1
00:00:00,156 --> 00:00:02,194
<i> Vorige keer... </i>

2
00:00:02,230 --> 00:00:04,497
Waar ben je? Wat is er gaande?
- Pap en ik moeten werken.

3
00:00:04,532 --> 00:00:07,366
Pastoor Tim en Alice,
hebben die iets gezegd?

4
00:00:07,401 --> 00:00:10,902
Ga jij met mijn vrouw naar bed?
- Nee. God, nee.

5
00:00:10,938 --> 00:00:14,507
Lieg niet tegen me.
- Heb je het al bijgelegd met Stan?

6
00:00:14,542 --> 00:00:17,209
We kunnen een vriendelijk gezicht
binnen het FBI goed gebruiken.

7
00:00:17,245 --> 00:00:19,845
Wil je echt weten wie dat
afluisterapparaat daar zette?

8
00:00:19,880 --> 00:00:21,546
Help me Martha na te trekken.

9
00:00:21,581 --> 00:00:24,582
Ik moet binnen het uur
iets van je horen, omdat

10
00:00:24,618 --> 00:00:29,688
het zou helpen als ik dingen op
voorhand met je kon bespreken.

11
00:01:37,756 --> 00:01:40,190
Het spijt me zo.

12
00:01:49,667 --> 00:01:53,969
Waar ben je de afgelopen
twee dagen geweest?

13
00:01:56,674 --> 00:01:59,007
Ik had een noodgeval.

14
00:01:59,043 --> 00:02:01,676
Eén van mijn collega's

15
00:02:01,712 --> 00:02:05,114
en ik moest het oplossen.

16
00:02:07,017 --> 00:02:08,483
Je hebt je antwoordapparaat
zelfs niet nagekeken.

17
00:02:08,518 --> 00:02:12,354
Dat weet ik en het
spijt me echt heel erg.

18
00:02:15,726 --> 00:02:18,560
Wel, ik had ook een noodgeval.

19
00:02:25,702 --> 00:02:30,372
Agent Gaad deed een mededeling over
de tellers op de kopieermachine.

20
00:02:30,407 --> 00:02:33,107
Die waarop ik jouw rapporten
heb gekopieerd.

21
00:02:33,143 --> 00:02:35,342
De cijfers klopten niet.

22
00:02:35,378 --> 00:02:39,180
En Agent Aderholt
nam me mee uit eten.

23
00:02:39,215 --> 00:02:45,386
Ik weet niet of er een verband is
of dat hij me gewoon mee uit vroeg.

24
00:02:45,421 --> 00:02:47,388
Waarover heeft hij gepraat?

25
00:02:49,392 --> 00:02:54,928
Huwelijk, scheiding,
of ik iemand zag.

26
00:02:56,899 --> 00:02:58,899
En?

27
00:02:58,934 --> 00:03:03,904
Ik zei tegen hem, een getrouwde
man die zijn vrouw niet zou verlaten.

28
00:03:03,939 --> 00:03:06,206
Precies zoals jij het had gezegd.

29
00:03:06,241 --> 00:03:08,708
Goed.

30
00:03:11,914 --> 00:03:15,048
En tegen dat ik terug thuis was,

31
00:03:15,083 --> 00:03:20,086
dacht ik echt dat ik
een hartaanval had.

32
00:03:20,122 --> 00:03:22,888
Mijn borst voelde bedrukt aan

33
00:03:22,924 --> 00:03:26,892
en ik kreeg geen adem meer
en ik belde mijn dokter

34
00:03:26,928 --> 00:03:29,729
en hij zei dat ik
een paniekaanval had.

35
00:03:29,764 --> 00:03:33,899
Hij schreef me Valium voor.
- O mijn God, Martha.

36
00:03:35,470 --> 00:03:37,770
Zo kan ik niet meer leven, Clark.

37
00:03:40,274 --> 00:03:44,443
Ik moet toch in staat zijn
om mijn man te kunnen bereiken.

38
00:03:44,478 --> 00:03:47,446
Het spijt me zo.

39
00:03:49,783 --> 00:03:52,451
Je zou niet moeten...

40
00:04:06,299 --> 00:04:07,999
Leer dit van buiten.

41
00:04:09,970 --> 00:04:12,937
Nu kan je me altijd bereiken.

42
00:04:12,973 --> 00:04:15,606
Maar gebruik alleen een telefooncel.

43
00:04:15,641 --> 00:04:18,642
Een vrouw zal opnemen, maar zij
zal me de boodschap doorgeven

44
00:04:18,678 --> 00:04:20,478
om het even wanneer, dag of nacht.

45
00:04:23,316 --> 00:04:25,984
Dat moet je me morgenvroeg teruggeven.

46
00:04:28,921 --> 00:04:31,955
Natuurlijk. Ik bedoel,

47
00:04:31,991 --> 00:04:35,593
waarom zou ik verwachten
dat ik iets kan houden?

48
00:04:44,003 --> 00:04:45,835
Ik ben het maar.

49
00:04:47,206 --> 00:04:49,739
Het was... Wat scheelt er?

50
00:04:53,045 --> 00:04:57,580
Ik kan niet slapen.
Kan ik even met je praten?

51
00:04:57,616 --> 00:05:00,517
Ja. Sorry, maar
je liet me schrikken.

52
00:05:00,552 --> 00:05:02,452
Kom binnen.

53
00:05:04,823 --> 00:05:06,623
Sorry.

54
00:05:08,993 --> 00:05:12,662
Ik voelde me zo raar met
Henry toen we gingen bowlen,

55
00:05:12,697 --> 00:05:16,098
proberen me zo normaal
mogelijk te gedragen

56
00:05:16,134 --> 00:05:19,435
en net doen alsof ik me geen zorgen
maak als hij bij mijnheer Beeman is.

57
00:05:19,470 --> 00:05:21,703
Ik snap niet waarom we
de reis annuleerden

58
00:05:21,739 --> 00:05:25,107
en waar jij en pap waren.
Mijnheer Beeman vroeg me ernaar

59
00:05:25,143 --> 00:05:28,945
en ik verzon iets van klanten in New York...
- Wacht.

60
00:05:28,980 --> 00:05:31,180
Wat heeft hij jou gevraagd?

61
00:05:31,215 --> 00:05:34,215
Waar jullie waren en wat
er met Epcot was gebeurd.

62
00:05:34,251 --> 00:05:37,052
Het was heel vreemd, de manier
waarop jullie verdwenen.

63
00:05:37,087 --> 00:05:40,188
En toen pastoor Tim me vroeg
of jullie mensen pijn deden...

64
00:05:40,223 --> 00:05:42,691
Paige. Het is goed.

65
00:05:42,726 --> 00:05:44,025
Stop.

66
00:05:44,061 --> 00:05:47,696
Waar waren jullie het hele weekend?
Ik wil het weten.

67
00:05:53,603 --> 00:05:56,137
Misschien moeten we even pauze nemen.

68
00:05:56,173 --> 00:06:01,709
Met alles wat jij op je bord kreeg.

69
00:06:01,744 --> 00:06:03,678
Misschien is het teveel.

70
00:06:06,616 --> 00:06:09,550
Weet je, we hebben geprobeerd

71
00:06:09,586 --> 00:06:11,953
om je alles te vertellen en...

72
00:06:15,191 --> 00:06:18,925
dat heeft niet zo goed uitgepakt.
Vind je ook niet?

73
00:06:20,763 --> 00:06:24,164
Waar waren jullie?

74
00:06:24,200 --> 00:06:28,168
Ik denk dat het genoeg
is voor nu, Paige.

75
00:06:28,204 --> 00:06:30,237
Dit is genoeg.

76
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
<i> - Clark's Place - </i>

77
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
Vertaling: Dweez

78
00:07:17,445 --> 00:07:18,317
En?

79
00:07:22,164 --> 00:07:23,208
Wat?

80
00:07:26,056 --> 00:07:27,756
Ik probeerde het.

81
00:07:31,124 --> 00:07:34,887
Wat bedoel je, probeerde het?

82
00:07:39,040 --> 00:07:41,532
Het spijt me, Oleg. Ze hebben
haar terechtgesteld.

83
00:07:42,591 --> 00:07:44,340
Ik deed wat ik kon.

84
00:07:45,064 --> 00:07:46,782
Ik ging naar Stepan.

85
00:07:47,001 --> 00:07:50,040
Hij kent een lid van
de Suprême Sovjet staf.

86
00:07:50,661 --> 00:07:53,674
Het is niet makkelijk om
een verrader te helpen.

87
00:08:05,328 --> 00:08:07,303
Ik weet niet waarom ik iets verwachtte.

88
00:08:08,627 --> 00:08:11,228
Oleg.

89
00:08:30,353 --> 00:08:35,902
Je hebt Yevgeny ook niet geholpen.

90
00:08:37,193 --> 00:08:38,238
Wat?

91
00:08:40,071 --> 00:08:44,174
De enige minister die zijn zoon
niet uit Afghanistan kon krijgen.

92
00:08:45,400 --> 00:08:46,876
Hij wilde vechten.

93
00:08:47,372 --> 00:08:48,603
En sterven?

94
00:08:51,280 --> 00:08:53,689
Hij drong erop aan.

95
00:08:54,752 --> 00:08:57,115
Net zoals ik, toen ik jouw leeftijd had.

96
00:08:57,983 --> 00:08:59,148
En ik verloor alles.

97
00:08:59,277 --> 00:09:00,549
Vier broers.

98
00:09:00,859 --> 00:09:02,503
En toch bleef ik vechten.

99
00:09:03,737 --> 00:09:08,962
Nu zeggen de smeerlappen die hun kinderen
niet laten vechten, dat we niets mogen zeggen

100
00:09:09,074 --> 00:09:11,527
over waar onze jongens vechten en sterven.

101
00:09:12,612 --> 00:09:15,635
Geen militaire eer op hun begrafenissen.

102
00:09:16,627 --> 00:09:19,886
Voor mijn eigen zoon,
die stierf als een held.

103
00:09:22,759 --> 00:09:25,418
Het hele land gaat naar de verdommenis.

104
00:09:29,109 --> 00:09:30,675
Als dat is wie jij bent,

105
00:09:31,529 --> 00:09:34,249
ga dan terug naar Amerika, naar
je kleren en je speciale gunsten.

106
00:09:35,772 --> 00:09:38,175
Dat is niet waar ik voor vocht.

107
00:09:38,844 --> 00:09:41,251
En het is niet waar je broer voor stierf.

108
00:09:52,862 --> 00:09:57,297
Martha zegt dat ze weten dat er extra
copies gemaakt werden op de machine.

109
00:09:58,934 --> 00:10:01,835
Dat kan iedereen geweest zijn.

110
00:10:03,872 --> 00:10:07,307
Vrijdagavond nam een agent
haar mee uit eten.

111
00:10:10,312 --> 00:10:12,378
Dat kan toeval zijn.

112
00:10:15,717 --> 00:10:18,918
Laat je Hans controleren
of ze gevolgd wordt?

113
00:10:18,954 --> 00:10:21,254
Nu en dan.

114
00:10:21,289 --> 00:10:24,990
Misschien moeten we
hem voltijds inzetten.

115
00:10:27,729 --> 00:10:29,262
In orde.

116
00:10:29,297 --> 00:10:32,865
Paige zei dat Stan vragen
stelde over onze reis.

117
00:10:34,902 --> 00:10:38,604
Welke vragen?
- Hij merkte dat we weg waren

118
00:10:38,640 --> 00:10:41,474
en dat we op het laatste
moment Epcot annuleerden.

119
00:10:44,179 --> 00:10:47,579
Philip, je moet het
nu goedmaken met hem.

120
00:11:05,499 --> 00:11:08,833
Je hebt gelijk.
Er is iets aan de hand met Martha.

121
00:11:08,868 --> 00:11:11,135
Maar misschien is het
niet wat jij denkt.

122
00:11:11,171 --> 00:11:13,938
Ze zei dat ze een verhouding
heeft met een getrouwde man.

123
00:11:18,611 --> 00:11:20,011
Geloof je haar?

124
00:11:20,046 --> 00:11:25,183
Het verklaart de geheimdoenerij,
maar het is ook een goede dekmantel.

125
00:11:25,218 --> 00:11:28,152
Heb jij iets gevonden?

126
00:11:28,188 --> 00:11:31,255
Geen dagboek, agenda of foto's.

127
00:11:31,290 --> 00:11:33,925
Enkel familie.

128
00:11:33,960 --> 00:11:37,160
En een Kama Sutra boek.

129
00:11:37,196 --> 00:11:39,597
Heel wat gemarkeerde pagina's.

130
00:11:39,632 --> 00:11:44,201
Er is dus waarschijnlijk een kerel.

131
00:11:44,237 --> 00:11:45,636
En een revolver.

132
00:11:48,874 --> 00:11:50,474
Waarvan ik afwist.

133
00:11:56,314 --> 00:11:59,515
Een vollere lepel.
Blijf stevig roeren.

134
00:12:03,321 --> 00:12:07,624
Jij zult de enige blanke vrouw zijn, die
weet hoe ze sundubu jjigae moet maken.

135
00:12:10,562 --> 00:12:13,563
Hier zitten toch geen
hete pepers in, of wel?

136
00:12:13,598 --> 00:12:16,065
Enkel in jouw kom.
- Goed.

137
00:12:17,435 --> 00:12:21,804
Hoe dan ook, ze staan op
de brug en grootvader zegt,

138
00:12:21,839 --> 00:12:23,539
"Ik ga je een vraag stellen

139
00:12:23,575 --> 00:12:26,876
en als we aan de andere kant
zijn, geef je me je antwoord.

140
00:12:26,911 --> 00:12:31,046
Ik zal het je nooit opnieuw vragen.
Wil je met me trouwen?"

141
00:12:31,082 --> 00:12:32,982
O, mijn God.

142
00:12:33,017 --> 00:12:36,752
Ze komen aan de andere kant
en mijn grootmoeder zegt,

143
00:12:36,788 --> 00:12:38,988
"Nee."
- Wat?

144
00:12:39,023 --> 00:12:40,822
Hij kijkt naar zijn broer
die de rickshaw trekt

145
00:12:40,857 --> 00:12:43,925
en zegt, "Keer om.
We proberen het nog eens."

146
00:12:45,296 --> 00:12:47,329
En de hele dag

147
00:12:47,364 --> 00:12:52,334
trekt hij hen heen en weer over
die brug. Tot de dag dat ze stierf

148
00:12:52,369 --> 00:12:54,436
zei mijn grootmoeder dat
ze nooit ja had gezegd.

149
00:12:57,040 --> 00:12:59,073
Wat een verhaal, zeg.

150
00:12:59,109 --> 00:13:02,844
Wel, dat is mijn familie.

151
00:13:11,788 --> 00:13:16,590
Hoe zit het met jouw familie?
- O, ik heb een kleine familie.

152
00:13:16,626 --> 00:13:19,527
Eigenlijk alleen mijn
boer, mijn vader en ik.

153
00:13:19,562 --> 00:13:22,530
Mijn moeder vertrok
toen ik tien was.

154
00:13:23,833 --> 00:13:28,769
Mijn vader had een paar
jaar lang een depressie.

155
00:13:28,805 --> 00:13:30,237
Hij verloor bijna zijn baan.

156
00:13:31,841 --> 00:13:34,474
Jij weet echt hoe je
een feestje moet verzieken.

157
00:14:20,417 --> 00:14:22,770
Moge de aarde zo zacht
aanvoelen als pluimen.

158
00:15:22,148 --> 00:15:25,715
<i> Vraag vandaag maar rond,
vooral onder de jongeren </i>

159
00:15:25,751 --> 00:15:27,784
<i> en je zult een heel
nieuwe houding aantreffen </i>

160
00:15:27,820 --> 00:15:29,653
<i> tegen het dienen van hun land. </i>
- Dag jongens.

161
00:15:29,688 --> 00:15:31,120
Hallo.
- Hoi, mam.

162
00:15:32,925 --> 00:15:34,290
<i> ...dan enkel eerlijk loon,
uitrusting en leiderschap. </i>

163
00:15:34,326 --> 00:15:37,627
<i> Jullie, het Amerikaanse volk, hebben
die jongeren een signaal gestuurd </i>

164
00:15:37,663 --> 00:15:40,964
<i> dat het eens te meer een eer
is, om het uniform te dragen. </i>

165
00:15:43,335 --> 00:15:46,235
Waar lach jij om?
- Gewoon.

166
00:15:46,271 --> 00:15:49,905
Zijn wangen, die zijn zo rood.

167
00:15:49,941 --> 00:15:54,510
Hij lijkt op een clown.
- Waar ben je geweest?

168
00:15:54,545 --> 00:15:57,246
Bij een vriendin, ik ben
de tijd uit het oog verloren.

169
00:15:57,282 --> 00:16:00,749
Heb jij vriendinnen?
- Ja, die heb ik, betweter.

170
00:16:00,785 --> 00:16:03,486
Paige en pap hebben een
tonijnschotel gemaakt.

171
00:16:03,521 --> 00:16:05,488
Er is nog over.

172
00:16:05,523 --> 00:16:08,323
Waar ga je naartoe, schat?
- Naar boven.

173
00:16:08,359 --> 00:16:10,826
Ik wilde je schotel proberen.

174
00:16:10,862 --> 00:16:13,095
Die staat in de koelkast.
- Kom op, hou je moeder gezelschap.

175
00:16:13,130 --> 00:16:14,830
Ze heeft je de hele dag niet gezien.

176
00:16:14,866 --> 00:16:17,799
Henry, nog vijf minuten op dat
ding en dan naar bed, goed?

177
00:16:17,834 --> 00:16:20,802
Ik zal toch niet in slaap vallen.
- Staar dan acht uren naar het plafond.

178
00:16:20,837 --> 00:16:25,040
Daarna kan je ontbijten.
- Dat ziet er goed uit.

179
00:16:26,710 --> 00:16:31,313
Je moeder en ik gaan vanavond met
pastoor Tim en Alice praten.

180
00:16:31,348 --> 00:16:36,350
Wat gaan jullie zeggen?
- We kijken gewoon waar we staan.

181
00:16:36,386 --> 00:16:40,021
En we vertellen je alles
als we terug zijn, in orde?

182
00:16:40,056 --> 00:16:44,191
<i>...in strategische en tussenliggende
nucleaire arsenalen aan beide kanten. </i>

183
00:16:59,736 --> 00:17:01,136
Dag.

184
00:17:01,171 --> 00:17:03,438
Dag, Alice.
- Hallo.

185
00:17:03,473 --> 00:17:06,373
Nogmaals hallo.
- Dag Tim, dag Alice.

186
00:17:06,409 --> 00:17:10,110
Dit is onze vriend, vader Rivas.

187
00:17:10,146 --> 00:17:13,047
Hij werkt met ons in El Salvador.

188
00:17:13,082 --> 00:17:16,617
Ik ben zoals jij, een priester,

189
00:17:16,653 --> 00:17:20,787
maar een Jezuïet.
- Wij verwelkomen alle overtuigingen.

190
00:17:20,823 --> 00:17:24,224
Vooral Jezuïeten.
- Tim. Mijn vrouw Alice.

191
00:17:24,260 --> 00:17:27,294
Fijn om jullie te leren kennen.
Bedankt om me te willen zien.

192
00:17:27,330 --> 00:17:30,664
Natuurlijk.
Ga zitten, alsjeblieft.

193
00:17:30,699 --> 00:17:32,799
Bedankt.

194
00:17:39,374 --> 00:17:42,175
We wilden dat jullie vader
Rivas zouden ontmoeten,

195
00:17:42,210 --> 00:17:44,410
zodat jullie begrijpen...

196
00:17:44,446 --> 00:17:46,480
We maken ons zorgen

197
00:17:46,515 --> 00:17:49,683
dat jullie een verkeerd beeld
hebben over wat wij doen.

198
00:17:49,718 --> 00:17:52,818
Toen ze me zeiden dat
een priester in Amerika

199
00:17:52,854 --> 00:17:56,689
wil weten wat ze doen, zei ik,
jullie moeten me meenemen naar hem.

200
00:17:56,724 --> 00:18:00,693
Ik moet met hem praten.
Hij zal me begrijpen.

201
00:18:00,728 --> 00:18:05,431
Wij zijn betrokken bij de situatie
van de mensenrechten in El Salvador.

202
00:18:05,467 --> 00:18:09,368
We hebben een contact
in de regering hier,

203
00:18:09,403 --> 00:18:13,939
die onze bezorgdheid deelt.
Dat contact verwittigt ons als er iets

204
00:18:13,975 --> 00:18:16,509
op het punt staat om
ginder te gebeuren.

205
00:18:16,544 --> 00:18:18,944
Ze waarschuwden mij.

206
00:18:18,980 --> 00:18:22,715
We verlieten de missie, midden in
de nacht, mijn hele gemeente.

207
00:18:22,750 --> 00:18:24,517
Later hoorden we dat
de doodseskaders kwamen.

208
00:18:24,552 --> 00:18:25,950
Mijn God.

209
00:18:25,986 --> 00:18:28,286
Hun werk redde ons allemaal.

210
00:18:28,322 --> 00:18:32,690
We beweren niet dat onze regering
geen slechte dingen doet.

211
00:18:32,726 --> 00:18:36,128
Raken er mensen gewond?
Waarschijnlijk wel.

212
00:18:36,163 --> 00:18:38,196
Maar niet vanwege ons.

213
00:18:38,232 --> 00:18:42,734
Kennen jullie Oscar Romero
en Rutilio Grande?

214
00:18:42,769 --> 00:18:45,703
Natuurlijk, dat was vreselijk.

215
00:18:45,739 --> 00:18:48,740
Zij waren mijn mentors.
Mijn vrienden.

216
00:18:48,775 --> 00:18:53,244
Jouw land betaalt
de doodseskaders.

217
00:18:53,279 --> 00:18:57,214
Dat weten we.
We werken samen met CISPES.

218
00:18:57,250 --> 00:18:58,749
Die zijn goed.

219
00:19:00,353 --> 00:19:03,820
Maar deze mensen beschermen ons.

220
00:19:03,856 --> 00:19:06,990
Zonder hen zou ik niet hier zijn.

221
00:19:20,940 --> 00:19:22,573
Nogmaals bedankt.

222
00:19:22,608 --> 00:19:25,776
Natuurlijk.
Veel geluk voor jullie beiden.

223
00:19:31,783 --> 00:19:35,452
Denk je echt dat die
vent een priester is?

224
00:19:35,487 --> 00:19:37,320
Weet ik niet.

225
00:19:43,128 --> 00:19:44,794
Wat is er gebeurd?

226
00:19:46,064 --> 00:19:47,997
Slaapt Henry?

227
00:19:51,302 --> 00:19:54,436
We hadden een goed gesprek
met pastoor Tim en Alice.

228
00:19:54,472 --> 00:19:58,273
We vertelden hen over
sommige goede dingen

229
00:19:58,309 --> 00:20:01,143
die we overal ter wereld
doen, specifieke dingen.

230
00:20:01,178 --> 00:20:03,713
Hoe we mensen helpen
en niet pijn doen.

231
00:20:03,748 --> 00:20:07,649
Hopelijk begrijpt hij het nu.

232
00:20:09,853 --> 00:20:13,222
Dus is alles in orde?

233
00:20:17,328 --> 00:20:23,464
Paige, hij moet geloven dat
jij hem nog steeds vertrouwt.

234
00:20:28,697 --> 00:20:32,464
Het is belangrijk dat
je het bijlegt met hem.

235
00:20:36,312 --> 00:20:39,580
Juist ja.

236
00:20:39,616 --> 00:20:42,983
Ik ga slapen.

237
00:20:46,156 --> 00:20:48,623
Hij geeft echt veel om je, Paige.

238
00:20:56,032 --> 00:20:58,231
Zal dit werken?

239
00:21:07,151 --> 00:21:08,225
Oleg Igorovich,

240
00:21:09,167 --> 00:21:10,917
gecondoleerd met je broer.

241
00:21:11,025 --> 00:21:12,920
Bedankt.

242
00:21:20,098 --> 00:21:22,234
Oleg, het spijt me zo.

243
00:21:39,610 --> 00:21:41,294
ik was niet zeker dat je zou terugkomen.

244
00:21:41,462 --> 00:21:42,701
Ik ook niet.

245
00:21:43,504 --> 00:21:44,669
Hoe is het met je familie?

246
00:21:47,015 --> 00:21:48,600
Vreselijk.

247
00:21:54,785 --> 00:21:57,834
Heb je het gehoord van Nina?

248
00:22:01,562 --> 00:22:03,164
Ze hebben haar gedood.

249
00:22:06,761 --> 00:22:07,675
Wat?

250
00:22:07,880 --> 00:22:08,984
Wat is er gebeurd?

251
00:22:11,732 --> 00:22:14,808
Ik weet alleen wat mijn vader me vertelde.

252
00:22:15,783 --> 00:22:18,192
Ze vroeger haar om dichter
bij iemand te komen.

253
00:22:20,317 --> 00:22:23,873
Zij mengde zich erin.

254
00:22:25,271 --> 00:22:26,932
Hoe kon dat gebeuren?

255
00:22:27,740 --> 00:22:28,713
Dat weet ik niet.

256
00:22:29,848 --> 00:22:33,240
Hij kon niets meer achterhalen.

257
00:22:35,302 --> 00:22:40,893
Ik vertelde hen dat ze veranderd was,

258
00:22:41,629 --> 00:22:43,811
dat ze iets te bieden had

259
00:22:45,265 --> 00:22:47,238
en toen gooide ze alles overboord?

260
00:22:49,587 --> 00:22:53,360
We weten niet wat ze deed of niet deed.

261
00:22:54,010 --> 00:22:56,855
Ze executeren geen mensen
voor niets, Oleg.

262
00:22:58,410 --> 00:23:02,026
Ze kreeg kans na kans.

263
00:23:10,447 --> 00:23:11,705
Wil je iets drinken?

264
00:23:14,913 --> 00:23:16,301
Nee, bedankt.

265
00:23:17,596 --> 00:23:18,682
Ik ben moe.

266
00:24:29,816 --> 00:24:31,949
Hallo?
- Ja, hallo.

267
00:24:31,985 --> 00:24:35,386
De levering van de kruidenier
is onderweg.

268
00:24:35,421 --> 00:24:37,954
Ze komt over vijf minuten aan.

269
00:26:37,674 --> 00:26:39,407
Hoi.

270
00:26:44,847 --> 00:26:46,914
Clark?

271
00:27:46,807 --> 00:27:49,341
Ik moet je zeggen dat ik je vergeef.

272
00:27:50,844 --> 00:27:52,310
Doe je dat?

273
00:27:54,481 --> 00:27:56,514
Ze willen dat ik dat zeg.

274
00:27:57,851 --> 00:28:00,318
Waarom denk je dat je ouders
dat zouden willen?

275
00:28:00,354 --> 00:28:02,954
Blijkbaar mogen ze jou.

276
00:28:02,990 --> 00:28:05,823
Ze zeiden dat je een goede kerel was.
We staan aan dezelfde kant.

277
00:28:07,260 --> 00:28:08,926
Wat denk jij?

278
00:28:11,097 --> 00:28:13,731
Weet ik niet.

279
00:28:13,767 --> 00:28:18,603
Ik vind dit allemaal heel verwarrend.

280
00:28:19,839 --> 00:28:21,671
Hoe dan?

281
00:28:24,010 --> 00:28:27,978
Het voelt aan alsof dit één grote
samenzwering van volwassenen is.

282
00:28:28,014 --> 00:28:29,914
Jullie zijn allemaal zo zeker

283
00:28:29,949 --> 00:28:31,748
van wat ik hoor te voelen
en wat ik hoor te doen,

284
00:28:31,784 --> 00:28:34,684
maar toch doen jullie dan
wat jullie maar willen.

285
00:28:36,789 --> 00:28:41,491
Dat moet wel vreselijk lijken.
- Inderdaad.

286
00:28:44,228 --> 00:28:48,564
Denk je nu anders over je ouders dan
toen je in het begin naar mij kwam?

287
00:28:50,902 --> 00:28:54,703
Ik weet dat ze ergens in geloven.

288
00:28:54,739 --> 00:28:57,673
En dat ze van mij houden.

289
00:29:00,377 --> 00:29:03,644
En toen ik ernaar vroeg,
vertelden ze me de waarheid.

290
00:29:05,582 --> 00:29:07,882
Wat misschien een vergissing was.

291
00:29:10,554 --> 00:29:13,688
Ik denk echt dat ik die auto
al eens eerder heb gezien.

292
00:29:13,723 --> 00:29:17,826
Denk je dat of weet je dat?
- Ik denk het.

293
00:29:19,062 --> 00:29:23,565
Groene LTD.
Nummerplaat eindigend op 0-4.

294
00:29:25,435 --> 00:29:28,302
Herkende je nog andere auto's?

295
00:29:28,338 --> 00:29:30,905
Ik ben niet zeker.

296
00:29:30,941 --> 00:29:34,342
Ik was geconcentreerd op de plaat.
Misschien heb ik iets gemist.

297
00:29:34,377 --> 00:29:36,243
Heeft iemand je geblokkeerd?

298
00:29:36,279 --> 00:29:39,480
Opzettelijk, bedoel je?

299
00:29:39,515 --> 00:29:42,249
Weet ik niet, het gebeurde zo snel.

300
00:29:42,285 --> 00:29:44,151
Er waren andere auto's.
Ik zat een straat verder.

301
00:29:44,187 --> 00:29:46,220
Ik haalde hem in, maar
toen draaide hij en hoek om.

302
00:29:46,255 --> 00:29:48,055
Dat is wel goed.
Het is moeilijk.

303
00:29:48,091 --> 00:29:51,792
Ik heb enkel de informatie nodig.

304
00:29:55,598 --> 00:29:57,430
Nadat je belde,

305
00:29:57,466 --> 00:29:59,933
ging je naar de flat terug
om te zien of ze er waren?

306
00:29:59,969 --> 00:30:03,003
Nee. Als ze me zagen en
ik kwam daarna opdagen,

307
00:30:03,038 --> 00:30:06,339
zou dat slecht zijn, nietwaar?

308
00:30:18,736 --> 00:30:20,636
<i> Mijnheer Dunlap heeft een
afspraak buiten het kantoor. </i>

309
00:30:20,671 --> 00:30:22,638
<i> Ik weet dat hij daar binnen is. </i>

310
00:30:22,673 --> 00:30:24,273
<i> Maar wat ik niet weet, is
waarom jij hem beschermt. </i>

311
00:30:24,308 --> 00:30:27,976
<i> Wat is er voor nodig?
- Excuseer? </i>

312
00:30:28,012 --> 00:30:29,879
Hallo?

313
00:30:29,914 --> 00:30:31,947
Hallo.

314
00:30:31,982 --> 00:30:33,548
Dit is Martha.

315
00:30:33,583 --> 00:30:36,885
Hallo, Martha.
Clark zei dat je kon bellen.

316
00:30:36,921 --> 00:30:39,521
Het spijt hem dat hij er niet
was, maar hij wil met je praten.

317
00:30:40,925 --> 00:30:42,391
Is hij daar?

318
00:30:42,426 --> 00:30:45,560
Nee. Bel je vanuit een telefooncel?

319
00:30:45,595 --> 00:30:47,729
Ja.
- Geef me het nummer.

320
00:30:47,764 --> 00:30:50,131
Hij zal je daar over een
uur terug bellen.

321
00:30:50,166 --> 00:30:53,735
Kan je daar zijn?
- Ja hoor.

322
00:30:53,770 --> 00:30:55,369
Geef me het nummer.

323
00:30:57,073 --> 00:30:58,840
5-2-1...

324
00:31:14,690 --> 00:31:16,890
Hans denkt dat hij surveillance
op Martha zag.

325
00:31:16,926 --> 00:31:18,592
Denkt?

326
00:31:18,627 --> 00:31:21,728
Hij is vrij zeker dat hij
een auto zag die hij kende.

327
00:31:21,764 --> 00:31:23,697
Misschien is ze ontdekt.

328
00:31:23,732 --> 00:31:26,433
Als ze achterdochtig zijn,

329
00:31:26,469 --> 00:31:31,438
hebben ze nog steeds een beter verhaal.
Het afluisterapparaat van Gene.

330
00:31:31,474 --> 00:31:35,876
Ongeoorloofde copies op
de machine die zij gebruikt.

331
00:31:35,911 --> 00:31:37,610
Zij kan niet de enige zijn.
- Het is waar.

332
00:31:37,645 --> 00:31:40,280
Het kan een administratieve fout zijn.
- Dat is het niet.

333
00:31:41,583 --> 00:31:44,217
Het is ook heel goed mogelijk

334
00:31:44,252 --> 00:31:46,586
dat ze al de andere mensen
op dit ogenblik surveilleren.

335
00:31:46,621 --> 00:31:51,291
Misschien is ze niet ontdekt.
- Wat als je het mis hebt?

336
00:31:52,794 --> 00:31:55,361
We zullen alles doen wat we
kunnen om haar te beschermen.

337
00:31:55,396 --> 00:32:00,099
Die surveillancerapporten zijn
erg belangrijk voor ons.

338
00:32:00,134 --> 00:32:03,102
Kan je haar een camera geven?

339
00:32:03,137 --> 00:32:05,070
Ik stuur haar daar niet naar
binnen met een camera.

340
00:32:05,106 --> 00:32:10,909
En als ze de datums van buiten leert?
Enkel die datums dat ze William volgen.

341
00:32:10,944 --> 00:32:12,611
Nee.

342
00:32:12,646 --> 00:32:14,779
Als ze ontdekt is, wordt ze bij
de volgende operationele daad

343
00:32:14,815 --> 00:32:17,049
in de handboeien geklonken.

344
00:32:17,084 --> 00:32:20,919
Het is moeilijk, dat snap ik.
Het is ondraaglijk om niets te doen

345
00:32:20,954 --> 00:32:24,056
wanneer er onzekerheid is.
Wij zijn mensen van de actie.

346
00:32:24,091 --> 00:32:26,225
Dat is toch goed, of niet?
- Ja, natuurlijk.

347
00:32:26,260 --> 00:32:28,459
Jullie geven beiden nog om mensen.

348
00:32:28,495 --> 00:32:31,062
Daarom zijn jullie zo goede agenten.

349
00:32:31,097 --> 00:32:33,899
We zullen ons uiterste best doen
om jouw agenten te beschermen.

350
00:32:33,934 --> 00:32:36,635
Maar als we het even rustiger
aan doen, een beetje maar

351
00:32:36,670 --> 00:32:40,304
en kijken of het Centrum
iets kan oppikken...

352
00:32:40,340 --> 00:32:42,574
Wanneer zien we William opnieuw?

353
00:32:42,609 --> 00:32:44,942
Hoe kom je erbij dat hij ons wil
zien, na wat er gebeurd is?

354
00:32:44,977 --> 00:32:47,278
Ik ken William al een hele tijd.

355
00:32:47,313 --> 00:32:49,447
Hij klaagt veel.

356
00:32:49,482 --> 00:32:52,150
Hij is wuft, maar hij is een patriot.

357
00:32:52,185 --> 00:32:57,488
Herinner hem eraan dat
hij al 25 jaar hier is

358
00:32:57,524 --> 00:33:01,258
en bijna niets bereikt heeft.

359
00:33:01,293 --> 00:33:04,862
Nu heeft hij de kans
om aan iets te geraken

360
00:33:04,897 --> 00:33:07,431
dat het machtsevenwicht
kan doen overslaan,

361
00:33:07,466 --> 00:33:09,332
mocht er een oorlog komen.

362
00:33:09,368 --> 00:33:12,670
Als hij dat doet, sturen we
hem naar huis als een held.

363
00:33:15,374 --> 00:33:17,374
Excuseer me.

364
00:33:22,647 --> 00:33:26,015
Wat met de pastoor en zijn vrouw?

365
00:33:27,352 --> 00:33:29,486
Daar zijn we mee bezig.

366
00:33:49,540 --> 00:33:52,874
Nina is dood.

367
00:33:52,910 --> 00:33:56,544
Ze hebben haar een paar
dagen geleden geëxecuteerd.

368
00:33:59,584 --> 00:34:02,751
Maar ik dacht...
- Maakt niet uit wat jij denkt.

369
00:34:02,786 --> 00:34:05,221
Maakt niet uit wat
om het even wie denkt.

370
00:34:25,108 --> 00:34:28,576
Toen ik toetrad tot
contra-intelligence,

371
00:34:28,612 --> 00:34:31,912
zeiden

372
00:34:31,948 --> 00:34:35,550
ze dat dit kon gebeuren.

373
00:34:35,585 --> 00:34:37,818
Iemand verliezen.

374
00:34:41,590 --> 00:34:44,391
Maar...

375
00:34:44,426 --> 00:34:46,794
Maar Nina.

376
00:34:53,169 --> 00:34:55,269
Toen ik...

377
00:34:58,274 --> 00:35:00,641
Toen mijn vader nog jong was,

378
00:35:03,445 --> 00:35:08,448
vochten ze tegen de Nazi's.
Ze waren helden.

379
00:35:10,452 --> 00:35:13,119
Nu is mijn broer dood

380
00:35:13,155 --> 00:35:15,454
en ze vermelden zelfs de
naam van de oorlog niet

381
00:35:15,490 --> 00:35:17,791
waarin hij stierf,
tijdens zijn begrafenis.

382
00:35:39,279 --> 00:35:42,581
Hallo?
- Ik ben het.

383
00:35:44,218 --> 00:35:48,019
Ik heb zitten wachten.
- Weet ik. Sorry, er is veel gaande.

384
00:35:48,054 --> 00:35:52,190
Is alles in orde?
- Ja, maak jij het goed?

385
00:35:52,225 --> 00:35:56,460
Nee. Kan je morgenavond komen?

386
00:35:57,864 --> 00:36:01,032
Ik denk dat we het op
dinsdag moeten houden.

387
00:36:01,067 --> 00:36:05,737
Maar dan moet je er ook zijn.
- Zal ik doen.

388
00:36:09,041 --> 00:36:11,308
Ik hou van je.

389
00:36:12,712 --> 00:36:15,546
Vertel me dat dinsdag maar.

390
00:36:50,915 --> 00:36:52,915
Hij was vriendelijk.

391
00:36:54,852 --> 00:36:58,220
En jullie hadden gelijk.
Hij geeft om mij.

392
00:37:00,258 --> 00:37:02,258
Goed.

393
00:37:26,665 --> 00:37:31,002
Wil je moeder niet binnenkomen?
- Nee, ze gaat naar een vriendin.

394
00:37:31,037 --> 00:37:32,937
Dag, Matthew.

395
00:37:35,308 --> 00:37:36,840
Welkom terug.

396
00:37:36,876 --> 00:37:39,510
"Max Dugan Returns" speelt
vanavond in de K-B.

397
00:37:39,545 --> 00:37:42,112
Je vader moet gaan werken,
maar wil jij gaan?

398
00:37:42,147 --> 00:37:43,847
Het gebeurde plots. Sorry.

399
00:37:43,883 --> 00:37:47,017
Maar we kunnen een vroege pizza
gaan eten voor ik vertrek.

400
00:37:47,052 --> 00:37:49,520
Bij Mario.
- Nee hoor. Abdullah.

401
00:37:49,555 --> 00:37:52,723
Ben je high, mijnheer Beeman?
- Ik denk het niet.

402
00:37:52,758 --> 00:37:55,659
De korst bij Mario is
zoveel beter, niet?

403
00:37:55,694 --> 00:37:58,528
Weet je, ik heb eigenlijk
nog geen honger.

404
00:37:58,563 --> 00:38:00,496
Goed, wat met de film dan?

405
00:38:00,532 --> 00:38:03,233
Ik weet het niet.
- Ja, hij is pas aangekomen.

406
00:38:03,268 --> 00:38:06,869
Goed, dan doen we wat.
Wil je een spel spelen?

407
00:38:31,929 --> 00:38:35,397
Henry is weer bij Stan.

408
00:38:35,433 --> 00:38:39,335
Blijkbaar brengt hij daar
recent veel tijd door.

409
00:38:39,370 --> 00:38:42,137
Waarom gaat hij niet
naar zijn vrienden?

410
00:38:45,943 --> 00:38:50,912
Wat is er gebeurd met die Doug?
Die is er nog. Ik zie hem soms.

411
00:38:50,948 --> 00:38:52,948
Kinderen groeien uit elkaar.

412
00:38:52,983 --> 00:38:55,584
Weet ik, maar zelfs al
verveelt hij zich

413
00:38:55,619 --> 00:38:58,620
begrijp ik niet wat er zo leuk is
aan het gezelschap van een volwassene

414
00:38:58,655 --> 00:39:02,423
in plaats van kinderen
van zijn leeftijd.

415
00:39:02,459 --> 00:39:05,159
Het is bijna alsof we hem
daar huur moeten betalen.

416
00:39:16,806 --> 00:39:20,440
Wanneer zie je Martha weer?

417
00:39:20,476 --> 00:39:23,443
Dinsdag.

418
00:39:23,479 --> 00:39:27,014
Tegen die tijd hebben we de
bevestiging of ze gevolgd wordt.

419
00:39:35,324 --> 00:39:39,826
In alle eerlijkheid Philip,
heeft Gabriel het niet mis.

420
00:39:39,861 --> 00:39:42,295
Jij had toch ook een
slecht voorgevoel bij Hans.

421
00:39:42,331 --> 00:39:45,198
Misschien komt dat uit,
maar misschien ook niet.

422
00:39:47,836 --> 00:39:50,370
Het kan te snel gebeuren.

423
00:39:56,277 --> 00:39:58,977
Ik ga Henry halen om te eten.

424
00:40:10,558 --> 00:40:15,261
Wie was de broer van Howdy Doody?
- Double Doody.

425
00:40:15,296 --> 00:40:18,664
O mijn God. Hoe wist je dat?
- Het is een tv-serie.

426
00:40:18,699 --> 00:40:20,332
Keek jij naar "Howdy Doody"?

427
00:40:20,368 --> 00:40:22,701
Dacht je dat ik een FBI
agent was, toen ik 8 was?

428
00:40:22,736 --> 00:40:25,303
Eigenlijk wel.

429
00:40:26,740 --> 00:40:28,473
Voorzichtig. Dat is heet.

430
00:40:30,210 --> 00:40:33,712
Hij zei net dat het heet was.
- Maakt niets uit, ik heb honger.

431
00:40:38,385 --> 00:40:40,552
Philip.

432
00:40:40,588 --> 00:40:42,187
Kom je voor Henry?

433
00:40:42,222 --> 00:40:45,490
Ja, maar kan ik even met jou praten?

434
00:40:46,893 --> 00:40:48,893
Zeker.

435
00:40:59,839 --> 00:41:03,708
Stan, dit is stom. Ik had je
over EST moeten vertellen

436
00:41:03,743 --> 00:41:06,744
en dat ik met Sandra had gepraat.

437
00:41:06,779 --> 00:41:09,914
Maar het is gewoon

438
00:41:09,949 --> 00:41:11,983
dat ik dacht dat je dat
niet fijn zou vinden.

439
00:41:12,018 --> 00:41:14,918
Hoewel er niets raar is
gebeurd of ooit zal gebeuren,

440
00:41:14,953 --> 00:41:18,688
was ik een lafbek
en spijt het me.

441
00:41:18,724 --> 00:41:20,624
Je was een smeerlap.

442
00:41:22,094 --> 00:41:26,663
Ik denk dat lafbek sterk genoeg was.

443
00:41:26,698 --> 00:41:31,735
Voor het geval dat je het niet hebt
gemerkt, heb ik niet zoveel vrienden.

444
00:41:31,770 --> 00:41:35,371
En het idee dat mijn vriend
met mijn vrouw praatte,

445
00:41:35,406 --> 00:41:38,775
ex-vrouw, wat dan ook.
- Ja, dat besef ik.

446
00:41:41,446 --> 00:41:44,714
Eerlijk gezegd wist ik dat
jij niets zou doen,

447
00:41:44,750 --> 00:41:46,650
want je bent een beste kerel.

448
00:41:48,619 --> 00:41:51,453
Daar ben ik niet zo zeker van.

449
00:41:55,726 --> 00:41:57,660
Heeft ze iets over mij gezegd?

450
00:42:02,667 --> 00:42:05,767
Ze dacht dat ze misschien
te hard voor je was geweest.

451
00:42:08,071 --> 00:42:10,338
Pap, ben jij dat?

452
00:42:13,477 --> 00:42:15,109
Hier.

453
00:42:15,145 --> 00:42:17,812
"Wie was de eerste niet-mens
die een Oscar won?"

454
00:42:17,847 --> 00:42:20,615
Dat is makkelijk. Lassie.

455
00:42:20,651 --> 00:42:23,284
Mickey Mouse.
- Inderdaad.

456
00:42:23,319 --> 00:42:25,486
Mijnheer Beeman is een
genie met Trivial Pursuit.

457
00:42:25,521 --> 00:42:28,656
Hoe gaat het ermee, Matthew?
- Goed.

458
00:42:28,691 --> 00:42:30,391
Fijn je te zien.
Je ziet er goed uit.

459
00:42:30,426 --> 00:42:32,626
Bedankt.
- Pap, mag ik nog wat blijven?

460
00:42:32,662 --> 00:42:35,663
We zijn aan het eten en Matthew heeft
"The Rocky Horror Picture Show" op video.

461
00:42:35,698 --> 00:42:37,164
Is dat iets goed?

462
00:42:37,200 --> 00:42:39,166
Wel, dan is het goed voor mij.

463
00:42:39,202 --> 00:42:43,636
Dat is het werk. Ik ben
morgenvroeg terug, goed?

464
00:42:43,672 --> 00:42:46,472
Niet te laat opblijven.
- Komt in orde.

465
00:42:46,508 --> 00:42:48,441
Ik ga mee naar buiten.
Fijn je te zien, Matthew.

466
00:42:48,476 --> 00:42:53,479
Hetzelfde, mijnheer Jennings.
- Goed, jouw beurt.

467
00:43:01,489 --> 00:43:03,223
Hé Dennis.

468
00:43:10,298 --> 00:43:14,800
Dit is mijn buurman, Philip Jennings.
- Hallo. Dennis Aderholt.

469
00:43:58,078 --> 00:44:02,046
Je raadt nooit wie ik net ontmoet heb.
- Ik zag het.

470
00:44:02,082 --> 00:44:03,547
De kerel waar ik mee vocht met Gaad

471
00:44:03,583 --> 00:44:06,517
toen ik de lijst verloor
van de Afghaanse eenheid.

472
00:44:10,556 --> 00:44:13,991
Hij nam Martha mee uit eten.

473
00:44:24,069 --> 00:44:26,436
Komt Henry nog?

474
00:44:28,240 --> 00:44:32,910
Nee, hij gaat een film
kijken met Matthew.

475
00:44:34,579 --> 00:44:36,046
Zullen we eten?

476
00:44:37,416 --> 00:44:39,516
Ik heb geen honger.

477
00:44:44,790 --> 00:44:48,090
Dinsdag weten we meer.
- Misschien.

478
00:44:50,495 --> 00:44:52,061
Misschien.

479
00:44:59,637 --> 00:45:01,904
We zullen alles doen wat
we kunnen voor haar.

