1
00:00:01,050 --> 00:00:02,511
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:04,749 --> 00:00:06,148
Gaat het wel?

3
00:00:10,722 --> 00:00:11,921
Dit is niet goed.

4
00:00:11,923 --> 00:00:15,774
Vandaag stel ik mijzelf officieel verkiesbaar
als burgemeester van Portland.

5
00:00:15,776 --> 00:00:17,092
We moeten weten wat hij weet.

6
00:00:17,094 --> 00:00:19,207
Wil je weer uit die hoed gaan roken?

7
00:00:22,650 --> 00:00:24,538
Het was een zware dag.

8
00:00:25,069 --> 00:00:26,875
Ik heb dit echt nodig.

9
00:00:27,421 --> 00:00:31,173
Als ik win...
- Wanneer je wint.

10
00:00:31,175 --> 00:00:33,740
Ik wil weten wie hier achter zit.

11
00:00:34,645 --> 00:00:36,812
Dit is mij nog nooit overkomen.

12
00:00:40,037 --> 00:00:45,434
<b>''Wraak is een daad uit passie,
vergelding is een daad van rechtvaardigheid.''</b>

13
00:01:21,625 --> 00:01:26,427
We gaan toch niemand vermoorden?
Ik wil dat graag van te voren weten.

14
00:01:26,429 --> 00:01:29,306
Renard werkt samen met Zwarte Klauw.

15
00:01:29,699 --> 00:01:34,185
Wist hij dat Dixon vermoord zou worden?
- Toen niet, maar hij weet het nu.

16
00:01:34,187 --> 00:01:37,424
Hoe weet je dat?
- Rachel vertelde het.

17
00:01:38,491 --> 00:01:42,410
Rachel vertelde jou zomaar
dat Renard betrokken is bij Zwarte Klauw?

18
00:01:42,412 --> 00:01:44,350
Waarom zou ze dat doen?

19
00:01:46,466 --> 00:01:48,533
Ik sliep met haar.
- Ik ben serieus.

20
00:01:48,535 --> 00:01:50,018
Net als ik.

21
00:01:50,020 --> 00:01:54,272
Ik was op dat moment Sean Renard.
Ik wist niet hoe persoonlijk hun relatie was.

22
00:01:57,661 --> 00:02:02,206
Dus Rachel sliep met de hoofdinspecteur
en praatte met jou?

23
00:02:02,532 --> 00:02:03,854
Ja.

24
00:02:04,801 --> 00:02:06,284
Dat is veel om te verwerken.

25
00:02:06,286 --> 00:02:10,983
Zwarte Klauw wil controle krijgen over de overheid
en beginnen in Portland met Renard.

26
00:02:11,291 --> 00:02:14,092
Heb je iets aan Adalinds gedrag gemerkt?

27
00:02:16,146 --> 00:02:18,315
Wat bedoel je?

28
00:02:19,215 --> 00:02:21,449
De onderdrukker zal niet eeuwig werken...

29
00:02:21,451 --> 00:02:23,217
en als ze weer een Hexenbiest wordt...

30
00:02:23,219 --> 00:02:25,593
is ze niet diegene die je nu kent.

31
00:02:28,375 --> 00:02:30,325
Heb ik al meegemaakt.

32
00:02:30,327 --> 00:02:32,746
Dan moet je jezelf voorbereiden.

33
00:02:45,858 --> 00:02:49,426
Heb je hem het nummer gegeven?
- Hij heeft onze mobiele nummers.

34
00:02:49,428 --> 00:02:53,564
Hij moet weten waar we zijn.
- Vertel het hem. Ik start de auto.

35
00:02:57,202 --> 00:03:01,855
Hallo?
- Hoi, Mrs Johnson. Met Roger.

36
00:03:01,857 --> 00:03:04,625
Roger? Alles goed?

37
00:03:04,627 --> 00:03:08,795
Ja hoor. Is Brian daar?

38
00:03:08,797 --> 00:03:12,816
<i>Hij neemt zijn telefoon niet op.</i>
- Een moment.

39
00:03:14,086 --> 00:03:16,119
Brian, Roger is aan de telefoon.

40
00:03:16,121 --> 00:03:18,221
<i>Ik ben er niet.</i>

41
00:03:20,859 --> 00:03:24,305
Sorry, Roger.
Volgens mij is hij niet in de stemming.

42
00:03:25,497 --> 00:03:27,713
Goed.

43
00:03:27,800 --> 00:03:29,700
Dank je.

44
00:03:34,744 --> 00:03:37,708
Je kunt op z'n minst
je beste vriend terugbellen.

45
00:03:37,710 --> 00:03:41,024
Hij probeerde je te bellen.

46
00:03:41,680 --> 00:03:43,974
Hij moet met je praten.

47
00:03:45,017 --> 00:03:48,869
Misschien moeten we thuisblijven.
- Mam, alles is prima.

48
00:03:48,871 --> 00:03:51,355
Het zou je goeddoen om met Roger te praten.

49
00:03:52,374 --> 00:03:57,894
Ik bel hem. Zodra jullie weg zijn.

50
00:04:15,864 --> 00:04:19,165
<i>Dag, Brian. Bel ons als je iets nodig hebt.</i>

51
00:04:30,702 --> 00:04:32,161
<i>Brian, doe open.</i>

52
00:04:37,001 --> 00:04:39,302
Ik weet dat je er bent.
Open de deur.

53
00:04:39,304 --> 00:04:42,355
Ik wil niet praten.
- Kom nou. Ik bel je al de hele dag.

54
00:04:42,357 --> 00:04:44,117
Ja, stop ermee.

55
00:04:44,120 --> 00:04:45,792
<i>Brian, kom op.</i>

56
00:04:45,794 --> 00:04:47,977
Dag.

57
00:05:39,813 --> 00:05:42,569
Alsjeblieft, doe mij geen pijn.

58
00:05:52,483 --> 00:05:56,143
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Grimm S05E17: Inugami

59
00:05:57,470 --> 00:05:59,932
Vertaling: Aurora & Papa Legba

60
00:06:01,794 --> 00:06:04,290
Eve weet dat Renard samenwerkt
met Zwarte Klauw.

61
00:06:04,292 --> 00:06:06,325
Hoe kan ze dat zeker weten?

62
00:06:06,327 --> 00:06:10,279
Omdat Rachel die eerst voor Dixon werkte
het haar vertelde.

63
00:06:10,281 --> 00:06:12,384
Waarom dit aan Eve vertellen?

64
00:06:13,551 --> 00:06:14,668
Ze sliep met haar.

65
00:06:16,638 --> 00:06:18,337
Eve sliep met Rachel?

66
00:06:18,339 --> 00:06:21,140
Ze was niet Eve, maar de hoofdinspecteur.

67
00:06:21,142 --> 00:06:24,777
Maar Eve wist niet dat Rachel
al met de hoofdinspecteur sliep.

68
00:06:24,779 --> 00:06:28,080
Dus ze had geen keus
en moest ermee doorgaan...

69
00:06:28,082 --> 00:06:31,350
toen de dingen intiem werden.

70
00:06:32,929 --> 00:06:34,654
Ik vraag me af hoe dat was.

71
00:06:34,656 --> 00:06:37,540
Ik vroeg het niet.
Maar dat is niet alles.

72
00:06:37,542 --> 00:06:43,829
Eve waarschuwde mij dat Adalind
weer een Hexenbiest wordt.

73
00:06:43,831 --> 00:06:45,548
Ik weet niet wat ik doe
als dat gebeurt.

74
00:06:45,550 --> 00:06:48,751
Je moet daar waarschijnlijk
over na gaan denken.

75
00:06:48,753 --> 00:06:51,043
Heb je enig idee wanneer het zal gebeuren?

76
00:06:51,706 --> 00:06:53,723
Heeft ze niets tegen jou gezegd?

77
00:06:56,461 --> 00:06:57,526
Nee, waarom?

78
00:06:57,528 --> 00:06:59,943
Nick, ze moest het jou vertellen.

79
00:07:00,748 --> 00:07:03,182
Wat?

80
00:07:03,184 --> 00:07:05,534
Ik zei dat ze het je moest vertellen.

81
00:07:05,536 --> 00:07:09,088
Het was toen jullie in Duitsland waren.
Ze was er, Tony ook.

82
00:07:09,090 --> 00:07:12,725
Als Adalind er niet was geweest...
- Was Tony in de stad?

83
00:07:12,727 --> 00:07:15,895
Ik wilde niets zeggen...
- Ik zweer het, ik vermoord hem.

84
00:07:15,897 --> 00:07:19,448
Daarom.

85
00:07:20,150 --> 00:07:23,118
Hij vroeg om geld en toen ik nee zei,
werd hij boos.

86
00:07:23,120 --> 00:07:26,838
Hij wilde mij pijn doen en Adalind kwam binnen,
ze zei dat ze de politie ging bellen...

87
00:07:26,840 --> 00:07:31,426
toen ging hij achter haar aan
en toen gebeurde het gewoon.

88
00:07:34,974 --> 00:07:39,351
Ze brak iedere vinger van zijn hand
zonder hem aan te raken...

89
00:07:39,353 --> 00:07:41,870
en toen rende hij weg.

90
00:07:41,872 --> 00:07:44,756
Ze wilde niet dat het zou gebeuren,
maar dat deed het wel.

91
00:07:44,758 --> 00:07:47,074
Ze was bang voor wat je zou doen.

92
00:07:47,945 --> 00:07:50,295
Ik zei dat ze je het moest vertellen.

93
00:07:51,582 --> 00:07:53,373
Dat deed ze niet.

94
00:07:53,734 --> 00:07:56,258
Dat is waarschijnlijk geen goed teken.

95
00:07:57,538 --> 00:08:00,789
Het spijt mij heel erg,
maar ze is bang.

96
00:08:00,791 --> 00:08:04,509
Misschien is het beter,
dat we doen alsof we niets weten.

97
00:08:04,511 --> 00:08:09,631
Zij moet degene zijn die het vertelt,
anders is er helemaal geen vertrouwen.

98
00:08:09,633 --> 00:08:12,434
Maar wees wel voorzichtig.

99
00:08:23,533 --> 00:08:26,031
Dat maakt de laatste keer helemaal goed.

100
00:08:26,533 --> 00:08:30,368
Wat?
- Precies, is nooit gebeurd.

101
00:08:33,239 --> 00:08:37,914
Het wordt tijd dat je jezelf gaat vestigen.
Wanneer ga je de vraag stellen?

102
00:08:40,213 --> 00:08:43,898
Kiezers hebben een getrouwde man
met een gelukkig gezin nodig.

103
00:08:43,900 --> 00:08:49,103
Ik heb geen gezin,
gelukkig of anderzijds.

104
00:08:49,105 --> 00:08:51,988
Geen zorgen, dat komt wel.

105
00:09:23,806 --> 00:09:27,137
Nick?
- Ja.

106
00:09:28,511 --> 00:09:32,012
Alles in orde?
- Ik pak alleen wat water.

107
00:09:35,718 --> 00:09:39,643
Sorry, ik wilde je niet wakker maken.

108
00:09:40,756 --> 00:09:42,573
Het is al goed.

109
00:09:49,065 --> 00:09:52,182
Ik ben je vergeten iets te vertellen.

110
00:09:52,818 --> 00:09:56,720
Ja?

111
00:09:56,722 --> 00:09:59,273
Ik heb morgen een gesprek
bij mijn oude advocatenfirma.

112
00:10:03,862 --> 00:10:08,615
Ben je er klaar voor om weer aan het werk te gaan?
- Ja, dat ben ik.

113
00:10:08,617 --> 00:10:13,253
Zolang ik Kelly mee mag nemen.
Vind je dat goed?

114
00:10:14,327 --> 00:10:16,557
Als dat is wat je wilt.

115
00:10:16,559 --> 00:10:18,425
Ik denk dat het tijd is.

116
00:10:33,576 --> 00:10:36,627
Nee.

117
00:12:06,784 --> 00:12:09,919
Je moet naar beneden klimmen
in het eerste deel van de tunnel.

118
00:12:09,921 --> 00:12:15,608
Na zo'n 18 meter is er een oude stalen deur.

119
00:12:15,610 --> 00:12:18,961
Ik deed er lang over om het te openen,
volgens mij zat het al 50 jaar dicht.

120
00:12:18,963 --> 00:12:21,597
Wat is er aan de andere kant?
- Meer tunnel.

121
00:12:21,599 --> 00:12:26,802
Ik weet dat het naar beneden gaat,
meer weet ik niet. Ik ben er nog niet ingegaan.

122
00:12:26,804 --> 00:12:29,121
Ik heb de stadsplannen bekeken.
Daar staat niets in.

123
00:12:29,123 --> 00:12:34,009
Ik denk dat het is gebouwd tijdens de Drooglegging.
Misschien leidt het naar de Shanghai-tunnels.

124
00:12:34,111 --> 00:12:35,377
Weet Adalind dit?

125
00:12:35,379 --> 00:12:39,715
Ze weet dat er een tunnel is,
maar nu ik weet dat ze weer een Hexenbiest is...

126
00:12:39,717 --> 00:12:42,518
wil ik niet dat ze meer weet als dat ze al doet.

127
00:12:42,520 --> 00:12:44,086
Waarschijnlijk een goed idee.

128
00:12:44,188 --> 00:12:48,724
Ik denk dat je moet ontdekken
waar deze tunnel naartoe leidt, voor het geval...

129
00:12:48,726 --> 00:12:50,609
Wat als iemand anders er toegang tot heeft?

130
00:12:50,611 --> 00:12:54,546
Dat weet ik, maar het is lastig te verkennen
als Adalind daar is.

131
00:12:54,548 --> 00:12:56,565
Juist.

132
00:12:56,567 --> 00:12:58,634
Maar vandaag heeft ze een sollicitatiegesprek.

133
00:12:58,736 --> 00:13:01,803
Gaat ze weer aan het werk?
- Haar oude advocatenfirma wil haar terug.

134
00:13:01,905 --> 00:13:03,872
Wil je dat ik ga kijken?
- Je bedoelt wij.

135
00:13:04,074 --> 00:13:06,508
Wij?
- Daar dacht ik wel aan.

136
00:13:12,916 --> 00:13:14,482
Krijg je wel genoeg slaap?

137
00:13:14,484 --> 00:13:17,285
Niet echt.
- Waarom niet?

138
00:13:17,287 --> 00:13:21,638
Rosalee vertelde mij dat
Adalind weer een Hexenbiest is.

139
00:13:21,658 --> 00:13:22,707
Wat?

140
00:13:22,709 --> 00:13:25,460
Het gebeurde toen ik met Monroe in Duitsland was.

141
00:13:25,462 --> 00:13:29,264
Rosalee zei tegen Adalind
om het mij te vertellen, dat deed ze niet.

142
00:13:29,666 --> 00:13:31,766
Nu weet ik waarom je slecht slaap.

143
00:13:34,204 --> 00:13:36,771
Dat is niet alles.

144
00:13:37,173 --> 00:13:41,375
Eve vertelde mij dat de hoofdinspecteur
met Zwarte Klauw samenwerkt.

145
00:13:43,830 --> 00:13:45,696
Wist hij dat Dixon zou worden neergeschoten?

146
00:13:46,016 --> 00:13:48,899
Als hij het toen niet wist,
weet hij het nu.

147
00:13:48,901 --> 00:13:50,669
Hoe gaan we hier mee om?

148
00:13:51,087 --> 00:13:52,978
Alsof we van niets weten.

149
00:13:53,689 --> 00:13:56,006
Griffin.

150
00:13:56,108 --> 00:14:00,244
Ja, waar?
Zijn er over een kwartier.

151
00:14:00,246 --> 00:14:03,437
Hebben we een lichaam?
- Niet helemaal.

152
00:14:04,233 --> 00:14:05,316
Wu.

153
00:14:05,318 --> 00:14:07,284
Hier beneden.
- Hebben we al een lichaam?

154
00:14:07,286 --> 00:14:11,171
Nog steeds aan het zoeken. Visser meldde het.
Hij is daar. Vond het hoofd.

155
00:14:11,173 --> 00:14:13,974
Om preciezer te zijn,
zijn hond vond het hoofd.

156
00:14:13,976 --> 00:14:16,744
Hij dacht zeker dat hij
een kauwspeeltje had gevonden.

157
00:14:18,814 --> 00:14:22,103
We doorzoeken het gebied,
maar zonder de rest van het lichaam...

158
00:14:22,223 --> 00:14:24,034
is het lastig om hem te identificeren.

159
00:14:25,554 --> 00:14:28,789
Man, jong, onder de 20.

160
00:14:29,725 --> 00:14:31,925
Is nog niet heel lang dood.

161
00:14:31,927 --> 00:14:33,944
Voertuigen in de omgeving?
- Nee.

162
00:14:34,791 --> 00:14:38,065
Iemand heeft hem hierheen gebracht.
- Of alleen zijn hoofd.

163
00:14:38,067 --> 00:14:40,467
En een bloedspoor?
- Hebben we niet gevonden.

164
00:14:40,569 --> 00:14:43,087
En hier is geen surveillance.

165
00:14:43,189 --> 00:14:44,872
Begin met vermiste personen.

166
00:14:50,596 --> 00:14:54,164
Adalind.
Ik ben heel blij dat je er bent.

167
00:14:54,166 --> 00:14:56,767
Harrison, bedankt dat je mij terug wil hebben.

168
00:14:56,769 --> 00:14:59,903
Ik zal niet liegen.
Jij was altijd al mijn favoriet.

169
00:14:59,905 --> 00:15:04,791
Het was een klap
toen je die baan in Oostenrijk accepteerde.

170
00:15:04,893 --> 00:15:06,994
Het was wat ik in die tijd nodig had.

171
00:15:08,929 --> 00:15:10,781
Dit moet Kelly zijn.

172
00:15:10,783 --> 00:15:16,937
Nou, Kelly, we zijn blij dat jouw moeder
besloten heeft om weer aan het werk te gaan...

173
00:15:16,939 --> 00:15:21,975
maar verwacht niet dat ik je tot partner maak
totdat je de kleuterschool heb afgemaakt.

174
00:15:22,077 --> 00:15:25,962
Waarom ga je niet zitten? Dan praten
we erover wanneer jullie kunnen beginnen.

175
00:15:26,164 --> 00:15:30,105
Ik kan beginnen zodra je er klaar voor bent.
- We zijn er klaar voor.

176
00:15:31,094 --> 00:15:34,621
Het is leuk om weer een Hexenbiest
bij de firma te hebben.

177
00:15:34,623 --> 00:15:38,141
In de veronderstelling
dat je die bekwaamheid nog hebt.

178
00:15:45,283 --> 00:15:47,300
Hetzelfde als altijd.

179
00:15:58,279 --> 00:16:02,362
Volgens de lijkschouwer is het hoofd
er afgehakt met een chirurgisch scherp mes.

180
00:16:02,413 --> 00:16:05,264
Dus we hebben het over een soort zwaard.
- Waarschijnlijk.

181
00:16:05,566 --> 00:16:08,366
Wordt niet te comfortabel.
Ik heb een ID van het slachtoffer.

182
00:16:08,369 --> 00:16:13,205
Brian Johnson, 18 jaar. Zijn ouders hebben hem
vermist opgegeven. De enige melding gisteravond.

183
00:16:13,307 --> 00:16:16,067
Dan gaan we met de ouders praten,
Kijken of hij dat nog steeds is.

184
00:16:16,070 --> 00:16:18,412
En we houden de details voor onszelf.

185
00:16:20,664 --> 00:16:23,598
Waarom heeft u 'm als vermist opgegeven?
Denkt u dat er wat is gebeurd?

186
00:16:23,600 --> 00:16:28,386
Nee. Eerst niet.
We kwamen thuis en hij was er niet.

187
00:16:28,388 --> 00:16:30,238
We hoopten dat hij uit was gegaan.

188
00:16:30,240 --> 00:16:33,274
Ik heb al zijn vrienden gebeld,
en niemand wist wat.

189
00:16:33,276 --> 00:16:34,576
Heeft hij een mobiel?

190
00:16:34,578 --> 00:16:37,012
We hebben gebeld, maar zijn telefoon lag nog hier.

191
00:16:37,014 --> 00:16:41,032
Toen we niks hoorden, hebben we het gemeld.
- Wanneer heeft u hem het laatst gezien?

192
00:16:41,034 --> 00:16:44,436
Hij was in de kelder videogames aan het spelen.
- Kunt u het laten zien?

193
00:16:44,438 --> 00:16:46,471
Tuurlijk, deze kant op.

194
00:16:53,797 --> 00:16:55,764
Waar was hij toen u met hem sprak?

195
00:16:55,766 --> 00:16:59,617
Hij zat op de bank.
- Waar hadden jullie over?

196
00:16:59,757 --> 00:17:06,224
Zijn vriend Roger belde hem,
maar Brian wilde niet met hem praten.

197
00:17:06,226 --> 00:17:10,061
Waren er problemen?
- Hij had een moeilijke tijd.

198
00:17:10,063 --> 00:17:14,849
Brian en zijn vriend Roger werden
drie weken geleden schuldig bevonden aan doodslag.

199
00:17:14,851 --> 00:17:17,864
Beiden hebben vijf jaar voorwaardelijk gekregen.
- Het was een ongeluk.

200
00:17:17,867 --> 00:17:18,937
Wat is er gebeurd?

201
00:17:18,939 --> 00:17:21,589
Januari dit jaar waren ze aan het drinken.

202
00:17:21,591 --> 00:17:25,371
Een van hun had een pistool,
ze waren aan het bluffen, en toen ging het af.

203
00:17:25,382 --> 00:17:30,899
En hun vriend Kuma werd neergeschoten,
en overleed. Brian kon het niet aan.

204
00:17:30,902 --> 00:17:34,936
Hij is in therapie gegaan, maar het enige wat
hij deed was op de bank videogames spelen.

205
00:17:34,938 --> 00:17:37,622
Hij wilde niet met ons of zijn vrienden praten.

206
00:17:37,624 --> 00:17:40,842
We hadden niet weg moeten gaan,
we hadden thuis moeten blijven.

207
00:17:41,044 --> 00:17:45,152
Had hij een voertuig?
- Ja. Maar die staat nog steeds in de garage.

208
00:17:45,733 --> 00:17:48,362
Vertel ons wat er is gebeurd met onze zoon.

209
00:17:50,704 --> 00:17:52,826
Wij denken dat uw zoon is vermoord.

210
00:17:57,024 --> 00:17:58,800
Mijn kind.

211
00:18:01,480 --> 00:18:06,450
Zijn er sporen van inbraak of worsteling?
- Nee, maar we vonden zijn mobiel op de vloer.

212
00:18:16,829 --> 00:18:19,113
Heeft uw zoon dit gemaakt?
- Nee.

213
00:18:19,115 --> 00:18:21,816
Ik weet wie dit heeft gedaan.

214
00:18:22,485 --> 00:18:24,885
Jin Akagi.

215
00:18:24,887 --> 00:18:27,021
Hij heeft nooit geloofd dat
het een ongeluk was.

216
00:18:27,023 --> 00:18:28,723
Wie is Jin Akagi?

217
00:18:28,725 --> 00:18:31,292
Kuma's vader,
de vader van de jongen die gestorven is.

218
00:18:31,394 --> 00:18:34,562
Die klootzak bedreigde Brian en Roger
in de rechtbank.

219
00:18:34,664 --> 00:18:36,564
Hij zei dat ze moesten sterven.

220
00:18:36,666 --> 00:18:37,948
Iedereen heeft het gehoord.

221
00:18:38,050 --> 00:18:40,334
Griffin.

222
00:18:40,436 --> 00:18:41,679
Ja. Waar?

223
00:18:43,222 --> 00:18:45,372
In hetzelfde gebied?

224
00:18:45,374 --> 00:18:47,775
We komen zo snel mogelijk.

225
00:18:47,777 --> 00:18:51,645
Ging dat over onze zoon?
- Dat weten we nog niet.

226
00:18:51,647 --> 00:18:53,714
We bellen als we wat meer weten.

227
00:18:54,216 --> 00:18:55,252
En wat weten we?

228
00:18:55,284 --> 00:18:57,384
Ze hebben een lichaam gevonden zonder hoofd.

229
00:19:07,746 --> 00:19:09,763
Een beetje donker.

230
00:19:09,765 --> 00:19:11,665
Beetje?

231
00:19:11,667 --> 00:19:14,718
Ik hoop dat er geen ratten zijn.

232
00:19:30,196 --> 00:19:33,764
Dit moet de deur zijn waar Nick het over had.

233
00:19:35,390 --> 00:19:40,176
Lijkt op een mechanisme voor 'n waterdichte deur
op 'n onderzeeër.

234
00:19:40,178 --> 00:19:43,075
Dus misschien is er aan de andere kant water?

235
00:19:44,733 --> 00:19:46,216
Zoals wat? De oceaan?

236
00:19:53,258 --> 00:19:55,274
Misschien moet je het niet openen.

237
00:19:55,276 --> 00:19:57,677
Maar Nick vertelde
dat hij het al open had gemaakt.

238
00:19:57,679 --> 00:19:59,579
Misschien was het laag water.

239
00:20:11,092 --> 00:20:12,842
Hou voor de zekerheid je adem in.

240
00:20:26,641 --> 00:20:29,192
Dat ruikt sterk.

241
00:20:29,194 --> 00:20:34,113
Hoe ver zal dit naar beneden gaan?
- Er is maar een manier om daarachter te komen.

242
00:20:42,223 --> 00:20:43,974
Ik ga eerst.

243
00:20:48,563 --> 00:20:51,047
Waar is het?
- Hier bij de rivier.

244
00:20:51,049 --> 00:20:52,632
Begraven tot de nek.

245
00:20:52,634 --> 00:20:55,301
Daarom duurde het zo lang dat we het vonden.

246
00:20:55,303 --> 00:20:58,888
Hoe ging het bij de ouders?
- Zeker dat het hun zoon is.

247
00:20:59,290 --> 00:21:02,318
Sorry.
- Gaat het?

248
00:21:02,944 --> 00:21:05,449
Ja, een beetje hoofdpijn.

249
00:21:07,498 --> 00:21:10,582
Maar niet zo erg als Brian,
dus je hoort mij niet klagen.

250
00:21:18,181 --> 00:21:20,449
Hij is staand begraven.

251
00:21:20,451 --> 00:21:24,720
Begraaf je normaal niet iemand liggend?
- Normaal wel.

252
00:21:24,722 --> 00:21:28,624
Als dit Brian is, dan moet hij hem ontvoerd
hebben van zijn huis...

253
00:21:28,626 --> 00:21:34,246
hierheen gebracht, begraven en daarna onthoofd
en zijn hoofd onder de brug gegooid.

254
00:21:34,448 --> 00:21:37,380
Dan is diegene flink aan de slag gegaan
om zo'n diep gat te graven.

255
00:21:37,783 --> 00:21:40,168
Er moet een reden zijn waarom
ze hem zo hebben begraven.

256
00:21:40,942 --> 00:21:42,937
Rechercheur, met Teri Johnson.

257
00:21:42,939 --> 00:21:45,423
<i>Hij is weg.</i>
- Wat is er aan de hand?

258
00:21:45,425 --> 00:21:49,377
Dennis is op weg naar het huis van Jin Akagi.
Hij denkt dat hij hem heeft vermoord.

259
00:21:49,379 --> 00:21:52,981
<i>Ik ben bang dat hij hem wat aandoet.</i>
- Wat is zijn adres?

260
00:22:05,995 --> 00:22:07,762
Waar is je man?
- Wat is er aan de hand?

261
00:22:07,764 --> 00:22:09,330
Jin.

262
00:22:09,332 --> 00:22:10,698
Wat doe je?

263
00:22:10,700 --> 00:22:13,501
Hij is hier niet.
- Zijn auto staat op de oprit.

264
00:22:14,737 --> 00:22:17,671
Ik weet dat je hier bent, klootzak.
Je hebt mijn zoon vermoord.

265
00:22:17,673 --> 00:22:19,240
Ik bel de politie.

266
00:22:19,242 --> 00:22:20,975
Jin.

267
00:22:26,516 --> 00:22:28,199
Johnson is al hier.

268
00:22:32,321 --> 00:22:34,021
Politie.

269
00:22:34,023 --> 00:22:37,691
Hij kwam naar ons huis en viel mijn man aan.
- Hij viel me aan. Ik verdedigde me.

270
00:22:37,693 --> 00:22:39,259
Je hebt hem hard geraakt.

271
00:22:39,261 --> 00:22:42,029
Hij kwam hier schreeuwend heen
dat ik zijn zoon heb vermoord.

272
00:22:42,031 --> 00:22:44,515
Zijn zoon heeft de onze vermoord.

273
00:22:44,617 --> 00:22:45,883
Hoor je me?
- Ja.

274
00:22:45,885 --> 00:22:48,736
Dennis Johnson moet opgesloten worden,
wat zijn zoon had moeten doen.

275
00:22:48,738 --> 00:22:50,679
Zijn zoon is gisteravond vermoord.

276
00:22:52,291 --> 00:22:53,640
Mijn God.

277
00:22:56,028 --> 00:22:59,530
Iets heeft me aangevallen.
Ik weet niet wat het was.

278
00:22:59,532 --> 00:23:04,284
Kun je lopen?
- Ja. Ik wil hier weg.

279
00:23:08,574 --> 00:23:10,775
Kunt u me vertellen waar u was gisteravond?

280
00:23:10,778 --> 00:23:14,398
We worden aangevallen in ons eigen huis
en ondervraagt ons alsof we moordenaars zijn?

281
00:23:14,401 --> 00:23:15,512
Alles kan helpen.

282
00:23:15,514 --> 00:23:18,176
Dit zal ik je zeggen:
Je arresteert hem voor de aanval op mij...

283
00:23:18,179 --> 00:23:20,808
En wij beantwoorden geen vragen
totdat er een advocaat bij is.

284
00:23:20,811 --> 00:23:23,687
Dan moet je contact opnemen
met je advocaat.

285
00:23:23,689 --> 00:23:27,040
Ik weet niet wat het was.
Ik kan het niet beschrijven.

286
00:23:27,042 --> 00:23:31,044
Het was een soort dier of masker.

287
00:23:31,046 --> 00:23:33,814
Doe je best om zo goed mogelijk
te beschrijven wat je zag.

288
00:23:33,816 --> 00:23:36,283
Het ging zo snel.

289
00:23:36,385 --> 00:23:38,001
Het was wit...

290
00:23:38,303 --> 00:23:41,237
en had hele blauwe ogen.

291
00:23:44,293 --> 00:23:47,711
Kijk, mijn zoon is net overleden.

292
00:23:47,713 --> 00:23:50,113
Ik denk volgens mij niet echt helder.

293
00:23:50,115 --> 00:23:53,500
Ik weet dat ik daar
niet heen had moeten gaan.

294
00:23:53,602 --> 00:23:55,859
Ik wil alleen mijn zoon terug.

295
00:24:06,164 --> 00:24:09,548
Mr Akagi is hier met z'n advocaat. Waar wil je hem?
- Zet maar in kamer 2.

296
00:24:15,456 --> 00:24:17,623
Mr Akagi is er.

297
00:24:17,625 --> 00:24:20,626
Ik hou je vast totdat we weten
of hij je wilt aanklagen.

298
00:24:20,628 --> 00:24:22,678
Ik wil gewoon terug naar mijn vrouw.

299
00:24:36,177 --> 00:24:39,345
Dit is mijn advocaat, Takeshi Himura.

300
00:24:39,347 --> 00:24:42,999
Dit zijn zeer ongelukkige omstandigheden.

301
00:24:43,001 --> 00:24:48,571
Jim en Madoka zijn bedroefd
over de dood van Brian...

302
00:24:48,573 --> 00:24:50,973
en we willen graag meewerken
met jullie onderzoek.

303
00:24:50,975 --> 00:24:53,309
Wilt u Mr Johnson aanklagen?

304
00:24:53,311 --> 00:24:56,529
Ze willen het lijden van Mr Johnson
niet erger maken.

305
00:24:56,531 --> 00:24:59,799
Maar als Mr Johnson nog eens contact
met mijn cliënt opneemt...

306
00:24:59,801 --> 00:25:02,094
zijn we gedwongen om juridische stappen
te ondernemen.

307
00:25:02,097 --> 00:25:05,154
Begrepen.
- We moeten u vragen waar u was gisteravond.

308
00:25:05,156 --> 00:25:08,624
Er was een inzameling.
Doernbecher kinderziekenhuis.

309
00:25:08,626 --> 00:25:13,913
Ik heb namen als u het wilt verifiëren.

310
00:25:13,915 --> 00:25:16,849
Ik denk dat 25 genoeg is.

311
00:25:18,402 --> 00:25:19,835
Dat moet genoeg zijn.

312
00:25:19,837 --> 00:25:24,773
We willen een moordonderzoek starten
naar de dood van Brian Johnson...

313
00:25:24,775 --> 00:25:27,293
en willen u wat vragen stellen
over het ongeluk van uw zoon.

314
00:25:27,295 --> 00:25:28,827
Het was geen ongeluk.

315
00:25:28,829 --> 00:25:30,446
Jins zoon, Kuma...

316
00:25:30,448 --> 00:25:33,332
ging naar het huis van Roger Voorhees.

317
00:25:33,334 --> 00:25:35,500
Roger en Brian zaten beiden te drinken.

318
00:25:35,553 --> 00:25:39,605
Roger bracht het pistool wat van zijn moeder was.
Kuma is neergeschoten en vermoord.

319
00:25:39,607 --> 00:25:43,642
Roger en Brian zijn veroordeeld voor doodslag.

320
00:25:43,744 --> 00:25:48,130
Ze hebben alleen maar voorwaardelijk gehad.
Ze hebben m'n zoon gedood, en kwamen er mee weg.

321
00:25:48,232 --> 00:25:50,846
Mr Johnson zei dat jij zijn zoon
bedreigde in de rechtszaal.

322
00:25:51,249 --> 00:25:56,631
U moet begrijpen hoe emotioneel Jin was.
Net zoals Dennis Johnson vandaag was.

323
00:25:59,076 --> 00:26:01,343
We moeten het nog uitzoeken.

324
00:26:01,345 --> 00:26:03,830
Maar een van de jongens die jij
bedreigde is vermoord.

325
00:26:03,833 --> 00:26:08,116
Dit gaat nergens over.
Ik heb niemand vermoord.

326
00:26:08,118 --> 00:26:13,446
Onze zoon kwijtraken heeft ons leven kapot gemaakt.
Het wordt er niet beter op. Nooit.

327
00:26:15,475 --> 00:26:18,610
Als u echt bewijs heeft had u mijn cliënt
kunnen arresteren.

328
00:26:19,947 --> 00:26:22,297
Dit gesprek is voorbij.
- Nog één vraag.

329
00:26:22,299 --> 00:26:25,150
Toen Dennis Johnson je huis binnenkwam...

330
00:26:25,152 --> 00:26:29,087
was er verder nog iemand
behalve jij of je vrouw?

331
00:26:29,089 --> 00:26:30,755
Nee.

332
00:26:30,757 --> 00:26:33,358
Ik begrijp deze vraag niet.

333
00:26:33,360 --> 00:26:37,729
We willen weten of er getuigen waren.
- Nee. Die waren er niet.

334
00:26:37,731 --> 00:26:39,831
Als u ons wilt excuseren.

335
00:26:47,958 --> 00:26:51,176
Met 25 mensen die hem hebben gezien
is hij waarschijnlijk niet onze man.

336
00:26:51,178 --> 00:26:52,777
Waarschijnlijk niet.

337
00:26:52,779 --> 00:26:54,779
Maar ik geloof dat hij erbij betrokken is.

338
00:26:54,781 --> 00:26:58,166
Er zijn beweegredenen,
alleen we weten niet van wie.

339
00:26:58,168 --> 00:27:00,085
Laten we met die andere jongen gaan praten.

340
00:27:00,187 --> 00:27:03,589
Hij is de enige die nog leeft die daar was
toen Kuma stierf.

341
00:27:04,524 --> 00:27:06,307
<i>Geef me de lantaarn.</i>

342
00:27:09,229 --> 00:27:13,131
Wauw. Het is groter als ik dacht.

343
00:27:13,133 --> 00:27:15,099
We moeten onder de stad zitten.

344
00:27:15,101 --> 00:27:21,039
Ja. Nick had gelijk.
Dit hoort bij de oude Shanghai-tunnels.

345
00:27:24,411 --> 00:27:27,326
Waar denk je waar dat heengaat?

346
00:27:29,048 --> 00:27:31,649
Dus...

347
00:27:31,851 --> 00:27:35,736
hoe ver zal het gaan?
- Daar komen we zo achter.

348
00:27:39,172 --> 00:27:41,175
Ik denk dat dit ver genoeg is.

349
00:27:45,506 --> 00:27:47,766
Wat bedoel je met Brian is dood?

350
00:27:47,868 --> 00:27:49,909
Ik heb hem gisteravond nog gesproken.

351
00:27:50,529 --> 00:27:52,982
Hoe is hij overleden?
- Hij is vermoord.

352
00:27:55,475 --> 00:27:58,240
Is mijn zoon in gevaar?
- Dat weten we niet.

353
00:27:59,523 --> 00:28:02,282
We moeten weten wat er is gebeurd
met Kuma Akagi die avond.

354
00:28:02,789 --> 00:28:03,952
Het was een ongeluk.

355
00:28:04,620 --> 00:28:07,614
Dat was al bekend.
- We willen het graag uit de eerste hand horen.

356
00:28:09,037 --> 00:28:11,533
Misschien is er iets wat jij weet
wat ons kan helpen.

357
00:28:12,027 --> 00:28:13,429
Heb ik een advocaat nodig?

358
00:28:13,598 --> 00:28:16,504
Nee. Roger is geen verdachte.
- Het is goed.

359
00:28:19,964 --> 00:28:23,636
Mijn moeder was een weekend weg,
en Brian kwam naar me toe...

360
00:28:23,668 --> 00:28:26,783
we dronken en rookten wiet.

361
00:28:27,851 --> 00:28:30,041
En wat gebeurde er toen Kuma ook kwam?

362
00:28:30,516 --> 00:28:32,049
Eerst niks.

363
00:28:35,077 --> 00:28:37,398
Lijkt alsof je nog nooit
een biertje hebt gedronken.

364
00:28:37,401 --> 00:28:38,646
Echt wel.
<i>- Waar zijn jullie?</i>

365
00:28:38,678 --> 00:28:40,092
Eén.
- Telt ook mee.

366
00:28:40,229 --> 00:28:43,433
Het is Kuma. Hoe gaat het?
- Dit moeten jullie zien.

367
00:28:43,550 --> 00:28:46,153
Wat is dat?
- O, dat is geweldig.

368
00:28:46,178 --> 00:28:47,736
Rustig. Het is van mijn vader.

369
00:28:48,111 --> 00:28:52,065
Maar ik dacht dat we wat ermee konden snijden.
- Dit is echt het gaafste ding ooit.

370
00:28:52,328 --> 00:28:55,281
Daarmee ben ik net Jackie Chan.
- Die heeft geen wapen nodig.

371
00:28:55,438 --> 00:28:57,903
Hij is het wapen.
- Je weet wat ik bedoel.

372
00:28:58,428 --> 00:29:02,783
Ik heb iets veel coolers als dit.
Blijf hier.

373
00:29:03,415 --> 00:29:05,890
Ik ben naar boven gegaan om mijn
vaders pistool te pakken.

374
00:29:05,931 --> 00:29:08,946
Die was van zijn grootvader
toen hij een politieagent was in Chicago.

375
00:29:09,503 --> 00:29:11,055
Ik had het onder mijn bed verstopt.

376
00:29:12,388 --> 00:29:16,904
Nadat mijn man was gestorven.
Ik heb het nooit gebruikt.

377
00:29:17,323 --> 00:29:19,901
Ik ben hier alleen met mijn zoon.

378
00:29:20,139 --> 00:29:23,968
Ik had dat ding weg moeten doen.
Geen idee waarom ik het heb bewaard.

379
00:29:24,690 --> 00:29:27,011
Wat gebeurde er toen je
ermee beneden was?

380
00:29:30,248 --> 00:29:32,714
Als mijn moeder erachter komt,
vermoordt ze me.

381
00:29:34,722 --> 00:29:37,750
Mijn grootvader gebruikte het
in een gevecht tegen Capone's bende.

382
00:29:37,869 --> 00:29:40,465
Echt?
- Het is zo oud.

383
00:29:41,072 --> 00:29:42,642
Denk je dat het nog werkt...

384
00:29:44,869 --> 00:29:46,790
De kogel raakte Kuma en hij stierf.

385
00:29:49,809 --> 00:29:51,347
Dat is er gebeurd.

386
00:29:51,961 --> 00:29:54,520
In het politierapport stond
dat er twee keer geschoten was.

387
00:29:54,695 --> 00:29:58,200
Je haalt de trekker niet over als het
eerder was gebeurd, tenzij je dat wilde.

388
00:30:01,534 --> 00:30:04,900
Ik wil ze vertellen wat echt is gebeurd.
- Niet doen. Ze zullen je niet geloven.

389
00:30:04,994 --> 00:30:08,821
Roger, als we de moordenaar van Brian
willen vangen moeten we de waarheid weten.

390
00:30:12,827 --> 00:30:15,745
Brian pakte het pistool uit de kist.

391
00:30:15,747 --> 00:30:17,418
Denk je dat het nog werkt...

392
00:30:18,467 --> 00:30:20,379
Wat gebeurt er?
- Nee.

393
00:30:34,148 --> 00:30:36,165
Kuma.

394
00:30:43,508 --> 00:30:46,100
Misschien was het dat we een
beetje van de wereld af waren...

395
00:30:46,103 --> 00:30:51,280
maar ik zweer dat Kuma veranderde
in een soort dier.

396
00:30:51,282 --> 00:30:54,086
Ik weet dat het raar klinkt,
maar ik weet wat ik zag.

397
00:30:54,319 --> 00:30:57,170
Je hebt dat aan niemand verteld?
- Nee. Alleen mijn moeder.

398
00:30:57,372 --> 00:31:00,706
Ik kon hem dat niet in de rechtbank laten zeggen.
Blijkbaar was het de drugs.

399
00:31:00,808 --> 00:31:02,341
Dat was het niet, mam.

400
00:31:02,543 --> 00:31:04,144
Heeft Brian het ook gezien?

401
00:31:05,346 --> 00:31:07,112
Ja, we hebben het beiden gezien.

402
00:31:11,568 --> 00:31:15,210
Als Kuma Akagi wesen is dan is zijn vader dat ook.
Je moet op hem Grimmen.

403
00:31:15,323 --> 00:31:18,482
Maar als de moordenaar wesen is,
waarom is Brian dan begraven...

404
00:31:18,492 --> 00:31:21,046
zijn hoofd afgehakt
en is er een papieren hond achtergelaten?

405
00:31:21,149 --> 00:31:24,057
Waarom hem niet in stukken scheuren
zoals elke wesen doet?

406
00:31:24,098 --> 00:31:27,809
Geen idee. Misschien is het een ritueel.
Akagi heeft een collectie zwaarden.

407
00:31:27,885 --> 00:31:31,800
We moeten daar onofficieel gaan babbelen.
- En we zetten 'n eenheid voor Voorhees' huis.

408
00:31:38,829 --> 00:31:41,579
Was ik niet duidelijk? We beantwoorden
geen vragen zonder advocaat.

409
00:31:41,582 --> 00:31:43,949
Wat is er aan de hand?
- Niks. Ze wilden net weggaan.

410
00:31:43,951 --> 00:31:47,702
We willen je onofficieel met je praten.
- Wat bedoel je daarmee?

411
00:31:47,704 --> 00:31:51,223
We hebben net Roger Voorhees gesproken
over wat er echt gebeurd is die nacht.

412
00:31:51,225 --> 00:31:54,477
Wat hij ook zegt is een leugen
- Hij zei dat hij Kuma zag wogen.

413
00:31:54,579 --> 00:31:57,430
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Dat doe je wel.

414
00:31:57,432 --> 00:31:59,749
En hier wordt het interessant.

415
00:31:59,751 --> 00:32:04,820
Jij bent wesen. Ik 'n Grimm.
Dus we hebben wat te bespreken.

416
00:32:05,022 --> 00:32:07,039
Mijn God, hij gaat ons vermoorden.

417
00:32:10,094 --> 00:32:13,429
We zijn hier niet om je wat aan te doen,
tenzij je ons een reden geeft.

418
00:32:13,431 --> 00:32:16,732
Ik heb die jongen niet vermoord.
Ik heb er niks mee te maken.

419
00:32:16,934 --> 00:32:19,935
We willen meer weten over deze zwaarden.
- Waarom?

420
00:32:20,337 --> 00:32:22,965
Omdat Brian was begraven,
en zijn hoofd was eraf gehakt.

421
00:32:25,242 --> 00:32:27,242
Hebben ze zijn hoofd er vanaf gehakt?

422
00:32:27,944 --> 00:32:30,936
Dit kan niet.
- Wat kan niet?

423
00:32:31,465 --> 00:32:33,031
Inugami.

424
00:32:33,333 --> 00:32:35,150
Ik hoop dat je dat uit kan leggen.

425
00:32:35,152 --> 00:32:37,952
Een hondengeest. Een beschermer.

426
00:32:37,954 --> 00:32:42,874
Wat voor beschermer?
- Zoals 'n samoerai.

427
00:32:42,876 --> 00:32:46,177
Dus jij zegt dat Brian is vermoord
door een hondengeest?

428
00:32:46,179 --> 00:32:48,363
Nee, de Inugami zijn wesen.

429
00:32:48,365 --> 00:32:52,617
Ze bieden een dienst aan een gezin,
en worden opgeroepen voor bescherming of wraak.

430
00:32:52,819 --> 00:32:54,970
Maar als ze doden,
volgen ze een speciaal ritueel.

431
00:32:54,988 --> 00:32:56,152
En dat is?

432
00:32:56,256 --> 00:32:59,837
Ze begraven hun slachtoffer tot hun nek,
bij het noordoosten van de rivier...

433
00:33:00,160 --> 00:33:03,714
dan hakken ze het hoofd er van af met een katana
en gooien het van de brug.

434
00:33:04,080 --> 00:33:05,976
Waarom doen ze dat?

435
00:33:07,333 --> 00:33:10,634
Om de ziel van het slachtoffer
in eeuwig gevaar achter te laten...

436
00:33:10,636 --> 00:33:12,658
zodat het nooit overgaat naar het hiernamaals.

437
00:33:12,939 --> 00:33:17,184
Dus als deze Inugami hondengeest
jullie beschermer is...

438
00:33:17,544 --> 00:33:20,408
dan moeten jullie weten wie het is.
- Nee, wij hebben er geen.

439
00:33:20,597 --> 00:33:24,552
De enige manier om hem aan je familie
te binden is het leven te redden van deze Inugami.

440
00:33:24,617 --> 00:33:26,976
Ik heb nog nooit iemands leven gered.
- Ik ook niet.

441
00:33:27,079 --> 00:33:28,698
Iemand wel.

442
00:33:36,045 --> 00:33:37,628
Wat?

443
00:33:37,730 --> 00:33:41,626
Mijn vader heeft het leven van een vriend
gered toen ze jong waren.

444
00:33:42,585 --> 00:33:43,872
Wie was dat?

445
00:33:45,137 --> 00:33:47,637
Als je iets weet moet je ze het vertellen.

446
00:33:49,408 --> 00:33:52,543
Takeshi.
- Je advocaat?

447
00:33:52,545 --> 00:33:54,795
Nee, dat kan niet.
- Dat moet.

448
00:33:54,897 --> 00:33:59,010
Hij was mijn vaders beste vriend,
toen hij overleed, lette hij altijd op me.

449
00:33:59,202 --> 00:34:01,522
Maar ik wist niet dat hij 'n Inugami was.

450
00:34:04,540 --> 00:34:07,787
Hij wil rechtvaardigheid,
maar kon het niet de rechtbank in krijgen.

451
00:34:08,090 --> 00:34:11,801
Bel Takeshi. We moeten weten waar hij is.
- Wat moet ik hem zeggen?

452
00:34:11,847 --> 00:34:15,366
Zeg dat je door agenten wordt lastiggevallen.

453
00:34:16,319 --> 00:34:19,670
Zou Takeshi Roger doden om
je zoon te wreken?

454
00:34:19,672 --> 00:34:22,189
Geen idee. Misschien.

455
00:34:22,191 --> 00:34:26,310
Dit gaat over eer.

456
00:34:26,312 --> 00:34:31,265
Hij zou het als zijn plicht zien,
als hij de Inugami is.

457
00:34:31,267 --> 00:34:35,436
Hij neemt niet op.
- We moeten naar het huis van Roger.

458
00:34:36,956 --> 00:34:40,124
Laat me meegaan.
Ik kan helpen.

459
00:34:40,343 --> 00:34:43,547
Het is zijn hondengeest.
- Luistert hij naar jou?

460
00:34:44,864 --> 00:34:48,849
Hij doet dit voor ons.
Als ik zeg dat hij moet stoppen, doet hij dat.

461
00:34:48,851 --> 00:34:52,319
Als hij dat niet doet,
gaat hij eraan.

462
00:35:18,730 --> 00:35:20,630
Wat doe je?

463
00:35:20,732 --> 00:35:23,166
Het is Adalind.
- Is ze terug?

464
00:35:23,268 --> 00:35:25,018
Waarschijnlijk.

465
00:35:25,120 --> 00:35:27,137
Hoe moeten we hier uit komen?

466
00:35:28,273 --> 00:35:30,673
Geen idee. Ik denk dat we moeten wachten.

467
00:35:33,795 --> 00:35:35,578
Ik kom naar beneden.

468
00:35:56,474 --> 00:35:58,489
Waar is de agent?
- Hij is niet in de auto.

469
00:35:59,502 --> 00:36:02,019
Takeshi is al binnen.

470
00:36:09,438 --> 00:36:12,139
Hij leeft.
- Ze ademt nog.

471
00:36:15,194 --> 00:36:18,211
Maak hier 'n melding van.

472
00:36:18,313 --> 00:36:19,846
Waar is Takeshi heen?

473
00:36:20,048 --> 00:36:22,038
Hij moet zijn offer uitvoeren bij een brug.

474
00:36:22,167 --> 00:36:24,369
Bel hem, misschien kunnen we
zijn telefoon traceren.

475
00:36:28,504 --> 00:36:29,709
Hij neemt niet op.

476
00:36:29,812 --> 00:36:32,438
Ze zijn nog bezig, we beginnen bij de brug
waar hij eerder was.

477
00:36:32,441 --> 00:36:35,862
Ik heb een medisch team nodig.
Twee gewonden. 517 Northwest Hamilton.

478
00:36:44,990 --> 00:36:48,041
We hebben een treffer op Takeshi's mobiel
bij de Sandy River Bridge.

479
00:36:48,043 --> 00:36:50,193
Hij is teruggegaan waar hij Brian heeft vermoord.

480
00:36:50,195 --> 00:36:53,613
Sluit de snelweg aan beide kanten af.
We zijn onderweg.

481
00:36:53,615 --> 00:36:56,833
Ik blijf hier echt vannacht niet.

482
00:36:56,835 --> 00:36:58,818
En ik moet plassen.

483
00:37:01,823 --> 00:37:04,390
Misschien gaat ze weg.

484
00:37:04,392 --> 00:37:06,209
Zoek het uit.

485
00:37:31,552 --> 00:37:33,185
Ben je hier om me te vermoorden?

486
00:37:33,187 --> 00:37:36,122
Juliette misschien, ik niet.

487
00:37:37,509 --> 00:37:40,259
Is het Nick?

488
00:37:40,261 --> 00:37:42,078
Kun je zijn aandacht krijgen?

489
00:37:42,480 --> 00:37:43,528
Het is Eve.

490
00:37:44,132 --> 00:37:45,318
<i>Wat wil je?</i>

491
00:37:45,367 --> 00:37:49,001
<i>We hebben elkaar nog niet persoonlijk gesproken.
Dit is een goed moment.</i>

492
00:37:49,003 --> 00:37:51,237
Volgens mij hebben we elkaar weinig te zeggen.

493
00:37:51,239 --> 00:37:55,641
Klopt. Maar dingen gaan nu heel snel,
en er zijn wat dingen wat je moet weten.

494
00:37:55,643 --> 00:38:00,463
Je zal benaderd worden door Zwarte Klauw.
Ze willen je erin betrekken.

495
00:38:00,465 --> 00:38:01,664
Wat willen ze van mij?

496
00:38:01,666 --> 00:38:06,719
Hexenbiestsen zijn waardevol.
- Dat ben ik niet meer.

497
00:38:06,921 --> 00:38:11,290
Je liegt. En ik geef je geen ongelijk.
Je bent bang. En dat moet je zijn.

498
00:38:11,592 --> 00:38:13,008
Met een kind ben je zwak.

499
00:38:15,796 --> 00:38:18,430
Maar als je Nick wat aandoet...

500
00:38:18,432 --> 00:38:20,532
kom ik voor jou.

501
00:38:25,673 --> 00:38:27,723
Leuk huis trouwens.

502
00:38:45,809 --> 00:38:46,942
Daar staat zijn auto.

503
00:38:46,944 --> 00:38:49,294
Hij zal bij de rivier zijn.

504
00:38:52,366 --> 00:38:54,349
Verspreiden.

505
00:39:08,799 --> 00:39:11,850
Nee. Alsjeblieft.

506
00:39:14,037 --> 00:39:15,678
Takeshi, nee.

507
00:39:22,329 --> 00:39:26,915
Doe dit niet.

508
00:39:26,917 --> 00:39:29,801
Alsjeblieft, doe dit niet.

509
00:39:29,803 --> 00:39:32,637
Ik ben gebonden aan traditie en eer...

510
00:39:32,739 --> 00:39:35,973
om je familie te wreken.

511
00:39:36,075 --> 00:39:38,843
Het zijn maar kinderen.

512
00:39:43,066 --> 00:39:48,271
Ik bevrijd je van elke traditie,
waarvan je denkt dat je dit moet doen.

513
00:39:50,306 --> 00:39:55,193
Jij bent misschien zwak, maar ik niet.

514
00:39:57,247 --> 00:39:59,263
Nee.

515
00:40:07,056 --> 00:40:12,310
Door eer, kan ik jou of je familie niks doen.

516
00:40:19,869 --> 00:40:24,655
Maar je zult me niet tegenhouden.

517
00:40:31,264 --> 00:40:33,047
Jij.

518
00:40:55,254 --> 00:40:57,271
Wij hebben ook een traditie.

519
00:40:58,941 --> 00:41:01,091
Je hebt het recht om te zwijgen.

520
00:41:03,812 --> 00:41:09,266
Ik heb Kuma niet vermoord.
Ik zweer het. Het was een ongeluk.

521
00:41:12,871 --> 00:41:14,921
Ik weet het.

522
00:41:20,950 --> 00:41:23,795
<b>Monroe: Adalind thuis.
Vast in de tunnel. Help.</b>

523
00:41:32,607 --> 00:41:34,657
Sean.

524
00:41:37,629 --> 00:41:41,091
Ik wilde bellen,
maar ik dacht dat een verrassing beter was.

525
00:41:41,233 --> 00:41:43,381
En welke verrassing heb je dan?

526
00:41:51,926 --> 00:41:54,210
Papa.

527
00:41:54,312 --> 00:41:55,710
Diana?

528
00:42:07,859 --> 00:42:10,284
Je bent zo'n grote meid.

529
00:42:14,542 --> 00:42:16,919
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aurora & Papa Legba

530
00:42:16,922 --> 00:42:17,989
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

