1
00:00:01,034 --> 00:00:03,562
Wat voorafging:
2
00:00:03,683 --> 00:00:05,543
Ga met me mee.
- Naar weerwolven zoeken?
3
00:00:05,568 --> 00:00:08,276
Door iemand anders te helpen,
zal je je eigen pad vinden.
4
00:00:08,312 --> 00:00:10,212
Je zult me weer zien.
5
00:00:12,478 --> 00:00:14,583
Veel plezier in Oz, heks.
6
00:00:14,618 --> 00:00:17,557
Wat is er tussen jou en Hades gebeurd?
- Hij werd verliefd op me.
7
00:00:19,149 --> 00:00:20,689
Goed schot.
8
00:00:22,213 --> 00:00:23,484
Red?
9
00:00:24,877 --> 00:00:29,377
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon A Time S05E18: Ruby Slippers
10
00:00:34,575 --> 00:00:35,812
Is ze in orde?
11
00:00:35,837 --> 00:00:38,573
Waarom is ze hier?
- Ze ademt nog wel.
12
00:00:38,609 --> 00:00:42,135
Hoe lang blijft ze bewusteloos?
- Geen idee. We hebben haar flink geraakt.
13
00:00:42,160 --> 00:00:45,286
Waar ging ze heen toen ze Storybrooke verliet?
- Haar roedel zoeken.
14
00:00:45,311 --> 00:00:48,083
Tenzij ze dood zijn,
zoekt ze op de verkeerde plek.
15
00:00:48,118 --> 00:00:51,888
Is er een verklaring waarom ze hier is?
- Alleen dit.
16
00:00:59,886 --> 00:01:02,864
OZ, EEN TIJD GELEDEN.
- Hier, deze kant op.
17
00:01:03,470 --> 00:01:04,699
Ik volg je.
18
00:01:09,573 --> 00:01:12,341
Wat is er?
- Ik ben de geur weer kwijt.
19
00:01:13,077 --> 00:01:17,177
Het is oké, Ruby. We vinden je roedel wel.
- Dat zei je gisteren en eergisteren ook.
20
00:01:18,363 --> 00:01:19,714
Het is laat, kom.
21
00:01:25,969 --> 00:01:29,891
Vertel me alles wat je over dit land weet.
- Er wordt veel gezongen.
22
00:01:30,284 --> 00:01:31,394
Gezongen?
23
00:01:31,429 --> 00:01:34,464
In de film die ik in Storybrooke zag wel.
Er is ook een boek.
24
00:01:34,499 --> 00:01:36,254
Ruby, dit is geen boek of film.
25
00:01:37,392 --> 00:01:42,304
Wat het ook is, mijn roedel is hier niet.
Volgens mij zijn ze hier nooit geweest.
26
00:01:42,361 --> 00:01:46,208
We moeten terug naar het Sprookjesbos.
- Wacht.
27
00:01:58,142 --> 00:02:01,756
Het is oké. Ik weet wie dit ventje is.
28
00:02:02,119 --> 00:02:04,926
Toto?
- Dat zou ik niet doen als ik jou was.
29
00:02:06,730 --> 00:02:11,933
Toto blaft alleen als hij een heks ruikt.
Wie is het?
30
00:02:12,106 --> 00:02:14,782
Hij blaft niet omdat ik een heks ben.
31
00:02:15,407 --> 00:02:17,372
Ruby, vertel het haar maar.
32
00:02:19,313 --> 00:02:25,512
Ik ben deels wolf,
maar je hoeft niet bang te zijn.
33
00:02:26,352 --> 00:02:30,062
Zie je?
- Niet doen. Toto.
34
00:02:30,387 --> 00:02:33,598
Waarom deed je dat?
- Laat ons je helpen.
35
00:02:33,623 --> 00:02:36,774
Jullie hebben genoeg gedaan.
- Je gaat de verkeerde kant op.
36
00:02:36,901 --> 00:02:41,462
Nu ben je ineens een Oz-expert.
- Nee, maar ik kan je wel vertellen...
37
00:02:42,533 --> 00:02:48,470
dat hij naar noordwesten gaat, tegen de wind in.
Door een bessenveld en naar een vallei dennen.
38
00:02:51,235 --> 00:02:52,641
Kom.
39
00:02:59,610 --> 00:03:03,659
Wat is dat?
- De Slechte Heks, kom op.
40
00:03:16,282 --> 00:03:22,671
Zal ik de volgende keer chocolaatjes sturen?
- Als je een bedankje wilt, zet je naam er dan op.
41
00:03:22,924 --> 00:03:29,277
Ik ben hier niet om je het hof te maken,
maar om je te waarschuwen.
42
00:03:30,366 --> 00:03:31,746
Waarvoor?
43
00:03:32,027 --> 00:03:37,668
Je hebt een bezoeker uit Oz.
- Wie?
44
00:03:37,793 --> 00:03:43,425
Een pittige weerwolf is hier gecrasht
en ze ziet er geweldig uit in rood.
45
00:03:45,422 --> 00:03:48,113
Dat is onmogelijk,
na wat ik haar heb aangedaan.
46
00:03:48,599 --> 00:03:53,301
Het was behoorlijk slecht van haar
om je helemaal naar hier te volgen.
47
00:03:55,365 --> 00:03:59,599
Slecht is zwak uitgedrukt.
Het beetje vertrouwen dat mijn zus in me heeft...
48
00:03:59,624 --> 00:04:03,579
zal verdwijnen zodra ze erachter komt,
wat ik hun vriendin heb aangedaan.
49
00:04:04,799 --> 00:04:08,750
Ik moet weg voor ze mij vinden.
- Dat is hier makkelijker gezegd dan gedaan.
50
00:04:08,785 --> 00:04:12,621
Ik leef anders gewoon nog
en ik kom zelf wel thuis.
51
00:04:12,656 --> 00:04:17,525
Je laat je dochter hier gewoon achter?
- Zij is de reden voor mijn vertrek.
52
00:04:17,661 --> 00:04:22,130
Als ik die wolf onder ogen kom,
doe ik weer iets waar ik spijt van krijg.
53
00:04:22,666 --> 00:04:28,937
Dan mag ik haar van Regina nooit meer zien.
- Vluchten brengt je dochter zeker niet terug.
54
00:04:31,126 --> 00:04:37,245
Blijf en confronteer ze.
- Met jou zeker?
55
00:04:37,419 --> 00:04:40,755
We zijn een goed team.
Je kunt me vertrouwen, Zelena.
56
00:04:41,845 --> 00:04:44,071
Ik geef je alles wat je wilt.
57
00:04:45,618 --> 00:04:50,680
Sorry, Hades, maar mijn tijd
in de onderwereld is voorbij.
58
00:04:56,007 --> 00:04:57,465
Doe wat je moet doen.
59
00:04:58,021 --> 00:05:03,693
Maar weet dat ik hoe dan ook
met die wolf zal afrekenen.
60
00:05:23,468 --> 00:05:29,549
Kwel jezelf niet, Belle.
- Ik gaf Gaston dit boek om hem te leren...
61
00:05:29,980 --> 00:05:34,461
dat een echte held mededogen
moet tonen aan zijn vijand, toch?
62
00:05:34,486 --> 00:05:40,236
Op het moment dat ik hem genade kon schenken,
gaf ik hem een lot dat erger is dan de dood.
63
00:05:40,261 --> 00:05:42,595
Je probeerde ons kind te beschermen, Belle.
64
00:05:42,630 --> 00:05:48,949
Als Hades het contract had vernietigd,
zou ik met mijn daden kunnen leven.
65
00:05:49,774 --> 00:05:55,683
Maar hij vond een uitweg en ik liet mijn ziel
duister worden, om jou te redden.
66
00:05:55,708 --> 00:05:59,714
Nu kunnen we samen ons kind
uit Hades' greep bevrijden.
67
00:05:59,724 --> 00:06:01,074
Nee, ik...
68
00:06:01,569 --> 00:06:07,452
Ik moet dit zelf doen.
Als ik het jou laat doen, krijg ik er spijt van.
69
00:06:11,274 --> 00:06:12,880
De onderwereld?
70
00:06:13,943 --> 00:06:17,681
Ik gebruikte een opsporingsspreuk,
zodat de cycloon me naar Zelena zou brengen.
71
00:06:17,706 --> 00:06:21,532
Ruby, ze is ook hier.
- Je kwam hier om Zelena te zoeken?
72
00:06:21,657 --> 00:06:25,086
Waarom verbaast me dat niet?
Wat heeft mijn zus nu weer gedaan?
73
00:06:25,557 --> 00:06:30,825
Zelena gebruikte mijn vriendin Dorothy's
magische schoenen om naar haar baby te kunnen.
74
00:06:30,985 --> 00:06:34,495
Wat heeft Zelena jouw vriendin aangedaan?
- Geen idee, daarom ben ik hier.
75
00:06:34,872 --> 00:06:40,902
Dorothy ging naar haar toe en verdween.
Mulan en ik hebben overal gezocht.
76
00:06:41,875 --> 00:06:45,852
Het is mijn schuld. Dit zou niet zijn gebeurd
als ik niet in Oz was geweest.
77
00:06:45,877 --> 00:06:50,884
Nog een leven dat ik heb verwoest door wat ik ben.
- Dat is niet waar en dat weet je.
78
00:06:51,028 --> 00:06:55,330
We komen erachter wat er met Dorothy is gebeurd.
- Dat kan maar op één manier.
79
00:06:55,766 --> 00:06:59,467
We moeten met Zelena praten.
- Ik ga mee.
80
00:07:00,096 --> 00:07:02,871
Ik dacht echt
dat we vooruitgang met haar boekten.
81
00:07:03,260 --> 00:07:06,230
David, wil je iets doen als ik weg ben?
- Natuurlijk, wat?
82
00:07:06,255 --> 00:07:12,594
Neal heeft ons al dagen niet gehoord en ik...
- Ja, ik ook. Ik bel hem voor ons beiden.
83
00:07:12,619 --> 00:07:17,615
Neem Haak mee. De straat is niet veilig alleen.
- Ik doe voorzichtig.
84
00:07:17,772 --> 00:07:21,056
Ik zal Neal vertellen
waarom zijn moeder niet aan de lijn is.
85
00:07:21,602 --> 00:07:26,294
Omdat ze doet wat ze het beste kan:
een held zijn.
86
00:07:33,556 --> 00:07:37,472
Voorzichtig, Hades heeft overal ogen en oren.
We kunnen hier niemand vertrouwen.
87
00:07:37,731 --> 00:07:41,511
Is de rij altijd zo lang?
- Het is geen rij. Er is iets mis.
88
00:07:41,704 --> 00:07:44,559
Waar ben je mee bezig?
- Waar lijkt het op, lieverd?
89
00:07:44,646 --> 00:07:50,607
Ik neem verantwoordelijkheid als burgemeester
en overzie verbeteringen. Toe maar, Claude.
90
00:07:51,696 --> 00:07:54,626
Dit is voor hen de enige kans
om hun dierbaren te bereiken.
91
00:07:54,662 --> 00:07:59,055
Het is jouw enige mogelijkheid
om bij je zoon rond te spoken.
92
00:07:59,609 --> 00:08:05,586
Jukbeen jr. zal dus moeten gaan slapen
zonder die vreselijk saaie verhaaltjes.
93
00:08:05,611 --> 00:08:08,886
Cruella, waarom doe je dit?
- Omdat ik je niet tot leven wil schrijven?
94
00:08:09,455 --> 00:08:14,685
Nee, het bevel om de telefoons
weg te halen kwam niet van mij.
95
00:08:14,866 --> 00:08:16,019
Hades.
96
00:08:16,099 --> 00:08:20,756
Met jullie helden in zijn rijk,
vind hij dat er te veel hoop is.
97
00:08:20,781 --> 00:08:24,303
Zeg hem dat we ons niet
door verdwenen telefoons laten ontmoedigen.
98
00:08:24,328 --> 00:08:25,639
Doe ik.
99
00:08:26,838 --> 00:08:31,006
Maar mocht je een deal willen sluiten...
100
00:08:31,031 --> 00:08:34,375
kan ik de andere kant op kijken
als je je laatste telefoontje pleegt.
101
00:08:34,400 --> 00:08:39,978
Dan ga ik ervan uit dat de Auteur
en zijn pen me weer tot leven schrijven.
102
00:08:41,141 --> 00:08:43,030
We maken geen deals met jou.
103
00:08:45,567 --> 00:08:49,019
Jij je zin. Doe het, Claude.
104
00:08:51,126 --> 00:08:53,057
Toedels, lieverds.
105
00:09:00,457 --> 00:09:03,992
Ik kom terug voor je
als de tijd rijp is, lieverd.
106
00:09:04,818 --> 00:09:08,997
Maar voor nu ben je bij de mensen
die je kunnen geven wat je nodig hebt.
107
00:09:12,185 --> 00:09:14,269
Je gaat nergens heen, zus.
108
00:09:15,023 --> 00:09:18,964
Hoe verwacht je dat ik een goede moeder word,
als je me niet met rust laat?
109
00:09:18,989 --> 00:09:25,477
Dat was het plan, tot iemand,
die je bedroog, letterlijk uit de lucht kwam.
110
00:09:25,502 --> 00:09:27,044
Wat heb je Dorothy aangedaan?
111
00:09:28,521 --> 00:09:30,414
Het kwam hier neer.
112
00:09:32,606 --> 00:09:34,952
Er is hier niets.
- Of hier.
113
00:09:37,890 --> 00:09:39,154
Zoek je mij?
114
00:09:41,764 --> 00:09:45,037
Ik zie dat je zwerfhonden hebt meegenomen.
- Pas op, Zelena.
115
00:09:45,062 --> 00:09:49,173
Wil je het echt weer tegen ons opnemen?
- Je bent niet welkom meer in Oz.
116
00:09:49,198 --> 00:09:54,383
Denk je dat ik in dit groene hol wil zijn?
Ik werd hierheen verbannen door jouw vrienden.
117
00:09:54,408 --> 00:09:59,945
Ze hadden vast een goede reden.
- Ze willen me van mijn baby weghouden.
118
00:10:00,289 --> 00:10:02,789
Juist.
- Het is de waarheid.
119
00:10:03,584 --> 00:10:10,074
Dorothy, jij hebt de liefde van Oz,
maar ik iets beters: de liefde van mijn kind.
120
00:10:10,409 --> 00:10:14,394
Ze heeft haar moeder nodig,
dus je gaat me naar haar toe brengen.
121
00:10:16,358 --> 00:10:21,460
Waar zijn mijn zilveren schoenen?
- Je gaf ze aan mij en je krijgt ze niet terug.
122
00:10:23,321 --> 00:10:28,598
Misschien zal je dat heroverwegen,
als je ziet wie ik in deze rommel vond.
123
00:10:29,210 --> 00:10:32,587
Toto. Waag het...
- Jouw hond voor de schoenen.
124
00:10:32,917 --> 00:10:37,116
Je hebt tot zonsondergang morgen
om te beslissen welke je liever hebt.
125
00:10:43,437 --> 00:10:47,634
Zelena, vertel ons wat je Dorothy aandeed.
Vecht tegen je instinct en help ons.
126
00:10:48,953 --> 00:10:52,945
Het is de enige manier om je dochter
ooit nog te zien, geloof me.
127
00:10:54,101 --> 00:11:00,107
Ik ben bang dat ik dit niet recht kan zetten.
Zelfs ik kan Dorothy nu niet helpen.
128
00:11:00,178 --> 00:11:01,541
Waarom niet?
129
00:11:10,074 --> 00:11:13,520
Je hebt haar gedood?
- Niet helemaal.
130
00:11:13,888 --> 00:11:18,333
Ik volgde jouw voorbeeld, Regina.
- Een slaapvloek.
131
00:11:18,358 --> 00:11:21,723
Je moet haar wakker maken.
- Dat probeer ik te zeggen. Dat kan ik niet.
132
00:11:21,876 --> 00:11:27,534
Dorothy heeft de liefde van het volk van Oz,
maar er is maar een ding dat haar nu kan helpen:
133
00:11:27,726 --> 00:11:31,360
Een kus van echte liefde.
- Geen familie, ongetrouwd, onbemind, alleen.
134
00:11:32,411 --> 00:11:35,538
Niemand kan Dorothy geven wat ze nodig heeft.
135
00:11:36,419 --> 00:11:40,405
Ik ben bang dat ik soms gewoon te slim ben.
136
00:11:48,183 --> 00:11:52,218
Het is simpel: de schoenen voor mijn dochter.
- Serieus?
137
00:11:52,307 --> 00:11:56,022
Denk je dat je in de positie bent
om je kind als ruilmiddel te gebruiken?
138
00:11:56,321 --> 00:12:00,527
Je sloot Dorothy op in een onbreekbare vloek.
- Sorry dat ik zo goed ben in wat ik doe.
139
00:12:00,662 --> 00:12:06,110
Verberg je niet achter je ego.
Je bent er niet trots op dat je bent betrapt.
140
00:12:07,814 --> 00:12:10,280
Luister, ik begrijp het wel.
141
00:12:10,504 --> 00:12:15,072
Je hebt iets vreselijke gedaan,
maar dat je een slechte keuze hebt gemaakt...
142
00:12:15,930 --> 00:12:20,343
of nog meer, betekent niet dat je nu
geen goede keuze kunt maken.
143
00:12:21,985 --> 00:12:23,188
Zelena...
144
00:12:25,816 --> 00:12:30,843
je kunt hier niet terug op komen.
Dat weet ik, geloof me.
145
00:12:33,587 --> 00:12:36,603
Denk je?
- Dat kunnen we op één manier ontdekken.
146
00:12:37,992 --> 00:12:39,476
Als je het probeert.
147
00:12:48,769 --> 00:12:51,603
Hier. Je mag je peptalks houden.
148
00:12:52,760 --> 00:12:58,852
Ik heb niet de illusie dat iets zal veranderen.
Jij niet en ik niet.
149
00:12:59,315 --> 00:13:05,224
Ik hoop dat ze haar wakker maken.
En als je me nodig hebt, dan ben ik hier.
150
00:13:09,701 --> 00:13:13,839
We moeten iets doen.
Dorothy is alleen en heeft niemand.
151
00:13:13,864 --> 00:13:15,525
Niet voor lang.
152
00:13:16,332 --> 00:13:21,662
Deze brengen je in ieder geval naar Oz.
- Hoe kreeg je haar zover dat ze je die gaf?
153
00:13:21,915 --> 00:13:23,937
Je gelooft het niet, maar ik vroeg erom.
154
00:13:23,973 --> 00:13:27,949
Wat hebben we aan schoenen als niemand
Dorothy een kus van echte liefde kan geven?
155
00:13:27,974 --> 00:13:32,650
Weet je zeker dat er niemand is?
- Haar familie behandelde haar vreselijk.
156
00:13:33,023 --> 00:13:36,660
De enige van wie ze ooit hield
was haar overleden tante Em.
157
00:13:37,225 --> 00:13:40,054
Ze kan hier nog zijn.
We hoeven haar alleen te vinden.
158
00:13:43,419 --> 00:13:48,069
Dit is onze beste kans om Toto terug te krijgen.
- Weet je zeker dat het bij haar werkt?
159
00:13:49,223 --> 00:13:55,172
Slaappoeder schakelde Zelena al eens eerder uit.
- Ik heb nog een ingrediënt nodig: papaver.
160
00:13:55,223 --> 00:13:58,714
Ik weet waar we dat kunnen vinden.
- Ik ga mee. Mulan, let op de ketel.
161
00:13:58,739 --> 00:14:01,379
Ik kan op mezelf passen.
- Ik vroeg niet om toestemming.
162
00:14:14,322 --> 00:14:18,172
Of je bent nog boos, of geen prater.
163
00:14:19,293 --> 00:14:20,893
Wil je echt dat ik antwoord geef?
164
00:14:22,066 --> 00:14:28,180
Toto is meer dan een huisdier, hè?
- Je hebt gelijk. Ik ben geen prater.
165
00:14:30,038 --> 00:14:36,207
Moet ik niet weten waar we voor vechten?
- Prima, wil je het weten?
166
00:14:37,418 --> 00:14:40,302
Toen ik voor het eerst in Oz kwam,
was ik nog maar een kind.
167
00:14:40,668 --> 00:14:45,063
Ik bleef niet lang, maar eenmaal terug in Kansas,
vertelde ik mijn familie alles.
168
00:14:45,181 --> 00:14:48,292
Ze geloofden je niet?
- Ze wilden me laten opnemen.
169
00:14:50,424 --> 00:14:52,724
Wat erg.
- Het geeft niet.
170
00:14:52,992 --> 00:14:55,804
Het liet me inzien
wie mijn echte familie was: tante Em.
171
00:14:56,077 --> 00:14:59,165
Ze geloofde me
en voorkwam dat ik werd opgesloten.
172
00:15:00,148 --> 00:15:01,600
Is ze nog in Kansas?
173
00:15:02,953 --> 00:15:07,472
Ze stierf niet lang daarna,
maar voor ze ging, gaf ze me Toto.
174
00:15:08,646 --> 00:15:12,310
Hij is alles wat je nog van haar hebt.
- Hij is de enige die me begrijpt.
175
00:15:13,478 --> 00:15:15,680
We krijgen hem wel terug.
176
00:15:19,959 --> 00:15:26,266
Ik weet hoe het voelt om nergens bij te horen.
- Echt, Wolfie? Wilde je familie je opsluiten?
177
00:15:26,591 --> 00:15:30,863
Mijn hele dorp joeg me weg.
- Echt?
178
00:15:31,744 --> 00:15:35,524
Met fakkels en hooivorken.
- Omdat je een wolf bent?
179
00:15:37,091 --> 00:15:41,826
Ik heb dat niet altijd geweten en toen zeker niet.
Ik had er geen controle over.
180
00:15:42,382 --> 00:15:47,675
Op een avond heb ik
per ongeluk mijn vriend gedood.
181
00:15:52,999 --> 00:15:55,406
Daarna was ik op de vlucht.
182
00:15:56,909 --> 00:16:01,856
Uiteindelijk leerde ik mijn kracht te beheersen
en maakte ik vrienden.
183
00:16:02,319 --> 00:16:08,427
Ik kwam in Storybrooke terecht,
maar toch had ik het gevoel dat ik iets miste.
184
00:16:08,617 --> 00:16:10,796
Je kwam naar Oz voor antwoorden.
185
00:16:10,806 --> 00:16:14,955
Ik zocht naar mijn roedel. Ik dacht dat zij
de ontbrekende schakel waren, maar...
186
00:16:17,953 --> 00:16:20,521
na zo lang te hebben gezocht...
187
00:16:22,823 --> 00:16:25,111
weet ik niet zeker meer
of zij de oplossing zijn.
188
00:16:30,516 --> 00:16:32,149
Waar ben je naar op zoek?
189
00:16:35,955 --> 00:16:39,790
Dat weet ik niet precies.
- Misschien is dat het probleem.
190
00:16:39,957 --> 00:16:41,926
Kom, het veld is verderop.
191
00:16:49,465 --> 00:16:54,071
Dat is tante Em.
- Niet gebarsten of omgevallen. Ze is hier.
192
00:16:54,096 --> 00:16:57,401
Waar wachten we op? Laten we haar zoeken.
- Het is niet zo simpel.
193
00:16:57,426 --> 00:17:01,615
Als ze dood is, kan ze hier niet zomaar weg
om Dorothy een kus van echte liefde te geven.
194
00:17:02,026 --> 00:17:03,497
Misschien hoeft dat niet.
195
00:17:04,085 --> 00:17:08,002
De blinde heks deed Davids adem in een flesje.
- Waarom zou ze dat doen?
196
00:17:08,037 --> 00:17:11,748
Ze roosterde kinderen in een vorig leven,
wil je daar echt antwoord op hebben?
197
00:17:11,773 --> 00:17:15,605
We kunnen misschien hetzelfde
met de kus van tante Em doen.
198
00:17:15,645 --> 00:17:18,656
Ruby kan het met de schoenen
aan Dorothy in Oz leveren.
199
00:17:19,573 --> 00:17:24,166
Sneeuwwitje, we hebben je overal gezocht.
- Wat is er? Heb je tegen Neal gesproken?
200
00:17:24,391 --> 00:17:27,781
Hades heeft de telefoon weggehaald.
De verbinding met Storybrooke is weg.
201
00:17:27,906 --> 00:17:30,372
Waarom?
- Neal is in orde.
202
00:17:30,397 --> 00:17:33,868
Dat weten we niet.
Misschien deed Hades dit met een reden...
203
00:17:33,893 --> 00:17:39,543
en valt hij Storybrooke aan nu we vastzitten.
- Hij wil dat wij de hoop verliezen.
204
00:17:39,578 --> 00:17:43,347
Dat is moeilijk als ons kind in gevaar is.
- Mam, het is tijd.
205
00:17:43,351 --> 00:17:46,493
Waarvoor?
- Dat jullie naar huis gaan.
206
00:17:48,006 --> 00:17:50,587
We hebben Hades nog niet verslagen.
207
00:17:50,623 --> 00:17:53,158
Jullie hebben zo veel voor mij
en de mensen hier gedaan.
208
00:17:53,183 --> 00:17:56,894
We kwamen hier, omdat we dat wilden.
- Omdat ik jullie nodig had.
209
00:17:57,942 --> 00:18:01,482
Nu heeft jullie andere kind jullie meer nodig
en misschien Storybrooke ook.
210
00:18:01,492 --> 00:18:04,459
En Hades dan?
We weten niet hoe we hem moeten bestrijden.
211
00:18:04,484 --> 00:18:08,098
We moeten een manier zien te vinden
om oorlog te voeren zonder de Charmings.
212
00:18:08,687 --> 00:18:13,054
Dit is de onderwereld. We kunnen niet zomaar weg.
- Wel met de schoenen.
213
00:18:13,887 --> 00:18:18,161
Ga naar Oz met Ruby. Als je Dorothy geholpen hebt,
klik je je terug naar Storybrooke.
214
00:18:18,424 --> 00:18:22,125
Mam, pap, jullie hebben genoeg gedaan.
215
00:18:23,850 --> 00:18:28,299
Ga zorgen voor de rest van de familie.
Ik red me wel.
216
00:18:29,869 --> 00:18:34,607
Jullie vergeten iets.
Hades kerfde Sneeuwwitje's naam op een grafsteen.
217
00:18:34,680 --> 00:18:38,364
Emma, jij kreeg het er niet af.
Zelfs met de slippers kan ze niet weg.
218
00:18:40,060 --> 00:18:43,634
Ik niet, maar jij wel.
219
00:18:50,834 --> 00:18:56,690
Belle. Aan waaraan heb ik deze eer te danken?
Kom je weer mijn baby uit mijn armen rukken?
220
00:18:57,036 --> 00:19:01,931
Ik heb je hulp nodig.
Alsjeblieft, ik vraag het je als moeder.
221
00:19:03,586 --> 00:19:08,509
En waarom zou Hades naar mij luisteren?
- Ik weet dat hij van je houdt.
222
00:19:10,696 --> 00:19:13,258
Mijn zus heeft een grotere mond dan ik dacht.
223
00:19:14,180 --> 00:19:20,175
Sorry, maar Hades zou nooit een van zijn
contracten verscheuren, al zou ik het vragen.
224
00:19:20,375 --> 00:19:24,253
Zelena, jij weet wat het is
om een kind te verliezen.
225
00:19:26,368 --> 00:19:30,252
Waarom kom je naar mij
als je de Duistere hebt?
226
00:19:30,657 --> 00:19:36,760
Ja, kan hem niet echt vertrouwen.
- Dus je ziet eindelijk het beest achter de mens.
227
00:19:37,918 --> 00:19:41,873
Misschien begrijp je waarom ik niet
met open armen naar Hades ren.
228
00:19:42,973 --> 00:19:47,823
Dat is niet vanwege mij en Repel,
maar omdat je bang bent.
229
00:19:47,833 --> 00:19:49,350
Van de Heer des Dood?
230
00:19:51,569 --> 00:19:57,085
Alsjeblieft. Ik weet gewoon de waarheid:
ik krijg nooit mijn gelukkige einde.
231
00:19:57,608 --> 00:20:00,254
Niet met Hades, mijn dochter of wie dan ook.
232
00:20:00,438 --> 00:20:04,056
Hoe weet je dat als je het niet hebt geprobeerd?
- Dat heb ik.
233
00:20:05,240 --> 00:20:09,851
Kijk mij dan. Ik drink met de boekenwurm.
234
00:20:13,551 --> 00:20:16,928
Kom op, als ik je echt zo misselijk maak,
moet je misschien maar gaan.
235
00:20:17,955 --> 00:20:22,254
Nee, dat is het niet.
236
00:20:24,161 --> 00:20:28,202
Het is ochtendmisselijkheid.
Je weet wel hoe dat voelt.
237
00:20:28,592 --> 00:20:33,745
Eigenlijk niet. Aangezien de Duistere Swan
mijn zwangerschap maar tien minuten liet duren.
238
00:20:34,023 --> 00:20:35,250
Wacht.
239
00:20:35,922 --> 00:20:41,824
Als Hades besluit dat hij mijn kind nu wil,
kan hij mijn zwangerschap ook versnellen.
240
00:20:41,987 --> 00:20:45,659
Ik zou graag zeggen dat hij dat niet kan,
maar ik weet zeker van wel.
241
00:20:45,669 --> 00:20:49,273
Ik dacht dat ik nog wel wat tijd zou hebben.
242
00:20:50,595 --> 00:20:51,947
Blijkbaar niet.
243
00:20:55,229 --> 00:20:57,307
Dat hoeft niet zo te zijn.
244
00:20:59,332 --> 00:21:00,863
Er is misschien een manier.
245
00:21:15,657 --> 00:21:16,840
Iets gevonden?
246
00:21:17,321 --> 00:21:21,674
Alleen dat tante Emmie stierf in Kansas.
Geen details, geen enkele hint.
247
00:21:23,776 --> 00:21:28,052
Ik snap niet dat ik het moet wezen.
248
00:21:29,180 --> 00:21:33,900
Sneeuwwitje hoort naar huis te gaan,
samen zijn met onze zoon.
249
00:21:34,290 --> 00:21:38,190
Met Emma ging het mis en nu gebeurt het weer.
We horen hier niet te zijn.
250
00:21:41,827 --> 00:21:43,821
Ik wilde niet...
- Nee, je hebt gelijk.
251
00:21:44,194 --> 00:21:50,187
Jullie horen hier niet te zijn.
Ik heb het nog niet gezegd, maar dank je.
252
00:21:51,331 --> 00:21:56,523
Emma mocht dit niet doen en iedereen meesleuren.
- We hebben zelf die keuze gemaakt.
253
00:21:56,533 --> 00:21:59,428
Echt? Ik wist niet dat je er zo over dacht.
- Ik deed het voor Emma.
254
00:21:59,438 --> 00:22:05,875
Vandaar.
- En ik begin je te mogen.
255
00:22:07,515 --> 00:22:10,431
Dat effect schijn ik te hebben.
- Niet te ver gaan.
256
00:22:12,586 --> 00:22:16,565
Jouw naam staat niet op een grafsteen.
Je kunt gaan.
257
00:22:16,766 --> 00:22:19,479
Ruby is je weg hieruit, dus pak het aan.
258
00:22:21,568 --> 00:22:26,347
Niet dat ik het wil, maar je hebt gelijk.
259
00:22:27,877 --> 00:22:29,703
Ik hoop dat we Ruby kunnen helpen.
260
00:22:31,947 --> 00:22:36,428
Het papaverveld, Zelena's terrein.
261
00:22:37,843 --> 00:22:38,983
We moeten voorzichtig zijn.
262
00:22:45,206 --> 00:22:47,111
Het spijt me.
- Waarvoor?
263
00:22:47,809 --> 00:22:49,428
Dat ik je Wolfie noemde.
264
00:22:49,944 --> 00:22:53,707
Als ik had geweten...
- Het is al goed. Ik vind het wel leuk.
265
00:22:56,178 --> 00:23:00,226
Maar het is wel zo eerlijk
dat ik jou ook een bijnaam geef.
266
00:23:01,699 --> 00:23:03,419
Echt?
- Echt.
267
00:23:06,894 --> 00:23:08,917
Wat dacht je van Kansas?
268
00:23:10,625 --> 00:23:13,737
Oké, Wolfie, Kansas dan.
269
00:23:15,280 --> 00:23:16,380
Voorzichtig.
270
00:23:20,655 --> 00:23:23,213
Eén keer snuiven en we slapen de hele nacht.
271
00:23:25,398 --> 00:23:26,398
Dank je.
272
00:23:35,284 --> 00:23:38,218
Zelena heeft ons gevonden.
- Er komen er meer aan.
273
00:23:40,756 --> 00:23:43,497
We blijven ze nooit voor.
- Natuurlijk wel.
274
00:23:43,652 --> 00:23:45,715
Hoe?
- Vertrouw je me?
275
00:23:50,693 --> 00:23:51,693
Ja.
276
00:24:46,127 --> 00:24:51,321
Wat is er gebeurd?
- Zelena. We waren bijna apenvoer.
277
00:25:08,638 --> 00:25:09,923
Alles goed met je?
278
00:25:15,392 --> 00:25:20,344
Dorothy?
- Ja, ik ben gewoon moe.
279
00:25:21,019 --> 00:25:24,443
Misschien komt het door de papaver.
Ik ga slapen.
280
00:25:40,850 --> 00:25:45,680
Geen honden toegelaten.
- Niemand spreekt zo tegen mij in mijn eetcafé.
281
00:25:45,690 --> 00:25:48,779
Het is nog niet van jou, lieverd.
282
00:25:48,789 --> 00:25:51,548
Er staat een grafsteen op de begraafplaats:
Emily Brown.
283
00:25:51,804 --> 00:25:54,476
Zullen we het simpel houden
en vertel je ons waar ze is?
284
00:25:55,296 --> 00:25:59,059
Wat krijg ik ervoor?
- De wolfin houdt haar mantel om.
285
00:25:59,796 --> 00:26:05,338
Of je moet je klanten op het menu willen hebben?
- Oké, ik ken haar.
286
00:26:05,348 --> 00:26:07,142
Oh ja?
- Ja.
287
00:26:07,921 --> 00:26:10,689
Ik haat tante Em.
- Hoezo?
288
00:26:10,803 --> 00:26:12,891
Ze is concurrentie.
289
00:26:14,123 --> 00:26:19,675
Welkom bij Auntie's. De taarten zijn eigen recept,
maar we hebben ook gebraden kip.
290
00:26:20,138 --> 00:26:22,207
Gegrild kan ook, als je dat wilt.
291
00:26:22,343 --> 00:26:28,171
Maar de soep is om voor te sterven.
Of je moet al dood zijn.
292
00:26:28,261 --> 00:26:31,837
Dan is het... Je begrijpt me wel.
- We willen Dorothy helpen.
293
00:26:33,200 --> 00:26:35,884
Je kent haar?
- Ja.
294
00:26:36,190 --> 00:26:41,918
Ze is toch niet hier, hè?
- Ze leeft, maar heeft hulp nodig.
295
00:26:41,928 --> 00:26:45,064
Ze heeft een kus van echte liefde nodig.
U moet hem in dit flesje blazen.
296
00:26:45,074 --> 00:26:48,419
Misschien is Dorothy helpen uw ongedane zaak
en bent u daarom hier.
297
00:26:53,320 --> 00:26:56,395
Wat gebeurt er?
298
00:26:56,405 --> 00:26:58,336
Emma, wat heb je gedaan?
- Help haar.
299
00:26:58,346 --> 00:26:59,888
Emma.
- Ik deed niets.
300
00:26:59,898 --> 00:27:03,354
Nee.
- Doe iets.
301
00:27:07,318 --> 00:27:11,066
Wat was dat?
- Volgens mij was de soep het niet met haar eens.
302
00:27:11,541 --> 00:27:15,284
Jij was het.
- Schuldig.
303
00:27:16,179 --> 00:27:20,804
Wat water van de Rivier der Zielen
geeft de soep iets speciaals.
304
00:27:20,814 --> 00:27:22,834
Waarom deed je dat? Ze was een lief dametje.
305
00:27:23,747 --> 00:27:26,813
Is dat niet duidelijk?
Omdat jullie haar wilden helpen.
306
00:27:26,823 --> 00:27:31,056
En ook Dorothy, die Zelena's ergste vijand is.
307
00:27:31,526 --> 00:27:35,588
Heeft zij dit geregeld?
- Geloof me, ze weet niet dat ik hier ben.
308
00:27:35,598 --> 00:27:40,562
Dat gaat over meer dan alleen je zus.
Laten we het een leermoment noemen.
309
00:27:40,811 --> 00:27:44,169
Je zou hier niet zijn,
tenzij je bang bent dat we dit kunnen winnen.
310
00:27:46,153 --> 00:27:49,750
Natuurlijk. Is dat zo, Redder?
311
00:27:52,092 --> 00:27:56,981
Volgens mij is Dorothy's tante...
312
00:27:58,793 --> 00:28:00,326
het daar niet mee eens.
313
00:28:03,603 --> 00:28:05,821
Inwoners van de onderwereld...
314
00:28:06,927 --> 00:28:08,509
vanaf nu...
315
00:28:09,388 --> 00:28:15,547
gebeurt dit met iedereen
die iets afspreekt met de zogenaamde helden.
316
00:28:15,992 --> 00:28:19,904
Wie is de volgende?
317
00:28:22,213 --> 00:28:23,500
Niemand?
318
00:28:24,577 --> 00:28:28,907
Lastig om Redder te zijn,
als niemand gered wil worden.
319
00:28:37,490 --> 00:28:41,410
Dorothy heeft het poeder, we vallen morgen aan.
- Mooi.
320
00:28:41,685 --> 00:28:45,413
Mooi. Dat klinkt niet
als een overwinningskreet.
321
00:28:46,933 --> 00:28:48,419
Ruby, wat is er?
322
00:28:53,484 --> 00:28:55,227
Toen we op reis waren...
323
00:28:55,738 --> 00:29:01,033
vroeg Dorothy me waar ik
al die tijd op zoek naar was en ik...
324
00:29:02,279 --> 00:29:05,681
zei haar dat ik het niet wist.
- Weet je het wel?
325
00:29:09,844 --> 00:29:11,092
Ik denk...
326
00:29:13,873 --> 00:29:18,967
Ik denk dat ik op zoek was
naar iemand zoals zij.
327
00:29:21,178 --> 00:29:23,449
We kennen elkaar pas net...
328
00:29:23,855 --> 00:29:28,393
maar ik heb me nog nooit zo gevoeld
als bij haar.
329
00:29:31,484 --> 00:29:35,358
Dat is geweldig. Wat is er dan?
330
00:29:38,622 --> 00:29:44,756
Je zag hoe ze keek toen ik veranderde.
Ze kon nauwelijks iets uitbrengen.
331
00:29:45,720 --> 00:29:49,306
Misschien voelde ze hetzelfde als jij.
332
00:29:50,586 --> 00:29:57,041
Misschien kon ze zich niet verwoorden.
- Of ze was bang en was het teveel voor haar.
333
00:29:57,051 --> 00:29:58,311
Ruby.
334
00:30:00,379 --> 00:30:05,754
Maakt niet de fout die ik maakte
en wacht niet tot het te laat is om het te zeggen.
335
00:30:10,684 --> 00:30:12,227
Moet ik het echt zeggen?
336
00:30:38,771 --> 00:30:41,107
Daar ben je. Het is hier niet veilig.
337
00:30:41,415 --> 00:30:44,542
Wat gaan we nu doen, Sneeuwwitje?
- Wat we altijd doen: een manier vinden.
338
00:30:44,552 --> 00:30:48,852
Niemand kan Dorothy wakker maken.
- Dat is niet helemaal waar.
339
00:30:49,634 --> 00:30:51,816
Wie kan haar nog meer
een kus van echte liefde geven?
340
00:30:56,036 --> 00:30:58,068
Ik weet het niet.
341
00:30:59,139 --> 00:31:03,516
Jij misschien?
- Wat?
342
00:31:05,645 --> 00:31:11,449
Ruby, je bent mijn beste vriendin, ik ken je.
Ik zie hoe bezorgd je bent.
343
00:31:13,080 --> 00:31:14,677
Vertel het me.
344
00:31:18,677 --> 00:31:23,553
Je hebt gelijk.
- Wat doe je hier en ben je niet onderweg naar Oz?
345
00:31:23,563 --> 00:31:27,737
Ware liefde komt van twee kanten
en Dorothy denkt niet hetzelfde erover.
346
00:31:27,747 --> 00:31:30,842
Hoezo niet? Waarom denk je dat?
- Ze liet me in de steek in Oz.
347
00:31:31,523 --> 00:31:35,243
Dus? Liefde doet rare dingen.
348
00:31:36,504 --> 00:31:39,299
Toen ik Charming ontmoette, sloeg ik hem.
349
00:31:40,777 --> 00:31:42,896
Als je van elkaar houdt, doe je elkaar pijn.
350
00:31:43,645 --> 00:31:45,099
Misschien.
351
00:31:48,095 --> 00:31:51,184
Maar...
352
00:31:54,072 --> 00:31:56,494
ik ben nog nooit zo bang geweest.
353
00:31:56,504 --> 00:32:00,945
Dat is juist goed, want liefde is eng.
354
00:32:01,638 --> 00:32:07,505
Ik sta op het punt gedag te zeggen tegen David
voor waarschijnlijk een lange tijd.
355
00:32:08,106 --> 00:32:09,730
En weet je waarom ik dat prima vind?
356
00:32:10,095 --> 00:32:15,856
Hetgeen wat je terugkrijgt, als je terugkomt,
weegt niet op tegen het risico.
357
00:32:20,908 --> 00:32:23,398
Ik zal het proberen.
358
00:32:30,952 --> 00:32:32,152
Klaar.
359
00:32:34,058 --> 00:32:39,806
Doe deze aan en denk aan waar je heen wilt.
Klik dan drie keer met je hielen.
360
00:32:40,022 --> 00:32:46,409
David, houd haar goed vast.
- Dit is dus tot ziens.
361
00:32:49,122 --> 00:32:54,750
We hebben het eerder gedaan, dus we doen het weer.
- Als je thuis bent, zeg Neal dat ik snel kom.
362
00:32:54,760 --> 00:32:59,036
Ik hoopte eigenlijk dat jij dat kon zeggen.
363
00:32:59,523 --> 00:33:01,442
David, je weet dat ik niet weg kan.
364
00:33:02,300 --> 00:33:04,964
Nu wel.
- Wat?
365
00:33:05,085 --> 00:33:07,167
Ik heb je naam verwijderd van de grafsteen.
366
00:33:07,724 --> 00:33:12,321
Mis ik iets? Dat heeft Emma al geprobeerd.
- En dat werkte niet.
367
00:33:12,719 --> 00:33:17,131
Je wilde de namen verwijderen.
De regel hier is simpel:
368
00:33:18,080 --> 00:33:19,637
een leven voor een leven.
369
00:33:22,288 --> 00:33:23,922
Ik ruilde die van jou voor die van mij.
370
00:33:24,123 --> 00:33:28,540
David.
- Als iemand naar huis moet, ben jij het.
371
00:33:29,400 --> 00:33:32,869
Hoe heb je dit gedaan?
- Heel simpel, lieverd.
372
00:33:32,936 --> 00:33:38,192
Hades overzag iets tijdens mijn ontsnapping:
hij betoverde mijn hand om dit te doen.
373
00:33:38,259 --> 00:33:42,357
Ik kan de namen niet verwijderen,
maar wel veranderen.
374
00:33:44,123 --> 00:33:48,606
Kom, onze zoon wacht op je.
- Ik was er klaar voor dat jij zou gaan.
375
00:33:48,616 --> 00:33:53,804
Dit is beter. Zorg voor hem en als Storybrooke
problemen heeft, dan is er geen betere leidster.
376
00:33:55,756 --> 00:33:59,659
Zeker weten?
- Ga naar hem toe. Ga naar huis.
377
00:34:01,578 --> 00:34:03,509
Ik ben terug voor je het weet.
378
00:34:04,950 --> 00:34:10,820
Mam, ik ben niet goed in gedag zeggen.
- Weet ik, zit in de familie.
379
00:34:12,056 --> 00:34:14,157
Sneeuwwitje, als je daar bent...
380
00:34:15,111 --> 00:34:19,168
let dan op Roland voor Robin Hood.
Hij zou dat graag willen.
381
00:34:19,531 --> 00:34:21,957
Natuurlijk. Zeg hem zich geen zorgen te maken.
382
00:34:40,291 --> 00:34:43,619
Klaar?
- Laten we Dorothy zoeken.
383
00:35:21,522 --> 00:35:22,996
Hallo, Hades.
384
00:35:24,672 --> 00:35:25,891
Zelena.
385
00:35:26,915 --> 00:35:32,636
Jou verwachtte ik helemaal niet hier.
- Een gesprek met de boekenwurm deed me inzien...
386
00:35:34,569 --> 00:35:40,107
dat ik je geen kans heb gegeven.
- Je bent net op dit hiervoor:
387
00:35:40,785 --> 00:35:45,131
tante Em. Vandaag vers op de fles.
388
00:35:45,329 --> 00:35:48,245
Al die moeite om een oude tante?
389
00:35:48,377 --> 00:35:54,038
Nu ze weg is, heeft Dorothy niemand meer
en ik weet hoe jij haar haat.
390
00:35:58,581 --> 00:36:02,398
Ze kwam naar mij toe
en wilde me laten inslapen.
391
00:36:03,599 --> 00:36:05,942
Dus ik deed iets ergers.
392
00:36:11,163 --> 00:36:14,984
Dorothy blijft voor altijd slapen.
Wat haal jij daaruit?
393
00:36:25,900 --> 00:36:28,371
Behalve jouw geluk?
394
00:36:30,905 --> 00:36:34,103
Niets.
- Echt niet?
395
00:36:36,372 --> 00:36:42,863
Dit was voor mij?
- Lastig om te geloven, maar inderdaad.
396
00:36:43,111 --> 00:36:45,681
Om je te laten zien
dat het mogelijk is onbaatzuchtig te zijn.
397
00:36:46,681 --> 00:36:51,138
Je bent bang dat ik je teleurstel, hè?
398
00:36:53,954 --> 00:36:55,382
Heel erg.
399
00:36:57,844 --> 00:37:00,374
Volgens mij moet ik die gok gewoon nemen.
400
00:37:02,364 --> 00:37:03,670
Laten we beginnen...
401
00:37:05,779 --> 00:37:10,259
met toasten op Dorothy's eeuwige gedut.
402
00:37:27,090 --> 00:37:28,342
Wat is er, Toto?
403
00:37:36,209 --> 00:37:40,059
Ruby, Sneeuwwitje.
- Je hebt haar gevonden.
404
00:37:40,664 --> 00:37:44,139
Ik was aan het wachten tot je terugkwam. Het is...
- Een slaapvloek, ik weet het.
405
00:37:44,468 --> 00:37:48,270
Bedankt dat je voor haar gezorgd hebt.
- Ik heb er wat ervaring in.
406
00:37:54,307 --> 00:37:59,581
Ruby, je kunt het. Ga.
- Oké.
407
00:38:47,602 --> 00:38:49,723
Wolfie?
- Kansas.
408
00:39:00,153 --> 00:39:02,078
Je ging weg zonder iets te zeggen.
409
00:39:03,916 --> 00:39:05,174
Ik was bang.
410
00:39:08,786 --> 00:39:11,511
Ik wilde je niet verliezen door Zelena.
411
00:39:15,125 --> 00:39:17,229
Ik verloor jou bijna.
412
00:39:20,418 --> 00:39:24,589
Je kwam terug.
413
00:39:26,192 --> 00:39:27,739
Dat zal ik altijd doen.
414
00:40:06,123 --> 00:40:10,276
Na wat Hades deed, moeten we hard terugslaan.
- Inderdaad, maar hoe?
415
00:40:11,068 --> 00:40:15,195
Opa. Ik dacht dat u wel
de laatste tekeningen wilde zien.
416
00:40:17,388 --> 00:40:19,282
Oma heeft het gered naar Storybrooke.
417
00:40:21,753 --> 00:40:25,624
Dank je, jongen.
Laten we uitzoeken wij daar kunnen komen.
418
00:40:25,773 --> 00:40:28,852
Wat is er?
- Sneeuwwitje is aangekomen.
419
00:40:42,294 --> 00:40:45,437
Belle, waar was je?
- Bezig met jouw fout goed te maken.
420
00:40:45,447 --> 00:40:48,700
Ik ook, met onderzoek.
Dit gaat wel even duren.
421
00:40:48,710 --> 00:40:50,800
En die tijd hebben we niet.
422
00:40:50,810 --> 00:40:55,144
Hades kan onze baby pakken wanneer hij wil,
net zoals Emma met Zelena deed.
423
00:40:55,154 --> 00:40:56,429
Dat laat ik niet gebeuren.
424
00:40:56,675 --> 00:41:02,720
Ik kan niet riskeren dat je hem op tijd stopt,
niet als er een kans is alles te onderbreken...
425
00:41:02,985 --> 00:41:04,777
Zelfs mijn zwangerschap.
426
00:41:05,954 --> 00:41:10,959
Hoe kom je daaraan?
- Van Zelena. De slaapvloek onderbreekt alles.
427
00:41:12,157 --> 00:41:14,800
Ik kan sneller in mijn vinger prikken
dan jij mij kunt stoppen.
428
00:41:15,557 --> 00:41:21,065
Zolang ik slaap, kan Hades de baby niet pakken
en heb jij de tijd om het contract te vernietigen.
429
00:41:21,075 --> 00:41:25,328
Belle, je maakt het juist erger.
- Ik doe alles om ons kind te beschermen.
430
00:41:25,338 --> 00:41:28,622
Er is maar één manier om uit
de slaapvloek te komen: een kus van ware liefde.
431
00:41:28,632 --> 00:41:32,387
Weet ik.
- Wil je me dwingen te worden wat jij wilt?
432
00:41:32,397 --> 00:41:34,780
Om naar het Licht te gaan
om jou wakker te maken?
433
00:41:35,466 --> 00:41:39,524
Lieverd, ik heb je al verteld dat ik niet zo ben.
- Nee, dat weet ik.
434
00:41:39,542 --> 00:41:45,507
Jij maakt me ook niet wakker, maar mijn vader.
- Belle, alsjeblieft, niet doen.
435
00:41:45,517 --> 00:41:48,231
Nadat je het contract hebt vernietigd...
436
00:41:49,162 --> 00:41:52,746
doe je er alles aan
om mij terug te krijgen bij hem.
437
00:41:54,218 --> 00:41:55,635
Nee.
438
00:41:56,575 --> 00:41:59,404
Belle.
439
00:42:01,056 --> 00:42:05,024
Nee. Belle.
440
00:42:10,617 --> 00:42:13,829
Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases
441
00:42:14,820 --> 00:42:17,505
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -