1
00:00:01,195 --> 00:00:02,717
Wat voorafging:

2
00:00:02,944 --> 00:00:05,819
Met mensen die mij achterna kwamen,
liep het niet goed mee af.

3
00:00:05,925 --> 00:00:07,546
Je hebt genoeg gezien om het te weten.

4
00:00:09,991 --> 00:00:13,148
Jij zoekt naar antwoorden die er niet zijn.
- Ik ben niet gek.

5
00:00:18,327 --> 00:00:20,046
Het Beest is geen kind.

6
00:00:20,078 --> 00:00:25,179
Rome's hoogmoed liet hem 30 jaar
lang opgroeien in de schaduwen.

7
00:00:25,453 --> 00:00:27,564
Goed je te zien Cray,
ik wil je om een gunst vragen.

8
00:00:27,589 --> 00:00:29,965
Wij Preston Hall broeders moeten
bij elkaar blijven, toch?

9
00:00:29,990 --> 00:00:31,699
Wat heeeft Ann je precies verteld?

10
00:00:32,365 --> 00:00:33,794
Dat ik de Antichrist ben.

11
00:00:35,724 --> 00:00:38,504
We kunnen het niet veroorloven om
in verschillende kampen te raken.

12
00:00:38,529 --> 00:00:40,972
We moeten er aan wennen om het toneel te delen.

13
00:00:40,997 --> 00:00:43,606
Ik heb iemand die een schoonmaak nodig heeft.

14
00:00:46,441 --> 00:00:49,203
Jij denkt dat Damien iets te maken heeft
met kelly's dood, of niet?

15
00:00:49,228 --> 00:00:51,606
Hij heeft onze hulp nodig.
Niet ons wantrouwen.

16
00:00:54,904 --> 00:00:57,814
Het spijt me.
Ik heb je te hard gepushed.

17
00:00:57,839 --> 00:00:59,844
Rot op.

18
00:01:07,840 --> 00:01:09,286
Ik zegen je, mijn zoon.

19
00:01:10,089 --> 00:01:13,796
Kom naar mij, jij zielige zondaar.
Accepteer me.

20
00:01:14,411 --> 00:01:17,981
Mr. Jaspers, je bent weer
vergeten je broek aan te trekken.

21
00:01:22,800 --> 00:01:24,616
Hoe voel je je, Mr. Thorn?

22
00:01:25,014 --> 00:01:26,290
Ik ben in het gekkenhuis.

23
00:01:26,315 --> 00:01:30,659
Nee, je bent op de psychiatrische afdeling
van een gewoon ziekenhuis.

24
00:01:31,090 --> 00:01:33,222
Tijdelijk.
- Betekent dat, dat ik hier weg mag?

25
00:01:33,308 --> 00:01:36,706
Dr. Matthews komt er zo aan.
Zij kan dat beantwoorden.

26
00:01:41,966 --> 00:01:44,159
Waarom ga je niet even ergens wat eten?

27
00:01:44,184 --> 00:01:46,791
Ga ergens wat eten.

28
00:02:51,559 --> 00:02:57,090
Place2Home Presents:
Damien S01E07

29
00:02:57,115 --> 00:03:01,115
Vertaling: DUTCHMAN
Controle: Liesje65

30
00:03:24,764 --> 00:03:25,964
Hallo daar.

31
00:03:27,384 --> 00:03:28,634
Zullen we bidden?

32
00:03:30,642 --> 00:03:31,848
Nee, dank je.

33
00:03:33,965 --> 00:03:38,200
Vader, daar ben ik weer.
- Moet je eens kijken naar die klootzak.

34
00:03:38,225 --> 00:03:40,000
Hij denkt dat hij Jezus is.

35
00:03:40,768 --> 00:03:42,556
Ik ben de echte herrezen Christus.

36
00:03:43,253 --> 00:03:46,043
Hemelse Vader, laat de
lammetjes bij de wolven liggen.

37
00:03:46,068 --> 00:03:48,753
En heb de zwakken geloofd.
- Love de zwakken en de milden!

38
00:03:48,778 --> 00:03:50,061
Eruit, Satan!

39
00:04:17,402 --> 00:04:18,636
Patrick!

40
00:04:20,087 --> 00:04:21,293
Ik heb hem.

41
00:04:21,972 --> 00:04:24,097
Jacob, word alsjeblieft wakker.

42
00:05:54,290 --> 00:05:55,496
Ow, shit.

43
00:06:08,993 --> 00:06:10,766
Jouw verplichte verblijf is voorbij.

44
00:06:12,017 --> 00:06:16,105
Jouw ontslag is beoordeeld door je dagelijkse
sessies en de vooruitgang te monitoren.

45
00:06:18,544 --> 00:06:21,544
Heb je enige reden waarom je
je niet aan deze afspraken kunt houden?

46
00:06:22,909 --> 00:06:24,480
Ik zal mijn best doen.

47
00:06:25,747 --> 00:06:28,940
Ik heb veel onzekerheden in mijn leven,
maar... ik ga mijn best doen.

48
00:06:29,115 --> 00:06:31,423
Goed, ik schrijf je een milde dosis
van Risperidone voor,

49
00:06:31,448 --> 00:06:33,172
en dan zien we elkaar morgen weer.

50
00:06:35,451 --> 00:06:36,933
Komt iemand je ophalen?

51
00:06:38,568 --> 00:06:40,306
Ik neem wel een taxi.

52
00:06:41,339 --> 00:06:42,582
Damien.

53
00:06:49,313 --> 00:06:54,372
Je hebt een dodelijk dosis morfine genomen.
Alcohol en een koolstofmonoxide vergiftiging.

54
00:06:54,583 --> 00:06:57,715
Het is onmogelijk om dat te overleven,
en toch ben je hier.

55
00:06:58,722 --> 00:06:59,995
Dat is een wonder.

56
00:07:02,031 --> 00:07:04,274
Ik hoop echt dat je het beste
uit deze tweede kans haalt.

57
00:07:04,602 --> 00:07:07,931
Ik zal proberen mezelf niet te vermoorden,
als dat is waar je je zorgen om maakt.

58
00:07:08,737 --> 00:07:10,177
Het zal toch niet lukken.

59
00:07:15,224 --> 00:07:18,023
Jij hebt heel wat meegemaakt.

60
00:07:19,548 --> 00:07:20,934
Dat neemt zijn tol bij iedereen.

61
00:07:25,026 --> 00:07:26,595
We hebben veel te verwerken.

62
00:07:28,971 --> 00:07:31,441
Ik wil gewoon dat je weet dat
ik aan jouw kant sta.

63
00:07:32,323 --> 00:07:33,995
Ik ben er voor je, dag en nacht.

64
00:07:39,073 --> 00:07:40,280
Ik zie je morgen.

65
00:07:51,005 --> 00:07:52,207
Niet gaan.

66
00:07:53,169 --> 00:07:54,774
Je doodt jezelf.

67
00:07:56,311 --> 00:07:58,594
Stop alsjeblieft.
Spaar ons.

68
00:07:59,430 --> 00:08:00,972
Je zult alles verwoesten.

69
00:08:00,997 --> 00:08:02,622
Mr. Jaspers!
- Stop.

70
00:08:02,647 --> 00:08:04,774
Laat hem gaan. Kom op. Laat hem gaan.

71
00:08:04,799 --> 00:08:07,251
Damien, ik smeek het je.

72
00:08:07,722 --> 00:08:09,179
Laat hem alsjeblieft niet gaan.

73
00:08:10,135 --> 00:08:11,598
Alsjeblieft, ik smeek het je.

74
00:08:14,470 --> 00:08:16,602
Vermoord jezelf.
- Ga terug!

75
00:08:19,218 --> 00:08:21,839
Stop jezelf! NEE!

76
00:08:28,166 --> 00:08:30,248
Vergeef ze, Vader!

77
00:08:47,159 --> 00:08:49,338
De dokter zei dat hij vandaag
weer naar school kan.

78
00:08:49,815 --> 00:08:54,158
We zouden hem een paar dagen extra in de gaten
kunnen houden. Dat kan  geen kwaad.

79
00:08:54,183 --> 00:08:56,892
Ongelukken gebeuren, James.
We kunnen Jacob niet vast houden.

80
00:08:56,917 --> 00:08:59,467
Dit was geen ongeluk.
Er was iets in het zwembad.

81
00:08:59,492 --> 00:09:02,081
Meen je dat nou?
- Jij hebt niet gezien wat ik zag.

82
00:09:07,128 --> 00:09:11,977
Kijk, ik weet dat je dit niet wilt horen,
maar ik wil dat je terug gaat naar Dr. Gellman.

83
00:09:13,558 --> 00:09:14,916
Dat was te verwachten.

84
00:09:16,020 --> 00:09:19,888
Je bent niet alleen afgeleid, je bent geobsedeerd.
Paranoïde.

85
00:09:20,527 --> 00:09:23,334
Gek?
- Je moet met iemand anders praten dan mij.

86
00:09:24,248 --> 00:09:27,551
Iemand die objectief is.
- Wil je de meest logische verklaring?

87
00:09:27,762 --> 00:09:28,973
Hier.

88
00:09:29,100 --> 00:09:31,662
Dat ik het niet kan bewijzen,
betekent niet dat ik het verkeerd heb.

89
00:09:31,687 --> 00:09:33,513
Ik heb mijn gevoel genegeerd in het verleden.

90
00:09:33,538 --> 00:09:37,442
Wat jij nu zegt slaat nergen op.
- He, vriend. Heb je honger?

91
00:09:43,341 --> 00:09:44,546
Wat is er, vriend?

92
00:09:44,986 --> 00:09:47,773
Ik zoek de hond.
Komt hij nog terug?

93
00:09:51,383 --> 00:09:52,596
Zag je een hond?

94
00:09:53,280 --> 00:09:56,946
Een grote zwarte bij het zwembad.
Ik volgde hem naar buiten.

95
00:10:07,709 --> 00:10:11,346
Kijk. Ik snap dat je boos bent.
- Ja, je stal mijn sleutels. En je loog tegen mij.

96
00:10:11,371 --> 00:10:12,706
Nee.

97
00:10:14,947 --> 00:10:17,729
Nee, dit alles was kapot.

98
00:10:18,291 --> 00:10:22,030
Ik was daar. Ik...
- Ja, dus, je zag ook een bloedend beeld, dus...

99
00:10:22,188 --> 00:10:25,811
Ik weet wat is zag, Amani.
Damien is in gevaar, en ik moet hem waarschuwen.

100
00:10:26,150 --> 00:10:29,067
Het laatste wat hij nu kan gebruiken
is jouw paranoïde geraas

101
00:10:29,092 --> 00:10:31,399
over een inbraak die duidelijk niet gebeurd is.

102
00:10:32,166 --> 00:10:35,804
Wie denk je wel dat je bent?
- Gast, wat doe jij hier?

103
00:10:35,829 --> 00:10:38,060
Ik zou je ophalen.
- Waarom ben je in mijn appartemant?

104
00:10:38,517 --> 00:10:41,305
Ik wou je koelkast bijvullen
om er voor te zorgen dat je alles hebt.

105
00:10:41,330 --> 00:10:43,744
En jij, jij bent hier om me welkom te heten?
Is dat het?

106
00:10:43,813 --> 00:10:46,742
Luister, er waren twee gasten hier.
Ze sloopten de boel. Ze moesten jou hebben.

107
00:10:46,767 --> 00:10:49,320
Hoe ben je binnengekomen?
- Ze had mijn sleutels gestolen.

108
00:10:49,345 --> 00:10:53,378
Ik probeerde haar  notitieboekje terug te krijgen.
- En dat? Is dat een zorgpakketje van Rutledge?

109
00:10:56,042 --> 00:10:58,247
Wou ze mijn thuiskomst in de gaten houden?
Is dat het?

110
00:10:58,272 --> 00:11:00,943
Gast, wacht even.
Je weet dat ik die vrouw niet ken.

111
00:11:00,968 --> 00:11:02,177
Jij doet er aan mee.

112
00:11:03,195 --> 00:11:07,077
Gaat... gaat alles wel goed, man?
Ik bedoel, moet ik iemand bellen?

113
00:11:07,102 --> 00:11:10,390
Doe nu niet alsof je niet weet wat ik bedoel.
- Nee, ik weet niet wat je bedoelt.

114
00:11:10,415 --> 00:11:13,196
Rutledge, Lyons, dit.

115
00:11:14,108 --> 00:11:15,319
Is dat een...

116
00:11:15,656 --> 00:11:17,542
Oh, mijn God.
- Is dat een tattoo?

117
00:11:19,515 --> 00:11:20,729
Wat is dat verdomme?

118
00:11:22,226 --> 00:11:25,522
Je zei dat die zessen niks betekenen.
- Jij vertelde mij dat ik het me inbeelde...

119
00:11:25,547 --> 00:11:30,030
Beschuldig me niet van iets.
Jij brak in, in mijn huis, en jij... na alles.

120
00:11:30,055 --> 00:11:31,484
Eruit, allebei.

121
00:11:36,679 --> 00:11:40,185
Kijk, man. Het spijt me, oké?
Ik dacht dat je gewoon wat tijd nodig had

122
00:11:40,210 --> 00:11:42,524
of een opdracht om je gedachten
op iets anders te brengen.

123
00:11:45,641 --> 00:11:49,505
Die nacht toen je probeerde
om, euh... toen belde je mij.

124
00:11:51,263 --> 00:11:54,261
Ik nam niet op.
En dat vreet aan me.

125
00:11:57,301 --> 00:11:59,473
Het spijt me, ik had er voor je moeten zijn.

126
00:12:02,857 --> 00:12:04,064
Rot op.

127
00:12:32,420 --> 00:12:37,529
Goddelijk talent, brenger van
licht, bewaarder van kennis,

128
00:12:38,279 --> 00:12:40,529
wij zijn hier om u een gebod te doen.

129
00:12:40,874 --> 00:12:44,044
Laat de sluier in stukken worden gescheurd.
- Meneer, u kunt daar niet naar toe.

130
00:12:44,370 --> 00:12:45,970
Meneer, u heeft geen toestemming.

131
00:12:47,563 --> 00:12:50,038
Mijn lieve jongen.
- Ik moet onmiddelijk met je praten.

132
00:12:50,063 --> 00:12:51,853
Maar natuurlijk.
Excuseer me.

133
00:12:55,943 --> 00:12:59,712
Nou, je ziet er niet uit.
- Ik heb zelfmoord proberen te plegen, dus...

134
00:13:00,386 --> 00:13:04,384
Ik smeekte je om hulp te zoeken.
- Niemand kan me helpen, en dat weet je, John.

135
00:13:04,850 --> 00:13:07,129
Sinds Damascus heb ik visioenen.

136
00:13:07,154 --> 00:13:09,522
En toen ik in die ambulance was,
had ik een droom...

137
00:13:09,547 --> 00:13:12,497
het was meer...
meer een openbaring.

138
00:13:12,768 --> 00:13:14,016
Wat heb je gezien?

139
00:13:15,167 --> 00:13:16,993
Dat jij in bed ligt met Ann Rutledge.

140
00:13:18,204 --> 00:13:21,485
We zitten in hetzelfde bestuur.
Ik bracht haar binnen in het Witte Huis.

141
00:13:21,510 --> 00:13:24,125
Ik heb het je verteld.
- Nee, het gaat veel dieper dan dat.

142
00:13:24,811 --> 00:13:27,643
Jij trekt aan de touwtjes, niet ziij.

143
00:13:29,303 --> 00:13:31,675
Je bent in de...
- Lieg niet tegen me, John.

144
00:13:33,131 --> 00:13:34,343
Ik ben degen die probeerde...

145
00:13:34,368 --> 00:13:36,716
Damien, ik hou van jou.

146
00:13:37,868 --> 00:13:40,325
Ik heb gewacht om te dienen.

147
00:13:44,193 --> 00:13:47,377
De slang zijn tong is gevorkt.

148
00:13:47,693 --> 00:13:50,391
Wat zei je?
- Hij houdt zich schuil in het gras,

149
00:13:51,092 --> 00:13:56,043
ver weg van het licht van de Hemel
en het koude vuur van de hel.

150
00:13:56,068 --> 00:13:57,412
Ik hou van hem.

151
00:13:57,936 --> 00:14:01,542
Damien, ik dien jou, mijn meester.

152
00:14:24,475 --> 00:14:28,334
Rode rozen betekenen "ik hou van jou,"
en oranje betekent passie.

153
00:14:29,319 --> 00:14:33,099
En witte?
- Puurheid. Een nieuw begin.

154
00:14:34,460 --> 00:14:35,682
Wil je een dozijn?

155
00:14:36,734 --> 00:14:39,610
Ik zoek Charles Powell.
- Ik ben Charles.

156
00:14:40,660 --> 00:14:42,165
Rechercheur James Shay.

157
00:14:43,826 --> 00:14:46,236
Ik wil je graag spreken over jouw oude school,
Preston Hall.

158
00:14:46,766 --> 00:14:48,765
Je was kamergenoot met Damien Thorn.

159
00:14:49,570 --> 00:14:51,092
We deelden dezelfde kamer.

160
00:14:52,120 --> 00:14:54,478
Is er iets met hem gebeurd?
- Niet met hem.

161
00:14:55,464 --> 00:14:58,127
Ik onderzoek een reeks aan
verdachte sterfgevallen.

162
00:14:59,535 --> 00:15:03,092
Wat voor sterfgevallen?
- Nou, ze zijn aangemerkt als ongelukken.

163
00:15:03,864 --> 00:15:05,577
Het lijkt alsof je dat niet gelooft.

164
00:15:07,478 --> 00:15:09,877
Ik begreep dat daar een ongeluk was
gebeurd in Preston Hall

165
00:15:09,902 --> 00:15:11,901
waar Damien je zo hard te grazen heeft genomen.

166
00:15:13,412 --> 00:15:15,155
Genoeg om in het ziekenhuis te belanden.

167
00:15:17,715 --> 00:15:22,212
Ik moet je teleurstellen, rechercheur.
Ik weet niet waar jij je info vandaan hebt.

168
00:15:26,347 --> 00:15:29,299
Weet je het zeker?
Dat Damien je nooit heeft aangeraakt?

169
00:15:29,690 --> 00:15:30,912
Nog geen haartje.

170
00:15:32,135 --> 00:15:35,429
We hadden een paar klassen samen.
Hij was op zichzelf.

171
00:15:35,744 --> 00:15:37,827
Ik denk dat hij een journalist is geworden.

172
00:15:39,213 --> 00:15:40,821
Goeie baan voor een einzelganger.

173
00:15:42,053 --> 00:15:45,227
Dus, weet je het zeker dat je geen
orchidee mee naar huis wilt nemen?

174
00:15:45,873 --> 00:15:47,214
Nee, dank je.

175
00:15:48,221 --> 00:15:49,601
Bij mij gaan ze dood.

176
00:16:00,791 --> 00:16:03,116
Je mag meer tijd nemen als je dat nodig hebt.
- Het is oké.

177
00:16:03,148 --> 00:16:05,983
Het is eigenlijk heel erg fijn om
terug te zijn in de echte wereld.

178
00:16:06,047 --> 00:16:09,579
Oké dan.
Ik heb verschillende pop-cultuur gekheden voor je.

179
00:16:09,815 --> 00:16:12,669
Geef me maar de meest belachelijke,
geestdodende...

180
00:16:12,694 --> 00:16:14,578
Bruidsmode van beroemdheden.

181
00:16:14,603 --> 00:16:16,633
Is zwart het nieuwe wit?

182
00:16:16,658 --> 00:16:17,995
Perfect. Die neem ik.

183
00:16:18,743 --> 00:16:20,152
Succes.
- Geweldig.

184
00:16:25,102 --> 00:16:27,947
Zwart, het nieuwe wit. Doe me een lol.

185
00:17:48,353 --> 00:17:50,422
Hoe gaat het?
- Ow, eh...

186
00:17:54,688 --> 00:17:58,629
Weet je, ik moet dit maar mee naar huis
nemen om aan te werken.

187
00:17:59,001 --> 00:18:00,266
Ja.

188
00:18:00,868 --> 00:18:03,120
Bedankt, het spijt me.
- Het is al goed.

189
00:18:10,917 --> 00:18:12,417
Cray Marquand?

190
00:18:13,265 --> 00:18:16,366
Rechercheur Shay. Bedankt dat je wilde komen.
- Je liet me geen keus.

191
00:18:16,963 --> 00:18:18,819
Gaat dit over het doorrijden na een ongeluk?

192
00:18:19,133 --> 00:18:20,575
Vetel me over Damien Thorn.

193
00:18:22,460 --> 00:18:24,950
Wat is er met hem?
- Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?

194
00:18:25,712 --> 00:18:27,136
Dat kan ik me niet herinneren.

195
00:18:27,161 --> 00:18:29,302
Kwam hij je een paar weken geleden niet opzoeken?

196
00:18:31,063 --> 00:18:33,961
Hij was gedeporteerd vanuit Syrië.
En wilde hulp voor een nieuwe visum.

197
00:18:33,986 --> 00:18:35,250
Heb je dat gedaan?
- Nee.

198
00:18:35,775 --> 00:18:39,255
Het is slim van je om uit zijn buurt te blijven.
- Ik hield me op afstand.

199
00:18:40,884 --> 00:18:43,365
Thorn komt er nooit achter dat
we elkaar hebben gesproken.

200
00:18:44,736 --> 00:18:47,124
Weet je met wie je eens moet praten?
Met Charles Powell.

201
00:18:48,476 --> 00:18:50,868
Wie is dat?
- Thorn´s kamergenoot, een vreemde eend.

202
00:18:51,177 --> 00:18:53,602
Hij is je, net als een jong hondje,
altijd aan het volgen.

203
00:18:53,627 --> 00:18:56,538
Powell had een obsessie voor Thorn,
was misschien wel verliefd op hem.

204
00:18:56,563 --> 00:18:59,135
Zijn die gasten homo?
- Het lijkt meer op helden-aanbidding.

205
00:18:59,549 --> 00:19:03,943
Powell dacht dat Thorn de tweede komst was.
- Ik heb meer nodig dan dat.

206
00:19:14,665 --> 00:19:17,086
Er was een inwijding voor een geheime club.

207
00:19:17,789 --> 00:19:19,227
Schedel en bottengeheim?

208
00:19:21,416 --> 00:19:23,974
We spoten butaan over onze
handen en staken ze in de fik.

209
00:19:24,007 --> 00:19:26,386
Butaan brandt snel.
Niemand raakte gewond.

210
00:19:26,791 --> 00:19:31,100
Ik weet niet wat hij deed, maar Thorn zette
Powell onder druk om het ook te doen.

211
00:19:33,081 --> 00:19:34,815
En daarna keek hij gewoon hoe hij brandde.

212
00:19:36,015 --> 00:19:37,308
Alsof hij er op klaar kwam.

213
00:19:37,703 --> 00:19:40,992
Die arme jongen had 3e en 4e graads brandwonden
over de helft van zijn lichaam.

214
00:19:41,017 --> 00:19:42,363
En jij geeft Thorn de schuld?

215
00:19:42,388 --> 00:19:44,829
Vreemde dingen gebeuren rondom hem,
ik kan het niet verklaren.

216
00:19:49,964 --> 00:19:51,978
Ik zal die Powell opzoeken. Bedankt voor je tijd.

217
00:19:52,003 --> 00:19:54,241
Je belooft me dat Thorn nooit
weet dat ik hier was, oké?

218
00:19:54,266 --> 00:19:56,265
Ik kijk uit met wat ik zeg, let jij op het jouwe.

219
00:20:04,645 --> 00:20:05,894
Hij kwam bij me.

220
00:20:07,553 --> 00:20:09,082
Hij weet dat ik er bij betrokken ben.

221
00:20:10,258 --> 00:20:12,094
Hij was er ooit toch achterkomen.

222
00:20:12,969 --> 00:20:14,565
Hij vertrouwt me niet.

223
00:20:15,529 --> 00:20:18,469
Ik heb tegen hem gelogen.
- Geef hem de tijd.

224
00:20:19,354 --> 00:20:21,466
Het is een wonder dat hij het heeft overleefd.

225
00:20:21,985 --> 00:20:25,165
Dat bewijst wel weer dat het onze moeite
het waard is.

226
00:20:38,127 --> 00:20:41,375
Hij moet het gevoel krijgen
dat hij afhankelijk van ons is,

227
00:20:42,151 --> 00:20:47,084
niet geïsoleerd en kwetsbaar is.
Dat is een gevaarlijke combinatie.

228
00:20:59,229 --> 00:21:00,519
Wat wil je?

229
00:21:02,035 --> 00:21:03,611
Het mes van Megiddo.

230
00:21:04,353 --> 00:21:07,709
Ik weet dat je er één hebt.
Dat weet ik al een tijdje.

231
00:21:08,640 --> 00:21:10,388
Ik heb het ter berscherming nodig.

232
00:21:11,540 --> 00:21:14,259
Om het volledige ritueel uit te voeren,
heb je ze alle zeven nodig.

233
00:21:14,284 --> 00:21:16,018
Ik pak wat ik pakken kan.

234
00:21:16,599 --> 00:21:19,341
Ze liggen over de hele wereld verspreid.
Jij hebt er één.

235
00:21:19,366 --> 00:21:23,554
En ik hoor dat een huurmoordenaar Saroyan
er één had, ondanks wat jij mij vertelde.

236
00:21:24,036 --> 00:21:27,066
En het Vaticaan heeft de rest.
- Zij hebben er vier.

237
00:21:27,301 --> 00:21:32,945
Dus, naast diegene die Saroyan is verloren,
missen we er nog één.

238
00:21:34,557 --> 00:21:35,829
Weet jij welke?

239
00:21:36,127 --> 00:21:41,507
Todat de hele set samen is,
is het onmogelijk te zeggen welke dolk, welke is.

240
00:21:42,291 --> 00:21:48,360
Degene die jij hebt kan Ephesus zijn,
het mes dat het hart doorboort.

241
00:21:48,627 --> 00:21:50,128
Daar kom jij nooit achter.

242
00:21:50,691 --> 00:21:54,321
Mijn verplichting is om de Antichrist
te beschermen, niet jou.

243
00:21:55,666 --> 00:21:58,069
Er is geen Antichrist zonder mij.

244
00:21:59,572 --> 00:22:01,645
Je wou dat dat waar was.

245
00:22:05,964 --> 00:22:08,503
Ik moet niet de kans lopen om
aan zijn slechte kant te komen.

246
00:22:08,528 --> 00:22:12,454
Het verrast me om je zo in paniek te zien,
zo vroeg in het spel.

247
00:22:12,870 --> 00:22:14,754
Hij kwam naar mijn huis.

248
00:22:15,794 --> 00:22:19,670
Margot had jaren niet gesproken.
Ze viel onder zijn macht.

249
00:22:20,813 --> 00:22:23,566
Ik riskeer het niet om haar ten
prooi te laten vallen aan hem.

250
00:22:25,115 --> 00:22:26,836
Ik zal met hem praten voor je.

251
00:22:28,417 --> 00:22:30,123
Dat zou ik fijn vinden, Ann.

252
00:22:31,022 --> 00:22:32,556
Daar zijn oude vrienden voor.

253
00:22:36,435 --> 00:22:38,806
Wat voor leugens vertelt de slang nog meer.

254
00:22:58,092 --> 00:23:01,386
Is John de slang?
- Ja.

255
00:23:04,042 --> 00:23:08,722
Hij vertelt onwaarheden.
Wat voor onwaarheden?

256
00:23:10,057 --> 00:23:15,722
Dat hij van zijn vrouw en zonen houdt.
Hij houdt alleen maar van het slagersmes.

257
00:23:19,737 --> 00:23:23,199
Roept de slang het Beest?

258
00:23:23,976 --> 00:23:26,967
Hij glibbert voor het Beest.

259
00:23:27,246 --> 00:23:30,447
Dus hij maakt deel uit van het plan?
Hij maakt de weg vrij voor het Beest.

260
00:23:30,472 --> 00:23:31,855
Is dat juist?
- Ja.

261
00:23:32,183 --> 00:23:34,069
Waarom?
Wat wil de slang hebben?

262
00:23:34,094 --> 00:23:36,869
Hij wil één van de 10 diademen dragen.

263
00:23:37,484 --> 00:23:42,337
Er zullen 10 kronen voor 10 horens zijn.

264
00:23:42,684 --> 00:23:44,835
De slang draagt er maar één.

265
00:23:45,264 --> 00:23:49,401
Dus de slang dient het Beest en
wordt daarvoor beloond met een kroon?

266
00:23:49,426 --> 00:23:55,590
Het Beest verliest 10 man
met 10 legers op de wereld.

267
00:24:02,033 --> 00:24:03,408
Margot.

268
00:24:04,997 --> 00:24:06,625
Hoe kan ik het stoppen?

269
00:24:08,931 --> 00:24:10,889
He Margot.

270
00:24:14,671 --> 00:24:16,069
Hoe kan ik het stoppen?

271
00:24:19,115 --> 00:24:22,119
De duistere kerk is klaar.

272
00:24:23,601 --> 00:24:25,181
Welke duistere kerk?

273
00:27:53,599 --> 00:27:54,799
Excuseer me.

274
00:27:56,370 --> 00:27:58,485
Ik ken jou.
Jij bent haar.

275
00:27:58,745 --> 00:28:01,089
Ik denk dat je me verward
met iemand anders, lieverd.

276
00:28:06,862 --> 00:28:08,461
Wie dacht je te zien?

277
00:28:12,331 --> 00:28:15,096
Volg je mij?
- We hebben veel te bespreken, Simone.

278
00:28:16,301 --> 00:28:17,756
Niet hier. Kom mee.

279
00:28:33,157 --> 00:28:36,534
Vader Esparze zegt dat jij getuige bent
geweest van iets bijzonders.

280
00:28:37,101 --> 00:28:39,062
Ja. Hij zei dat ik gek was.

281
00:28:39,729 --> 00:28:42,676
Hij vertelde mij hetzelfde.
Maar dat betekent nog niet dat ik hem geloof.

282
00:28:43,387 --> 00:28:48,986
Mijn naam is Zuster Greta Fraueva.
Ik kom uit een groep genaamd Scisco Dei.

283
00:28:50,117 --> 00:28:52,494
Wat is dat?
- Dat is een ambt binnen het Vaticaan.

284
00:28:52,519 --> 00:28:57,086
Wij onderzoeken bepaalde zaken.

285
00:28:58,504 --> 00:29:01,321
Wonderen?
- Dat maakt er deel van uit, ja.

286
00:29:02,840 --> 00:29:07,902
Ik geloof dat jij dat beeld echt zag bloeden,
en ik geloof dat je andere dingen hebt gezien.

287
00:29:07,927 --> 00:29:10,995
Dingen waaraan je twijfelt door
het rationele deel van je hersenen

288
00:29:11,020 --> 00:29:13,726
of omdat je omringd word door mensen
met gelimiteerde fantasieën.

289
00:29:13,758 --> 00:29:18,182
Ik heb jou gekozen niet alleen omdat
ik geloof dat je dingen hebt gezien,

290
00:29:18,207 --> 00:29:21,173
maar dat je ze zag met een reden.

291
00:29:40,980 --> 00:29:42,273
Sorry, we gaan sluiten.

292
00:29:43,159 --> 00:29:45,973
Ik heb wat dieper gegraven in jouw relatie
met Damien Thorn.

293
00:29:46,390 --> 00:29:49,333
Het lijkt erop dat jij er meer mee te maken had
dan dat je toegeeft.

294
00:29:54,246 --> 00:29:57,097
Bescherm jij Damien Thorn omdat jij nog
steeds verliefd op hem bent?

295
00:29:59,738 --> 00:30:02,373
Veel kinderen worden gepest op school.

296
00:30:03,738 --> 00:30:05,618
Dit ging nog een stapje verder.

297
00:30:06,685 --> 00:30:08,962
Ik deed alles om aan zijn goede kant te komen.

298
00:30:10,270 --> 00:30:13,807
Ik schreef zijn testen,
stal dingen voor hem van de andere jongens,

299
00:30:15,262 --> 00:30:18,730
gaf hem het kleine beetje geld dat ik had,
maar het was nooit genoeg.

300
00:30:20,495 --> 00:30:21,862
Vertel me eens over het vuur.

301
00:30:23,019 --> 00:30:24,765
Ik weet alles van hun zieke clubje af.

302
00:30:26,441 --> 00:30:28,067
Hij kan jou geen pijn meer doen.

303
00:30:32,090 --> 00:30:35,604
Damien daagde me uit... hij dwong me ertoe.

304
00:30:36,941 --> 00:30:40,166
Cray en de anderen pakten me
bij de armen, en hielden me vast,

305
00:30:40,894 --> 00:30:43,640
en goten butaan over mijn handen.

306
00:30:46,394 --> 00:30:47,828
Was Gray Marquand erbij?

307
00:30:52,349 --> 00:30:53,556
En wat deed Thorn?

308
00:30:54,017 --> 00:30:57,076
Hij stak een lucifer aan en
stak mijn handen in de fik.

309
00:30:58,199 --> 00:31:00,214
En toen stond hij daar naar de vlammen te kijken.

310
00:31:01,144 --> 00:31:02,458
In het begin, voelde ik niks.

311
00:31:03,284 --> 00:31:06,589
Ik dacht: 'Hierdoor zal hij
me wel met rust laten.'

312
00:31:07,482 --> 00:31:09,928
Maar de vlammen gingen niet uit.

313
00:31:10,872 --> 00:31:14,388
Ze werden hoger, veranderden in een hetere,
blauw witte vlam, en...

314
00:31:15,318 --> 00:31:16,622
de geur was smerig.

315
00:31:17,865 --> 00:31:20,148
De pijn ondraaglijk. Ik begon te schreeuwen.

316
00:31:21,767 --> 00:31:26,577
Toen werd ik twee weken later wakker in een
ziekenhuis. Sindsdien kom ik er regelmatig.

317
00:31:30,698 --> 00:31:33,109
Zeg alsjeblieft niet tegen hem
dat ik het jou verteld heb.

318
00:31:33,865 --> 00:31:35,077
Het is verleden tijd.

319
00:31:39,152 --> 00:31:41,406
Ik zet het hem betaald
wat hij jou heeft aangedaan.

320
00:31:57,409 --> 00:31:58,737
Margot?

321
00:32:00,904 --> 00:32:02,134
Slaap je?

322
00:33:26,503 --> 00:33:29,311
De dingen die jij hebt gezien
zijn geen berichten van jouw zus.

323
00:33:29,593 --> 00:33:31,178
Het begon vlak na haar dood.

324
00:33:31,343 --> 00:33:36,604
Wij geloven dat het tekens zijn van iets groters,
iets wat we al tientallen jaren negeren.

325
00:33:44,364 --> 00:33:45,625
Dit was van Kelly.

326
00:33:53,002 --> 00:33:55,994
Voor Jezus,
waren er velen die claimden de Messias te zijn.

327
00:33:57,994 --> 00:34:00,892
Duizenden jaren, gold dat ook voor de Antichrist.

328
00:34:03,975 --> 00:34:05,498
We zaten er al op te wachten.

329
00:34:06,632 --> 00:34:08,506
Maar als dit waar is, waarom nu pas?

330
00:34:08,531 --> 00:34:11,617
Damien is 30 jaar oud.
Ben je dan niet een beetje laat voor het feestje?

331
00:34:13,914 --> 00:34:15,345
Het is misschien al te laat.

332
00:34:18,283 --> 00:34:23,080
Er was een archeoloog, genaamd Carl Bugenhagen,
die Thorns vader 25 jaar geleden bezocht heeft.

333
00:34:23,638 --> 00:34:26,985
Bugenhagen schreef naar het
Vaticaan dat hij en Thorn

334
00:34:27,010 --> 00:34:29,930
geloofden dat die jongen
het Beest der openbaring is.

335
00:34:29,955 --> 00:34:34,761
Die brief verbleef in het archief van het Vaticaan
tot ik het vond.

336
00:34:49,834 --> 00:34:53,198
Misschien is Damien wel een goede man.
Dat is makkelijk om te bewijzen.

337
00:34:53,223 --> 00:34:55,322
Als dat zo is, dan is het daarmee afgelopen.

338
00:34:55,669 --> 00:34:58,324
Maar als hij het niet is...
- Hij wil er niks mee te maken hebben.

339
00:34:58,397 --> 00:35:01,442
Hij heeft geprobeerd zelfmoord te plegen.
- Maar hij stierf niet,

340
00:35:02,803 --> 00:35:05,286
en dat kan betekenen dat de
rest van ons wel zal sterven.

341
00:35:05,311 --> 00:35:07,782
Dat meen je niet.
- Ik kan het verkeerd hebben!

342
00:35:10,514 --> 00:35:15,472
De waarheid is verborgen.

343
00:35:15,857 --> 00:35:19,740
Ik moet het naar buiten brengen...

344
00:35:22,045 --> 00:35:24,045
ongeacht wat.

345
00:35:27,052 --> 00:35:28,351
Wil je mij helpen?

346
00:35:42,787 --> 00:35:48,250
Bescherm uw trouwe dienaren.

347
00:35:49,896 --> 00:35:53,945
Houd het Beest tegen

348
00:35:54,390 --> 00:35:57,270
als we de ketting breken,

349
00:35:57,310 --> 00:36:03,841
als uw bewind voor duizenden jaren zal beginnen.

350
00:36:03,881 --> 00:36:10,037
Daarom vragen we u om dit offer te accepteren.

351
00:37:09,052 --> 00:37:12,540
Jij bent me een verklaring schuldig.
Je kunt me niet negeren.

352
00:37:13,961 --> 00:37:18,584
Je hebt Lyons vreselijk laten schrikken vandaag.
- Hij kwam rennend naar mij toe.

353
00:37:20,521 --> 00:37:23,320
Ben jij zijn huisdier of is hij het jouwe?

354
00:37:23,859 --> 00:37:26,879
Hij is een zakenpartner. Een hele belangrijke,
op dat gebied.

355
00:37:26,904 --> 00:37:29,742
Hij heeft een slagerij op zijn erf.

356
00:37:30,938 --> 00:37:33,526
Hij is geobsedeerd door bloed en pijn.

357
00:37:34,719 --> 00:37:35,962
En jij niet?

358
00:37:38,693 --> 00:37:40,083
Hij kwam hiervoor naar me toe.

359
00:37:43,239 --> 00:37:44,540
Er zijn er zeven van.

360
00:37:45,923 --> 00:37:49,646
Elk gebruik je voor een ander deel van je lichaam.

361
00:37:50,466 --> 00:37:56,897
Als je ze correct plaatst,
dan stopt je leven en geest met bestaan.

362
00:37:59,041 --> 00:38:00,482
Wat heb je aan één dan?

363
00:38:01,567 --> 00:38:03,397
Het eindigt waarschijlijk je leven.

364
00:38:05,375 --> 00:38:06,676
Is dat niet wat je wilt?

365
00:38:07,676 --> 00:38:09,286
De kracht wil wat het wilt.

366
00:38:10,702 --> 00:38:12,022
Hij kiest wel een ander.

367
00:38:13,505 --> 00:38:15,576
We marcheren allemaal richting Golgotha.

368
00:38:17,010 --> 00:38:18,819
Op dit moment draag jij het kruis.

369
00:38:24,206 --> 00:38:28,497
Dus als ik sterf, neemt een ander mijn plek over.

370
00:38:33,888 --> 00:38:35,515
Waarom geef je mij een optie?

371
00:38:39,837 --> 00:38:41,126
Ik ben niet zoals Lyons.

372
00:38:44,045 --> 00:38:48,357
Ik heb mezelf toegewijd...

373
00:38:51,067 --> 00:38:53,067
aan jou.

374
00:38:56,208 --> 00:38:57,606
Ik ben hier om te dienen.

375
00:39:39,839 --> 00:39:41,556
Als dit is wat je wil.

376
00:40:29,111 --> 00:40:30,623
Het is een eer te dienen.

377
00:40:32,142 --> 00:40:33,416
Sorry?

378
00:40:34,493 --> 00:40:36,623
Zeg me niet dat je het schoolmotto bent vergeten.

379
00:40:40,677 --> 00:40:41,990
Charles?

380
00:40:42,597 --> 00:40:45,982
In levende lijve.
Hoe gaat het met je, Cray?

381
00:40:46,762 --> 00:40:48,440
Het gaat goed met me.
En met jou?

382
00:40:48,465 --> 00:40:49,732
Kan niet beter.

383
00:40:50,466 --> 00:40:54,585
Het is zo grappig dat we elkaar tegenkomen.
De politie vroeg naar je vandaag.

384
00:40:54,637 --> 00:40:57,476
Naar mij?
- Nou eigenlijk, naar Damien Thorn.

385
00:40:58,305 --> 00:41:00,339
Ik zei dat ik niks met hem te maken had.

386
00:41:01,273 --> 00:41:02,514
Ik heb hetzelfde gezegd.

387
00:41:04,466 --> 00:41:06,447
Ik zweer het, wij hebben genoeg geleden.

388
00:41:09,583 --> 00:41:12,303
Ik moet gaan,
maar we moeten eens een hapje gaan eten.

389
00:41:12,328 --> 00:41:13,568
Maar natuurlijk.

390
00:42:23,218 --> 00:42:25,812
Je had je verdomde mond moeten houden.

391
00:42:35,960 --> 00:42:41,583
Vertaling: DUTCHMAN - Controle: Liesje65
Vertaalteam Place2home

