1
00:00:15,840 --> 00:00:18,013
Hoelang ben je al wakker?

2
00:00:18,796 --> 00:00:21,468
Ethan?
- Sinds 1:00 uur.

3
00:00:22,764 --> 00:00:28,671
Ik leg mijn tandenborstel en eyeliner niet
in je badkamer om hier zonder jou te slapen.

4
00:00:30,793 --> 00:00:33,087
Ik ben in therapie.

5
00:00:35,049 --> 00:00:39,036
Niet alleen bij Dr. Charles
maar ook in het Veteranenhospitaal.

6
00:00:39,804 --> 00:00:43,036
Ik dacht dat ik in de loop der tijd
tenminste beter zou slapen.

7
00:00:45,971 --> 00:00:48,323
Ik heb het gevoel dat het tijdsverspilling is.

8
00:00:48,743 --> 00:00:50,972
Ethan, weet je...

9
00:00:51,325 --> 00:00:55,543
PTSD... kun je niet snel genezen.
Het is een proces.

10
00:01:04,523 --> 00:01:06,256
Kom terug in bed.

11
00:01:15,469 --> 00:01:17,629
Ik moet even hardlopen.

12
00:01:25,170 --> 00:01:28,193
Dit is niet mijn eerste keer.
Ik heb dit al eerder meegemaakt.

13
00:01:28,218 --> 00:01:31,209
Jij zit daar maar wat
en besluit wie een arts ziet.

14
00:01:31,234 --> 00:01:34,188
Het antwoord is, ik. Ik, ben de volgende.

15
00:01:34,388 --> 00:01:36,342
Mr Coleman, er zijn nog mensen voor u.

16
00:01:36,367 --> 00:01:41,887
Mijn hart bonst in mijn hoofd.
- Lees een magazine en wacht uw beurt af.

17
00:01:41,912 --> 00:01:43,312
We hebben dit al besproken.

18
00:01:43,337 --> 00:01:47,672
Vertel mij eens.
Leah, waar zit jouw hart?

19
00:01:48,420 --> 00:01:51,405
In je borstkas, daar zo. Achter je BH?

20
00:01:51,880 --> 00:01:55,404
Geef mij de ruimte.
- Het mijne niet.

21
00:01:55,429 --> 00:01:58,475
De mijne pulseert in mijn hals
en bonst in mijn schedel.

22
00:01:58,500 --> 00:02:00,898
Het bonst luid in mijn schedel.
Ik word er knettergek van.

23
00:02:00,923 --> 00:02:03,657
Alsjeblieft, mensen.
Ik moet nu een arts spreken.

24
00:02:03,682 --> 00:02:06,861
Excuseer mij.
- Beveiliging.

25
00:02:06,886 --> 00:02:10,260
April, roep de beveiliging.
- Ik heb een arts nodig.

26
00:02:12,279 --> 00:02:13,745
Is er iemand die mij kan helpen?

27
00:02:14,860 --> 00:02:15,980
Dr. Choi.

28
00:02:17,156 --> 00:02:19,671
Meneer, kijk mij aan. Wacht.

29
00:02:20,042 --> 00:02:22,309
U moet echt terug naar de wachtkamer.

30
00:02:22,334 --> 00:02:24,633
Ik had kunnen liegen
en hartklachten kunnen aanwenden.

31
00:02:24,658 --> 00:02:27,369
Maar ik ben geen leugenaar.
- Oké.

32
00:02:27,394 --> 00:02:29,007
Waarom komt u niet even met mij mee?

33
00:02:29,328 --> 00:02:30,795
Kom met mij mee.

34
00:02:30,820 --> 00:02:33,140
Het is al goed.
- Laat het alsjeblieft ophouden.

35
00:02:33,165 --> 00:02:34,650
Het moet ophouden.

36
00:02:34,675 --> 00:02:37,336
We helpen u zodra we kunnen.
- Nee.

37
00:02:44,314 --> 00:02:46,274
Is er nu iemand die mij wil behandelen?

38
00:02:48,272 --> 00:02:51,647
Roep Dr. Charles op.
- Doe ik.

39
00:02:56,414 --> 00:03:00,614
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago Med S01E14: Hearts

40
00:03:01,399 --> 00:03:03,333
Ik ben niet gek. Echt niet.

41
00:03:03,358 --> 00:03:05,889
Mr Colman, ik ben Dr. Choi.
U moet zich rustig houden.

42
00:03:05,914 --> 00:03:08,363
Het hielp niets, het bonst nog steeds.

43
00:03:08,563 --> 00:03:10,717
Hij zegt dat zijn hart in hoofd bonst.

44
00:03:10,742 --> 00:03:14,524
Mr Coleman, ik moet uw oor onderzoeken.
- Wat kan mij mijn oor nu schelen.

45
00:03:14,549 --> 00:03:18,000
Geef hem iets tegen de pijn.
5 milligram morfine, intraveneus.

46
00:03:18,225 --> 00:03:21,725
Mr Coleman, ik ben Dr. Charles, psychiater.

47
00:03:21,750 --> 00:03:25,225
Enkel en alleen omdat ik een veteraan ben,
ben ik nog niet krankzinnig.

48
00:03:25,250 --> 00:03:29,433
Je stak jezelf anders wel in het hoofd.
- Omdat niemand mij wilde helpen.

49
00:03:29,633 --> 00:03:33,421
Ik moet snel een beeld vormen
en u wat vragen stellen als het mag?

50
00:03:33,446 --> 00:03:36,915
Ik ben niet gek en geen junkie.

51
00:03:36,940 --> 00:03:40,982
Draag je zes sweatshirts over elkaar?
- Ja maar slechts één broek.

52
00:03:41,007 --> 00:03:45,607
Waarom? Is dat dan niet duidelijk?
Om het geluid van mijn hart te dempen.

53
00:03:45,632 --> 00:03:49,440
Helpt het?
- Nee, niets helpt.

54
00:03:49,465 --> 00:03:52,369
Alsjeblieft, wie dan ook...

55
00:03:59,085 --> 00:04:01,397
Goedemorgen, ik ben Dr. Manning.

56
00:04:01,422 --> 00:04:03,945
Jij bent vast Bo.
- En ik ben Griffin.

57
00:04:04,080 --> 00:04:05,746
Hallo Griffin, leuk je te ontmoeten.

58
00:04:05,771 --> 00:04:08,882
Zag u die man?
Hij stak een potlood in zijn oor.

59
00:04:08,907 --> 00:04:12,603
Ja, echt naar, vind je niet?
Het spijt me dat je dat moest zien.

60
00:04:13,538 --> 00:04:17,076
De jongens speelden op de oprit
in afwachting van de schoolbus.

61
00:04:17,276 --> 00:04:19,450
Ik begrijp dat je van je hoverboard afviel.

62
00:04:19,650 --> 00:04:22,926
Ik tref heel wat hoverboarders hier,
als dat woord tenminste bestaat.

63
00:04:22,944 --> 00:04:26,522
Hij viel op het grind.
Ik heb er een koude pakking opgelegd.

64
00:04:26,547 --> 00:04:28,213
Laat het me weten als het zeer doet.

65
00:04:30,421 --> 00:04:33,171
Je handpalm is niet geschaafd.

66
00:04:33,196 --> 00:04:36,364
Het voelt aan alsof mijn hand slaapt.

67
00:04:38,937 --> 00:04:43,269
Weet je wat ik denk?
Ik denk dat je een gebroken pols hebt.

68
00:04:43,345 --> 00:04:48,433
Dat denk ik ook, het klonk zo krakerig.
- Griffin lieverd, alsjeblieft.

69
00:04:48,633 --> 00:04:50,568
Heeft u ook uw hand bezeerd, Mrs Taylor?

70
00:04:50,593 --> 00:04:54,311
Nee, nee hoor. Keukenongelukje.
Ik brandde mij. Het is wel goed.

71
00:04:56,190 --> 00:04:58,457
Ik wil graag een foto maken van Bo's pols.

72
00:04:58,714 --> 00:05:03,023
Dat heb ik liever niet. Ik wil hem
niet onnodig blootstellen aan straling.

73
00:05:03,048 --> 00:05:06,483
De straling is miniem en het is noodzakelijk.

74
00:05:06,508 --> 00:05:09,066
De chirurg moet de
beenderen aan elkaar zetten.

75
00:05:09,091 --> 00:05:12,421
Als ze toch gaan opereren,
waarvoor is die foto dan nodig?

76
00:05:12,446 --> 00:05:15,171
Op een röntgenfoto kan de chirurg zien
wat er moet gebeuren.

77
00:05:15,196 --> 00:05:17,063
Maar ik heb uw toestemming wel nodig.

78
00:05:17,088 --> 00:05:20,172
Oké. Doe maar dan.

79
00:05:22,849 --> 00:05:25,917
Goed, er komt zo iemand
om u naar Radiologie te brengen.

80
00:05:25,942 --> 00:05:27,054
Bedankt.

81
00:05:31,358 --> 00:05:33,714
Elke dag nieuwe ballonnen.
- Ik weet het.

82
00:05:33,739 --> 00:05:36,039
Zijn kamer lijkt wel een feestwinkel.

83
00:05:37,111 --> 00:05:41,783
Ik waardeer het enorm dat je zo goed op hem past.
- Alsjeblieft zeg, Eric is zo'n schatje.

84
00:05:41,808 --> 00:05:44,635
Zeg hem dat ik kom als ik pauze heb.

85
00:05:44,860 --> 00:05:46,718
Je lift is er.

86
00:05:47,633 --> 00:05:50,532
Hou hem even tegen. Dank u.

87
00:05:56,281 --> 00:06:01,341
Lieverd, niets is erger dan een afspraakje
met patiënt, behalve een atleet.

88
00:06:01,399 --> 00:06:05,182
Zijn zoon is de patiënt
en hij zit niet meer in die wereld.

89
00:06:05,446 --> 00:06:08,404
Begrijp me niet verkeerd.
Ik ben verzot op atleten.

90
00:06:08,429 --> 00:06:11,875
Maar in mijn ervaring
zijn het kleine kinderen in mannenlijven.

91
00:06:11,900 --> 00:06:13,934
Met weinig goede vooruitzichten.

92
00:06:17,838 --> 00:06:21,699
Ventrikelseptumdefect herstel.

93
00:06:21,899 --> 00:06:24,158
Veel mensen worden
met een gatje in het hart geboren.

94
00:06:24,385 --> 00:06:26,553
Dit soort procedures zijn blijvend.

95
00:06:26,578 --> 00:06:29,250
Die moet je kunnen. Vind je het erg dat ik praat?
- Nee.

96
00:06:29,275 --> 00:06:31,603
Simpel en een hoge slaagkans.

97
00:06:31,750 --> 00:06:38,103
Meestal kinderen, soms pasgeborenen.
Blijf je concentreren op de eenvoud.

98
00:06:38,795 --> 00:06:43,691
Probeer je niet te laten afleiden
door het feit dat een babyhart...

99
00:06:43,989 --> 00:06:46,931
kleiner is dan een aardbei.

100
00:06:48,027 --> 00:06:51,055
Dan verlies je je concentratie.
- Precies.

101
00:06:52,203 --> 00:06:53,962
Tot nu toe gaat het goed.

102
00:07:09,087 --> 00:07:12,528
Je prikte door het trommelvlies
en raakte het middenoor.

103
00:07:12,553 --> 00:07:17,506
We kunnen het herstellen met een tympanoplastiek.
- Luister eens naar mijn hart.

104
00:07:26,537 --> 00:07:28,654
Het klinkt luid, toch?

105
00:07:31,131 --> 00:07:32,662
Het klinkt volkomen normaal.

106
00:07:33,934 --> 00:07:35,215
Dat kan niet.

107
00:07:35,240 --> 00:07:39,295
Weet u, Mr Coleman, ik ben ook een veteraan.

108
00:07:39,716 --> 00:07:43,665
Ik weet wat het is, PTSD.
- Dat is het niet.

109
00:07:45,164 --> 00:07:48,308
Ik zag genoeg van de oorlog
maar kwam er goed uit.

110
00:07:48,696 --> 00:07:50,199
Wat is er gebeurd?

111
00:07:52,360 --> 00:07:54,514
Mijn konvooi werd geraakt door een bermbom.

112
00:07:54,539 --> 00:07:59,771
Mijn rug zat vol met shrapnel, meer niet.
- Mag ik even kijken?

113
00:08:10,538 --> 00:08:12,483
Dat ziet er serieus uit. Mijn excuses.

114
00:08:12,508 --> 00:08:16,400
Ik was na een paar weken uit het ziekenhuis.
Het is al drie jaar geleden.

115
00:08:16,425 --> 00:08:17,967
Het ging prima met me.

116
00:08:17,992 --> 00:08:20,984
Dit gedoe met mijn hoofd en hart,
begon zes maanden terug.

117
00:08:21,009 --> 00:08:25,047
Ik wilde dat ik
een lichamelijke reden kon aanwijzen.

118
00:08:28,669 --> 00:08:30,564
Maar ik zie niets bijzonders.

119
00:08:34,273 --> 00:08:36,110
Morgen.

120
00:08:38,903 --> 00:08:41,339
Ik hoorde dat Mr Baker
de rechtszaak liet vervallen.

121
00:08:41,706 --> 00:08:42,904
Ja.

122
00:08:44,726 --> 00:08:46,774
Een hele opluchting.

123
00:08:47,547 --> 00:08:50,939
Niet echt een goede uitkomst, maar ja.

124
00:09:02,774 --> 00:09:06,515
Reese, heb je kauwgom in je mond?
- Ja maar zonder suiker.

125
00:09:06,540 --> 00:09:10,703
Daar gaat het niet om, het is onprofessioneel.
Spuug het uit voor je een patiënt ziet.

126
00:09:16,979 --> 00:09:20,233
Dr. Reese.
- Nog niet helemaal. Hallo, Joey.

127
00:09:20,898 --> 00:09:24,873
Dit is om je te feliciteren
met je Pathologie Match.

128
00:09:29,484 --> 00:09:31,259
O, wat prachtig.

129
00:09:31,870 --> 00:09:35,501
Kun je het lezen? Builenpest bacillen.

130
00:09:35,900 --> 00:09:37,232
Echt apart, zeg.

131
00:09:37,257 --> 00:09:40,176
Het komt uit
het Royal London ziekenhuis uit 1893.

132
00:09:41,562 --> 00:09:43,102
Vind je het wat?

133
00:09:43,127 --> 00:09:45,027
Echt té gek.

134
00:09:45,331 --> 00:09:49,482
Joey, het spijt me. Ik moet haar even lenen.
Dr. Halstead in 4.

135
00:09:49,682 --> 00:09:51,131
Dank je.

136
00:09:52,629 --> 00:09:53,891
Reese.

137
00:09:55,176 --> 00:09:56,895
Spuug je kauwgom uit.

138
00:10:01,897 --> 00:10:04,821
Doet dit zeer?
- Dr. Halstead?

139
00:10:04,992 --> 00:10:09,245
Mr Kellogg, dit is Ms Reese.
Vierdejaars medisch studente, bijna arts.

140
00:10:09,476 --> 00:10:12,328
Gefeliciteerd.
- Pak de hamer, wil je?

141
00:10:12,425 --> 00:10:15,014
Mr Kellogg is gymleraar.

142
00:10:16,116 --> 00:10:19,526
Ik ben gevallen.
Ik heb me niet echt bezeerd.

143
00:10:19,551 --> 00:10:23,577
Maar het gebeurde tijdens een les,
dus moet ik een bewijs van een arts inleveren.

144
00:10:23,602 --> 00:10:24,949
Uw pupillen reageren goed.

145
00:10:24,974 --> 00:10:28,328
Ms Reese controleert uw reflexen,
daarna mag u weer weg.

146
00:10:37,356 --> 00:10:40,111
Alles goed?
- Ja, prima.

147
00:10:51,196 --> 00:10:53,836
Gaat het?

148
00:10:58,242 --> 00:10:59,853
Reese.

149
00:11:04,435 --> 00:11:07,269
Het is duidelijk welke beenderen
in de pols gebroken zijn.

150
00:11:07,294 --> 00:11:09,779
Waar ik echter meer van wil weten, is dit.

151
00:11:10,125 --> 00:11:15,329
Dit is een oude breuk. Eén die al genezen is.
- Echt waar?

152
00:11:15,354 --> 00:11:17,511
Het staat echter niet in Bo's anamnese.

153
00:11:17,790 --> 00:11:20,510
Sorry, ik kon niet sneller.

154
00:11:21,080 --> 00:11:23,280
Hoe is het met Bo?
- Zijn pols is gebroken, pap.

155
00:11:23,305 --> 00:11:25,616
Ik ben bang
dat uw zoon geopereerd moet worden.

156
00:11:25,641 --> 00:11:28,156
Je hebt jezelf flink bezeerd, nietwaar knul?

157
00:11:28,365 --> 00:11:30,834
Dr. Manning liet me net Bo's foto's zien.

158
00:11:30,859 --> 00:11:35,064
Blijkbaar brak hij al eerder zijn arm
en hebben we dat niet gemerkt.

159
00:11:36,683 --> 00:11:39,487
Dat moet vorig jaar gebeurd zijn
toen hij van de trap viel.

160
00:11:39,512 --> 00:11:42,222
Hij klaagde nauwelijks.
We dachten aan een kneuzing.

161
00:11:42,247 --> 00:11:43,262
Weet je dat nog?

162
00:11:45,275 --> 00:11:49,833
Arme Bo. Bo's hand is koud.
- Griffin, blijf van je broers hand af.

163
00:11:49,858 --> 00:11:51,302
Aaron...
- Sorry, ik...

164
00:11:51,327 --> 00:11:54,362
Ik wil niet dat hij het erger maakt.
- Hij is inderdaad koud.

165
00:11:55,050 --> 00:11:57,905
De capillaire vullingstijd is vertraagd.
- Wat wil dat zeggen?

166
00:11:57,930 --> 00:12:02,313
Zijn bloedsomloop is verstoord. April, bel de O.K.
Zeg ze dat we eraan komen.

167
00:12:02,338 --> 00:12:05,305
Doe ik. Christy.
- Excuseer mij.

168
00:12:18,547 --> 00:12:22,516
Ik schaam me zo.
- Nergens voor nodig. Je bent flauw gevallen.

169
00:12:22,541 --> 00:12:25,742
Ja, bovenop die arme gymleraar.
Heeft hij nog iets gezegd?

170
00:12:25,767 --> 00:12:28,619
Alleen dat hij onder de indruk was
van de manier waarop je viel.

171
00:12:30,713 --> 00:12:33,781
Je hartfilmpje en bloeddruk
zijn normaal dus ik vermoed dat het...

172
00:12:33,806 --> 00:12:37,164
Het is vasovagal syncope, toch?
- Waarschijnlijk.

173
00:12:37,189 --> 00:12:41,078
We moeten uitzoeken wat het veroorzaakte.
Misschien een lage bloedsuiker.

174
00:12:41,102 --> 00:12:42,869
Je moet wat sinasappelsap drinken.

175
00:12:42,894 --> 00:12:44,152
Bedankt, Mel.

176
00:12:46,280 --> 00:12:50,108
Goed, ik ben geen Dr. Charles
maar is alles goed met je?

177
00:12:50,308 --> 00:12:52,009
Ja hoor, fantastisch.

178
00:12:53,210 --> 00:12:56,767
De tubaspeler, boven mij?
Is eindelijk verhuisd.

179
00:12:56,792 --> 00:13:02,093
Verder heb ik mijn Pathologie Match gekregen.
En, kijk eens...

180
00:13:02,770 --> 00:13:06,866
Joey gaf me de builenpest.

181
00:13:08,720 --> 00:13:11,324
Hij is echt verzot op je.
- Jazeker.

182
00:13:11,839 --> 00:13:16,539
Hij is zo opgewonden dat ik Pathologie ga doen.
We zitten er beiden vol van.

183
00:13:16,711 --> 00:13:20,832
Dr. Halstead, dit was vast niets bijzonders.
- Waarschijnlijk.

184
00:13:20,857 --> 00:13:24,209
Laten voor de veiligheid een bloedonderzoek doen,
dan zien we verder, goed?

185
00:13:32,746 --> 00:13:38,738
Oké, het herstelwerk is klaar.
En het hart is afgehecht.

186
00:13:39,609 --> 00:13:43,859
Goed dan. Het moment van de waarheid.
Cardioplegie met warm bloed om 't hart te starten.

187
00:13:43,884 --> 00:13:46,935
Ik heb hechtingen nodig voor de borst.

188
00:13:48,793 --> 00:13:52,528
Ze heeft een derdegraads hartblok.
- Dat zie ik, Marty.

189
00:13:52,728 --> 00:13:54,262
Wat wil je dat ik doe?

190
00:13:54,287 --> 00:13:57,780
Dr. Rhodes?
- Rustig maar. Zet de pomp stil.

191
00:13:57,805 --> 00:14:01,215
Eén van de hechtingen
moet het geleidingsysteem geraakt hebben.

192
00:14:01,240 --> 00:14:03,507
Hechtingschaar.

193
00:14:06,782 --> 00:14:09,369
Die daar. Hier zo.

194
00:14:13,765 --> 00:14:15,398
Normaal sinusritme.

195
00:14:15,446 --> 00:14:16,824
Goed gezien.

196
00:14:18,755 --> 00:14:20,649
Gezien 't oedeem in de hand van de jongen...

197
00:14:20,674 --> 00:14:24,939
denk ik dat hij zijn pols 24 uur geleden brak,
zo niet al langer geleden.

198
00:14:25,228 --> 00:14:27,353
Ze zei dat hij op grind was gevallen.

199
00:14:27,378 --> 00:14:30,539
Dan verwacht je wat schaafplekken
maar die zijn er niet.

200
00:14:30,564 --> 00:14:34,264
Gecombineerd met de oude breuk...
- Je denkt aan mishandeling?

201
00:14:34,843 --> 00:14:36,306
Geen idee. Misschien.

202
00:14:36,331 --> 00:14:38,565
Waar is die jongen nu?
- In de O.K.

203
00:14:38,580 --> 00:14:41,125
Dr. Reyes gaat ervan uit
dat ze zijn hand kan redden.

204
00:14:41,150 --> 00:14:42,537
Godzijdank.

205
00:14:42,909 --> 00:14:46,910
Je zei dat er ook een oudere broer was?
- Griffin. Hij is tien.

206
00:14:47,110 --> 00:14:50,968
Als er sprake is van mishandeling,
moeten we de kinderen beschermen.

207
00:14:50,993 --> 00:14:56,506
Ik wil niet overhaast oordelen.
Mijn gevoel zit er nogal eens naast.

208
00:14:56,706 --> 00:14:58,390
Je refereert naar de Shaken-babyzaak?

209
00:14:58,415 --> 00:15:00,883
Die vrouw ging door de hel
terwijl ze onschuldig was.

210
00:15:00,908 --> 00:15:05,145
Laten we voor we jeugdzorg bellen
een tweede mening vragen.

211
00:15:06,107 --> 00:15:08,570
Ik weet dat we
geen emoties in de O.K. mogen tonen...

212
00:15:08,595 --> 00:15:12,937
maar telkens als een pasgeborene
het redt ben ik een wrak.

213
00:15:13,137 --> 00:15:15,385
Geweldig dat jij zo rustig kunt blijven.

214
00:15:15,599 --> 00:15:20,183
Het is echt een kanjer, Dr. Downey.
- Ja, absoluut.

215
00:15:21,896 --> 00:15:24,042
Goed werk.
- Dank u.

216
00:15:24,654 --> 00:15:26,325
Waar ga je heen?

217
00:15:27,217 --> 00:15:31,343
Ik moet terug naar de SEH.
- En het beste deel missen?

218
00:15:31,368 --> 00:15:34,853
Door dat gezinnetje te vertellen
dat hun baby het prima maakt.

219
00:15:35,783 --> 00:15:37,709
De eer is geheel de uwe, Dr. Rhodes.

220
00:15:44,043 --> 00:15:49,055
Mr Coleman kan morgen vervoerd worden.
- Ik zal een afspraak bij de psycholoog maken.

221
00:15:49,080 --> 00:15:52,225
Hopelijk kunnen we het met medicatie
en therapie onder controle krijgen.

222
00:15:52,250 --> 00:15:53,783
Succes daarmee.

223
00:15:55,424 --> 00:15:59,415
Mr Coleman, dit is Dr. Glass.
Zij neemt de zorg over in het V.H.

224
00:15:59,440 --> 00:16:00,909
Fantastisch.

225
00:16:01,148 --> 00:16:04,400
Leuk u te ontmoeten.
Ik hoorde dat u succesvol bent geopereerd.

226
00:16:04,425 --> 00:16:07,812
Nee, helemaal niet.
Ik hoor nog steeds mijn hartslag.

227
00:16:07,837 --> 00:16:11,181
Auditieve hallucinaties zijn gecompliceerd.

228
00:16:11,259 --> 00:16:14,336
Het is geen hallucinatie.

229
00:16:15,864 --> 00:16:18,632
Wat het ook is, we willen u graag helpen.

230
00:16:18,800 --> 00:16:22,446
Dr. Charles heeft contact opgenomen
met een psychiater in het V.H.

231
00:16:22,471 --> 00:16:27,390
U kunt er vanmiddag terecht.
- Het is zinloos om erover te praten.

232
00:16:27,415 --> 00:16:31,046
Dr. Choi,
heeft u er nog iets aan toe te voegen?

233
00:16:34,087 --> 00:16:37,855
Het is mogelijk dat Mr Coleman gelijk heeft.

234
00:16:39,302 --> 00:16:41,603
Een borstscan lijkt me een goede optie.

235
00:16:46,294 --> 00:16:49,524
Hoe heet de broer ook alweer?
- Griffin. Ho..wacht even.

236
00:16:49,549 --> 00:16:53,428
Ik was al sceptisch over de verwonding.
En nu kom ik aan met een psychiater?

237
00:16:55,136 --> 00:16:56,502
Wie ben je?

238
00:16:56,527 --> 00:17:00,643
Gewoon mezelf, maar... zonder nadruk.

239
00:17:04,969 --> 00:17:07,698
Dr. Manning, hoe gaat het met Bo?

240
00:17:07,723 --> 00:17:10,931
Opereren ze hem nog steeds?
- Het laatste nieuws was positief.

241
00:17:11,639 --> 00:17:15,212
Jij bent zeker, Griffin.
Ik ben Dr. Charles. Leuk je te ontmoeten.

242
00:17:15,237 --> 00:17:16,487
Insgelijks.

243
00:17:16,512 --> 00:17:18,584
Zodra Bo naar de IC verhuist, hoort u het.

244
00:17:18,609 --> 00:17:21,150
Als hij thuiskomt, ga ik voor hem zorgen.
- Griffin.

245
00:17:21,175 --> 00:17:25,724
Dr. Manning zei dat u een brandwond heeft.
Wilt u dat verschonen nu u hier bent?

246
00:17:25,749 --> 00:17:28,861
Nee, nergens voor nodig.
Het is zo goed als genezen.

247
00:17:28,886 --> 00:17:31,241
Mammie is een kluns.

248
00:17:31,441 --> 00:17:32,798
Bent u hier met een reden?

249
00:17:33,244 --> 00:17:37,624
Wachten op een kind dat geopereerd wordt
is voor de meeste gezinnen stressvol.

250
00:17:37,649 --> 00:17:42,014
We zijn beschikbaar voor vragen en zorgen.

251
00:17:42,039 --> 00:17:44,854
Ik dacht dat u zei dat de operatie goed verliep.
- Dat is ook zo.

252
00:17:44,917 --> 00:17:48,074
Waarom moeten we dan met iemand spreken?
- Aaron, alsjeblieft.

253
00:17:48,099 --> 00:17:51,663
Zie je dan niet wat dit is?
Die nep bezorgdheid voor je hand?

254
00:17:51,688 --> 00:17:53,400
Zit papa alweer in de problemen, mammie?

255
00:17:53,425 --> 00:17:56,459
Nee, lieverd.
- Dokter, loop even mee naar de gang.

256
00:17:56,484 --> 00:17:59,082
Mag ik mee?
- Blijf hier, Griffin.

257
00:18:01,168 --> 00:18:05,005
Ik ben niet dom, ik zat er al op te wachten.
Denkt u dat ik mijn gezin mishandel?

258
00:18:05,030 --> 00:18:07,404
We hebben inderdaad wat vragen.

259
00:18:07,429 --> 00:18:11,556
Ik heb mijn zoon of vrouw niets misdaan.
Als u dat denkt, prima.

260
00:18:11,581 --> 00:18:14,923
Bel jeugdzorg of de politie.
Of geef me een leugendetectortest.

261
00:18:14,948 --> 00:18:16,515
Het maakt mij niets uit.

262
00:18:16,540 --> 00:18:18,140
Als u mij nu wilt excuseren?

263
00:18:21,579 --> 00:18:22,900
Wat denk je?

264
00:18:22,925 --> 00:18:26,719
Geen idee, er klopt gewoon iets niet.
- Mijn idee.

265
00:18:27,953 --> 00:18:29,837
Laten we hem aan zijn woord houden.

266
00:18:35,955 --> 00:18:38,676
Zeg, Reese. Hoe gaat het?
- Prima.

267
00:18:38,701 --> 00:18:41,590
Zo'n val heb ik niet meer gezien
sinds mijn nichtje Justin Bieber zag.

268
00:18:41,615 --> 00:18:42,914
Dat ging zo van...

269
00:18:42,939 --> 00:18:45,935
Ik ben in orde. Het was niets.
- Fijn om te horen.

270
00:18:47,604 --> 00:18:50,984
Hé, is alles goed?
- Waarom vraagt iedereen dat toch? Ja.

271
00:18:51,184 --> 00:18:54,538
Dr. Halstead vroeg een volledig bloedbeeld.
Is er iets gebeurd?

272
00:18:54,563 --> 00:18:56,617
Wat gaat jou dat aan, Joey?

273
00:18:56,642 --> 00:18:59,464
Ik dacht dat jij onderzoeken deed
en geen patiënten verhoorde.

274
00:18:59,489 --> 00:19:02,946
Sorry. Ik maakte mij zorgen om je.
- Het is gewoon onprofessioneel.

275
00:19:02,971 --> 00:19:06,092
De SEH hanteert een protocol.
Het is geen pathologie.

276
00:19:06,310 --> 00:19:07,809
Oké.

277
00:19:08,702 --> 00:19:12,961
Nou, alsjeblieft...
Alles zag er normaal uit.

278
00:19:13,103 --> 00:19:14,898
Zie je wel?

279
00:19:15,842 --> 00:19:19,867
Je moet het niet aan mij geven.
Geef het aan Dr. Halstead.

280
00:19:26,582 --> 00:19:32,228
Mr Coleman, de scan vertoont veel
littekenweefsel van de shrapnelwonden.

281
00:19:33,057 --> 00:19:34,074
Dus?

282
00:19:34,174 --> 00:19:37,375
Het heeft geen effect
op uw gezondheid of hartfunctie.

283
00:19:37,400 --> 00:19:42,643
Het littekenweefsel veroorzaakt een
misvorming wat als een echokamer functioneert.

284
00:19:43,199 --> 00:19:46,296
Het versterkt het geluid van je hartslag.

285
00:19:46,899 --> 00:19:50,434
Ik zag het effect toen ik je drilpudding
zag bewegen op het dienblad.

286
00:19:51,211 --> 00:19:53,490
Dus ik had toch gelijk.

287
00:19:53,970 --> 00:19:55,344
Het is iets lichamelijks.

288
00:19:55,369 --> 00:19:58,770
Ja, de vibratie resoneert in je middenoor.

289
00:19:58,939 --> 00:20:02,807
Je hoort echt je hart bonzen in je hoofd.

290
00:20:03,017 --> 00:20:05,915
God. Eindelijk.

291
00:20:06,405 --> 00:20:10,657
Dus... wat gaan jullie om het te stoppen?

292
00:20:14,031 --> 00:20:16,042
Ik ben bang dat we niets kunnen doen.

293
00:20:16,323 --> 00:20:19,723
Toe zeg... misschien een operatie?

294
00:20:19,923 --> 00:20:25,154
Er is teveel littekenweefsel en vlakbij het hart.
Een operatie is niet mogelijk.

295
00:20:26,744 --> 00:20:28,577
Het is goed...

296
00:20:28,602 --> 00:20:33,884
Je moet hier iets aan doen. Ik word er gek van.
- Luister naar mij.

297
00:20:34,818 --> 00:20:39,087
We nemen contact op met de KNO afdeling.
Om te zien of er andere opties zijn.

298
00:20:39,112 --> 00:20:42,063
Alsjeblieft, graag. Alsjeblieft.

299
00:20:56,110 --> 00:21:00,697
Ik heb met jeugd en gezinszorg gesproken.
Ze zijn hier over een uur.

300
00:21:00,897 --> 00:21:02,060
Dank je.

301
00:21:20,695 --> 00:21:23,791
Dr. Rhodes, trauma 1. Nu.

302
00:21:23,816 --> 00:21:25,235
Zeg het maar.

303
00:21:25,260 --> 00:21:27,828
18 jarige vrouw, botsing tegen de vangrail.
Auto op de kop.

304
00:21:27,853 --> 00:21:30,609
Open beenbreuk. Bloeddruk 90 over 75.

305
00:21:30,634 --> 00:21:33,400
Draaien.
- Hartfrequentie 130, GCS 10.

306
00:21:33,425 --> 00:21:36,610
Ze heeft een orthopeed nodig.
Roep Radiologie op en regel de O.K.

307
00:21:36,635 --> 00:21:37,801
Doe ik.

308
00:21:37,826 --> 00:21:40,876
Eén, twee, drie.
- Overtillen.

309
00:21:40,901 --> 00:21:42,761
Het is goed, liefje.

310
00:21:42,915 --> 00:21:46,781
Laat de tas maar los. Het is goed.
- Geef haar de tas maar, oké?

311
00:21:46,806 --> 00:21:48,139
Geef je tas maar.

312
00:21:48,164 --> 00:21:51,289
Ik ben Dr. Rhodes.
Maggie, kijk of je een naam kunt vinden.

313
00:21:51,314 --> 00:21:54,192
Ik ben al bezig.
Dr. Rhodes. Skyler.

314
00:21:54,217 --> 00:21:57,525
Skyler, luister naar mij. Je was betrokken
bij een ongeluk en brak je been.

315
00:21:57,550 --> 00:22:00,859
We gaan voor je zorgen, oké?
Kijk of je familie kunt vinden.

316
00:22:00,884 --> 00:22:03,760
Komt voor elkaar. Lieverd, ik heb je tas.
- Dank je.

317
00:22:04,237 --> 00:22:05,769
Haar bloeddruk daalt.

318
00:22:05,794 --> 00:22:07,955
Zuurstofgehalte is 78.
- Ze is buiten bewustzijn.

319
00:22:07,980 --> 00:22:10,347
Geef me 100 Succs, 20 mg Etomidaat.

320
00:22:10,372 --> 00:22:12,345
Hulp nodig?
- Graag, intubeer even.

321
00:22:12,370 --> 00:22:16,394
Tube en scope zijn klaar.
- Koppel een eenheid Kaliumchloride aan.

322
00:22:16,863 --> 00:22:21,782
Ze heeft ergens een bloeding.
Sluit het snelinfuus aan voor een bloedtransfusie.

323
00:22:21,807 --> 00:22:26,855
Ik heb een fastscan nodig en een thoraxfoto.
- Komt eraan.

324
00:22:26,881 --> 00:22:29,065
Het bloed komt eraan.

325
00:22:29,089 --> 00:22:30,575
Geintubeerd.

326
00:22:30,600 --> 00:22:34,492
Er is geen vocht in haar buikholte.
Haal het röntgenapparaat hierheen.

327
00:22:34,672 --> 00:22:37,704
Dr. Rhodes. Kunt u overnemen?
- Verhoog haar zuurstof tot maximum.

328
00:22:37,729 --> 00:22:38,790
Dank je.

329
00:22:39,262 --> 00:22:40,831
Leg haar op de spalk.

330
00:22:41,594 --> 00:22:43,788
Röntgen. Los.

331
00:22:45,488 --> 00:22:48,679
Haar linkerkant is wazig.
Haar mediastinum is naar rechts verschoven.

332
00:22:48,704 --> 00:22:51,197
Spanningspneumothorax. Thoraxdrain 36 French.

333
00:22:52,514 --> 00:22:54,513
Steriel doek.
- Alstublieft.

334
00:22:54,805 --> 00:22:56,671
Geef me een verbandschaar.

335
00:22:56,696 --> 00:22:58,834
Luchtweg is vrij.

336
00:22:58,957 --> 00:23:02,126
Dr. Halstead.
- Dank je.

337
00:23:02,495 --> 00:23:04,496
Zet de pleur-evac klaar.

338
00:23:04,844 --> 00:23:06,638
Klaar om af te zuigen.

339
00:23:07,918 --> 00:23:09,853
Aan de kant.

340
00:23:13,640 --> 00:23:17,607
Ik heb het al. Afzuiger is klaar.
- We hebben meer gazen nodig.

341
00:23:17,632 --> 00:23:20,407
Meer gaasjes.
- Ze heeft een grote inwendige bloeding.

342
00:23:20,625 --> 00:23:22,325
Het snelinfuus is er.

343
00:23:22,350 --> 00:23:25,505
Sluit het aan. Begin met het bloed en plasma.
- Komt eraan.

344
00:23:25,530 --> 00:23:29,188
We hebben meer tampons nodig.
- We gaan nu naar de O.K.

345
00:24:09,131 --> 00:24:15,291
Hallo, Dr. Charles.
- Hé, Griffin. Waar zijn je ouders?

346
00:24:15,491 --> 00:24:17,585
Pap is wat popcorn halen.
Mam moest naar de wc.

347
00:24:19,233 --> 00:24:21,572
Wat heb je daar?
- Niets.

348
00:24:21,597 --> 00:24:24,052
Ik dacht dat je wat van de grond afraapte.

349
00:24:24,077 --> 00:24:29,029
O, een knoop. Van die mevrouw.
- Van de dame die gewond is geraakt.

350
00:24:32,246 --> 00:24:34,638
Wat ga je daar mee doen?

351
00:24:34,753 --> 00:24:38,215
Aan de zuster geven
zodat de dame het terugkrijgt.

352
00:24:38,463 --> 00:24:41,602
Ik zit toch niet in de problemen, wel?
- Nee.

353
00:24:42,208 --> 00:24:46,533
Maar laten we pap en mam opzoeken.
Dit is best een enge plek.

354
00:24:47,024 --> 00:24:48,762
Ik ben niet bang.

355
00:24:49,912 --> 00:24:51,577
Niet?

356
00:24:53,094 --> 00:24:55,180
Ik wil dokter worden.

357
00:24:56,597 --> 00:24:58,258
Echt waar?

358
00:24:58,458 --> 00:25:00,833
Waarom dan wel?
- Vanwege de messen.

359
00:25:01,712 --> 00:25:03,226
Wat?

360
00:25:04,416 --> 00:25:06,487
Om mensen te helpen.

361
00:25:06,785 --> 00:25:11,286
O, daar ben je, liefje.
Ik had nog zo gezegd te wachten.

362
00:25:11,311 --> 00:25:13,946
Ik verveelde mij.
- Oké, kom mee.

363
00:25:23,306 --> 00:25:25,256
Ribspreider.
- Ja, dokter.

364
00:25:27,771 --> 00:25:31,849
Dr. Rhodes.
- Torsietrauma, grote bloeding links.

365
00:25:31,874 --> 00:25:34,311
4 PRBC's en 4 plasma gegeven.

366
00:25:34,336 --> 00:25:37,852
Ze ging met veel moeite onder narcose.
We moeten snel handelen.

367
00:25:37,877 --> 00:25:39,410
Daar gaan we.

368
00:25:39,435 --> 00:25:43,515
Grote Metz en Debakey graag.
- Ik houd de long wel aan de kant.

369
00:25:49,736 --> 00:25:53,067
Ze beweegt. Marty?

370
00:25:53,092 --> 00:25:56,518
Ze kreeg genoeg maar het circuleert niet.
Ik krijg haar niet rustig.

371
00:25:56,718 --> 00:25:58,541
Ik open het pericardium.

372
00:26:04,277 --> 00:26:05,987
Verdomme.

373
00:26:06,012 --> 00:26:09,116
Haar rechter atrium
is van de holle ader afgescheurd.

374
00:26:09,763 --> 00:26:12,979
Geef me een Satinsky.
Ik ga proberen het af te klemmen.

375
00:26:32,451 --> 00:26:34,285
Ze is overleden.

376
00:26:36,589 --> 00:26:38,375
Dr. Rhodes?

377
00:26:44,636 --> 00:26:48,194
Tijdstip van overlijden: 14:21.

378
00:27:00,280 --> 00:27:03,275
Ik sprak met wat artsen
in het Veteranenhospitaal.

379
00:27:03,873 --> 00:27:06,150
Ze kunnen niets betekenen voor Mr Coleman.

380
00:27:06,350 --> 00:27:09,785
En jullie?
- Onze KNO arts zei precies hetzelfde.

381
00:27:10,890 --> 00:27:14,707
Hoe voorkomen we
dat hij zichzelf door zijn kop wil schieten?

382
00:27:15,327 --> 00:27:19,505
Het is gewoon lastig want zijn conditie
heeft een lichamelijke oorzaak.

383
00:27:19,530 --> 00:27:22,390
Het is geen complex geestelijk probleem.

384
00:27:23,255 --> 00:27:26,704
Mr Coleman moet ermee leren leven.

385
00:27:27,830 --> 00:27:29,430
Dat is nogal wat.

386
00:27:29,744 --> 00:27:31,412
Ik weet het.

387
00:27:31,778 --> 00:27:34,833
Maar het is een tastbaar probleem, snap je?

388
00:27:35,996 --> 00:27:40,443
Is het niet makkelijker om te leren omgaan
met iets dat je kunt zien?

389
00:27:42,642 --> 00:27:43,936
Ja.

390
00:27:53,381 --> 00:27:56,755
Dus, het is niet de vader?
- Volgens mij niet.

391
00:27:56,955 --> 00:28:00,805
Ik denk dat de vader, mogelijk beide ouders,
Griffin beschermen.

392
00:28:00,830 --> 00:28:05,034
Een sociopaat, serieus?
Het is nog maar een jochie. Hij is pas tien.

393
00:28:05,059 --> 00:28:09,405
Sociopatische gedrag komt voor bij kinderen,
zelfs bij zuigelingen.

394
00:28:09,468 --> 00:28:12,632
Is het oppakken van die knoop
geen nieuwsgierigheid?

395
00:28:12,832 --> 00:28:19,016
De meeste kinderen die zoiets ergs zien
weren het af, raken overstuur.

396
00:28:19,041 --> 00:28:20,421
Hij werd erdoor aangetrokken.

397
00:28:20,865 --> 00:28:25,690
Om je dan te concentreren
op een object in plaats van de gewonde...

398
00:28:25,890 --> 00:28:28,373
Ik denk dat Griffin
een gevaar is voor dat jongentje.

399
00:28:28,781 --> 00:28:30,260
Voor het hele gezin.

400
00:28:30,460 --> 00:28:33,863
De brandwond op de moeders arm?
Hoe is dat gebeurd?

401
00:28:33,888 --> 00:28:36,992
Goed, wat kunnen we doen?
- Verdomde weinig.

402
00:28:37,192 --> 00:28:40,850
We brengen jeugdzorg op de hoogte
van Dr. Charles' opinie.

403
00:28:40,875 --> 00:28:44,287
Als ze Griffin zien als een bedreiging
voor zijn broertje en ouders...

404
00:28:44,312 --> 00:28:49,878
zullen ze voorstellen om hem uit huis te plaatsen.
Maar het is slechts een voorstel.

405
00:28:50,078 --> 00:28:54,687
Ze kunnen geen dwang uitoefenen.
De ouders moeten die stap zetten.

406
00:29:01,429 --> 00:29:03,224
Haar pericardium zat vol bloed.

407
00:29:03,249 --> 00:29:06,933
Ze is leeggebloed in haar borstkas.
- Daarom werkte de narcose niet.

408
00:29:06,958 --> 00:29:08,535
Er was geen circulatie.

409
00:29:09,081 --> 00:29:12,419
Ik ga de familie op de hoogte brengen.
- Dat doe ik wel.

410
00:29:13,055 --> 00:29:14,900
Ga jij maar weer naar de SEH.

411
00:29:25,866 --> 00:29:27,824
Reese, alles goed?

412
00:29:32,060 --> 00:29:34,101
Ben je weer onderuit gegaan?

413
00:29:34,937 --> 00:29:36,910
Vertigo.

414
00:29:37,132 --> 00:29:41,391
Misschien is er toch iets mis.
Laten we nog wat onderzoeken doen.

415
00:29:43,204 --> 00:29:47,217
Nee, ik weet wel wat het is.

416
00:29:50,710 --> 00:29:52,233
Pathologie.

417
00:30:01,241 --> 00:30:04,335
Wat is dit? Wat doen jullie?
Wat gebeurt er?

418
00:30:04,360 --> 00:30:06,487
We willen je graag iets laten zien.

419
00:30:11,338 --> 00:30:13,103
Daar.

420
00:30:13,731 --> 00:30:16,465
We wilden dat je jouw wapenbroeder ontmoette.

421
00:30:16,669 --> 00:30:18,884
Wapenbroeder?
- Ja.

422
00:30:19,311 --> 00:30:20,649
Jouw hart.

423
00:30:20,987 --> 00:30:23,821
Zie je hoe hard jouw hart voor je vecht?

424
00:30:23,846 --> 00:30:25,652
Vecht om in je in leven te houden.

425
00:30:28,172 --> 00:30:31,302
Mr Coleman, we kunnen u
niet meer maken zoals u was.

426
00:30:31,600 --> 00:30:34,453
Om hiermee om te leren gaan kost tijd.

427
00:30:35,104 --> 00:30:39,457
Maar het helpt al als je anders denkt
over het bonzen in je hoofd.

428
00:30:39,482 --> 00:30:41,296
Als een geheugensteun.

429
00:30:43,428 --> 00:30:49,216
Een geruststellend, troostend geluid.
Dat je hart er voor je is.

430
00:31:11,371 --> 00:31:15,825
Tjonge. Je hoeft dit niet te doen hoor.

431
00:31:15,850 --> 00:31:18,028
Ik doe het graag.
Wat ga je voor mij maken?

432
00:31:18,228 --> 00:31:20,792
Een raket.
- Ik kan niet wachten.

433
00:31:20,817 --> 00:31:23,693
Bedankt.
- Tot vanavond.

434
00:31:24,984 --> 00:31:27,701
Mr en Mrs Taylor?

435
00:31:27,826 --> 00:31:31,122
Ik hoor dat Bo's operatie goed is verlopen.
Bent u al bij hem geweest?

436
00:31:31,147 --> 00:31:33,200
Ja, maar hij sliep nog.

437
00:31:33,225 --> 00:31:38,835
Luister, wij zijn u beiden een excuus schuldig.
We hebben uw situatie verkeerd ingeschat.

438
00:31:39,258 --> 00:31:42,171
Is het mogelijk dat ik
het mag uitleggen in de spreekkamer?

439
00:31:42,196 --> 00:31:45,696
Hoe moet het dan met Griffin?
- U kunt hem daar vandaan zien.

440
00:31:45,721 --> 00:31:46,910
Goed dan.

441
00:31:47,801 --> 00:31:50,770
Griffin, liefje. Blijf hier, we zijn zo terug.
- Oké.

442
00:32:05,835 --> 00:32:09,945
Mr Taylor, ik denk niet
dat u een mishandelaar bent.

443
00:32:11,755 --> 00:32:15,850
Maar ik denk wel dat u er eentje beschermt.
Uw zoon, Griffin.

444
00:32:15,875 --> 00:32:19,114
Dat is belachelijk.

445
00:32:19,314 --> 00:32:22,889
We maken ons zorgen om Bo's veiligheid.
- En om die van jullie.

446
00:32:22,914 --> 00:32:25,163
We hebben het over een jongetje.

447
00:32:25,188 --> 00:32:29,228
Die behoorlijk antisociaal gedrag vertoont.

448
00:32:29,326 --> 00:32:33,828
U hebt hem pas ontmoet en oordeelt gelijk?
- Ik zou mij met alle liefde vergissen.

449
00:32:34,028 --> 00:32:36,619
U moet Griffin grondig laten nakijken.

450
00:32:36,819 --> 00:32:40,810
Maar als we het hebben over psychopathie...
- Psychopathie.

451
00:32:40,835 --> 00:32:43,850
Hij is nog jong.
Zijn hersens ontwikkelen zich nog.

452
00:32:43,875 --> 00:32:47,034
Er zijn nog genoeg methoden
om in te grijpen en hem te helpen.

453
00:32:47,066 --> 00:32:50,598
Gedragtherapie is een...
- Nee. Hier luister ik niet langer naar.

454
00:32:50,623 --> 00:32:52,557
Ik adviseer u dat wel te doen.

455
00:32:52,675 --> 00:32:57,179
Als u dat niet doet zal Griffin uiteindelijk
uit huis geplaatst moeten worden.

456
00:32:57,204 --> 00:32:58,658
Nee.
- We gaan.

457
00:32:58,683 --> 00:33:01,198
Wacht... waar is Griffin?

458
00:33:17,561 --> 00:33:20,194
Griffin...

459
00:33:23,336 --> 00:33:25,496
Griffin?

460
00:33:27,702 --> 00:33:29,687
Wat heb je gedaan?
- Niets.

461
00:33:31,236 --> 00:33:32,935
Hoge bloeddruk. Snelle hartslag.

462
00:33:32,960 --> 00:33:34,882
Laat je broer met rust.
- Ik deed niets.

463
00:33:34,907 --> 00:33:38,650
O, God liefje. Het is goed.
Mammie is hier.

464
00:33:39,117 --> 00:33:42,175
Zijn hartslag en bloeddruk dalen.
- Wat is er met Bo?

465
00:33:42,203 --> 00:33:43,811
Hij is doodsbang.

466
00:33:44,799 --> 00:33:47,608
Een angstreactie is een
onwillekeurige reflex.

467
00:33:47,633 --> 00:33:51,324
Ondanks zijn narcose
was hij zich bewust van gevaar.

468
00:33:51,618 --> 00:33:53,447
Lieve schat.

469
00:33:56,356 --> 00:33:58,835
Mijn lieve jongen.

470
00:33:59,387 --> 00:34:00,849
Mrs Taylor...

471
00:34:03,262 --> 00:34:07,829
Mrs Taylor, u weet dat u een probleem heeft.
Laat ons alsjeblieft uw gezin helpen.

472
00:34:20,960 --> 00:34:26,278
Ik zocht je.
- Waarom, om nog meer tegen mij te schreeuwen?

473
00:34:26,478 --> 00:34:30,742
Nee, ik wilde je mijn excuses aanbieden.
En ik wilde je iets vragen.

474
00:34:30,942 --> 00:34:32,169
Oké.

475
00:34:33,422 --> 00:34:37,719
Ik vond het plaagmonster prachtig.
Echt heel attent.

476
00:34:39,360 --> 00:34:40,537
Maar...

477
00:34:42,761 --> 00:34:45,648
Vind je mij nog steeds leuk
als ik geen pathologie ga doen?

478
00:34:46,297 --> 00:34:48,424
Je wilt niet naar Pathologie?

479
00:34:48,624 --> 00:34:50,498
Ik wil werken op de SEH.

480
00:34:50,698 --> 00:34:53,586
Ik vind het behandelen
van patiënten prachtig.

481
00:34:53,983 --> 00:34:57,618
Oké.
- Echt? Het is goed?

482
00:34:57,643 --> 00:35:01,811
Reese, doe toch niet zo moeilijk.

483
00:35:03,005 --> 00:35:04,623
Ik weet het, ik stel mij aan.

484
00:35:05,122 --> 00:35:07,588
Je bent een lieverd. Bedankt.

485
00:35:22,718 --> 00:35:27,482
Jeugdzorg stelt voor dat Griffin
uit huis geplaatst wordt.

486
00:35:27,507 --> 00:35:29,100
Goed.
- Nee.

487
00:35:29,527 --> 00:35:31,508
De Taylors weigeren het.

488
00:35:31,819 --> 00:35:35,146
Wat?
Dat begrijp ik niet. Ze zagen het toch.

489
00:35:35,425 --> 00:35:40,461
"Het hart accepteert niet wat het oog kan zien".
Moedwillige blindheid, nietwaar?

490
00:35:41,222 --> 00:35:43,653
Ik ben bang dat dit slecht afloopt.

491
00:35:45,028 --> 00:35:47,902
Ik wilde dat we meer konden doen,
Dr. Manning.

492
00:35:51,839 --> 00:35:54,000
Hallo.

493
00:35:54,100 --> 00:35:56,139
Het was vast fijn
om even uit je kamer te zijn.

494
00:35:57,438 --> 00:36:00,429
Is dat de superraket die je maakte?

495
00:36:00,454 --> 00:36:03,997
Je moet zo slapen.
- Kom je me nog instoppen?

496
00:36:04,022 --> 00:36:05,420
Dat weet je toch.

497
00:36:05,445 --> 00:36:10,912
April, ik heb nagedacht over wat je zei.
Over het 'opvatten van liefde voor'?

498
00:36:10,936 --> 00:36:14,912
Ik vind je een geweldige zuster maar dat is
niet de reden waarom ik met je uit wil.

499
00:36:14,937 --> 00:36:16,003
Oké?

500
00:36:16,262 --> 00:36:17,775
Oké.

501
00:36:24,320 --> 00:36:27,725
Je vergist je in hem. Het is een goede man.

502
00:36:29,152 --> 00:36:30,524
Laten we het hopen.

503
00:36:34,993 --> 00:36:36,978
Goedenavond, Christy.

504
00:36:38,720 --> 00:36:41,121
Ms Goodwin.
- Ms Reese?

505
00:36:41,146 --> 00:36:44,466
Ik vroeg mij af
of ik mijn match ongedaan kon maken?

506
00:36:44,491 --> 00:36:45,509
Pardon?

507
00:36:45,952 --> 00:36:48,061
Mijn match in pathologie ongedaan maken.

508
00:36:48,377 --> 00:36:50,068
Een match is bindend.

509
00:36:50,955 --> 00:36:56,737
Dat begrijp ik, ik hoopte dat u iets...
- Ms Reese, het is een bindend contract.

510
00:36:57,750 --> 00:37:00,674
Goedenavond.

511
00:37:06,507 --> 00:37:10,118
Goedenavond, Dr. Manning.
- Goedenavond.

512
00:37:27,444 --> 00:37:31,437
Mrs Taylor.
- Sorry, ik ga net naar Bo.

513
00:37:31,637 --> 00:37:33,151
Ik hoorde van uw besluit.

514
00:37:34,151 --> 00:37:39,470
Het is een fase. Hij groeit er wel over heen.
- U moet Bo beschermen.

515
00:37:42,045 --> 00:37:44,352
Heeft u ook kinderen?

516
00:37:44,936 --> 00:37:46,805
Een zoon.

517
00:37:48,630 --> 00:37:50,560
En...

518
00:37:51,700 --> 00:37:53,671
Wat zou u doen?

519
00:37:55,355 --> 00:37:57,213
Zou hem wegsturen?

520
00:38:07,584 --> 00:38:09,350
Zwaar verlies, vandaag.

521
00:38:10,290 --> 00:38:11,506
Ja.

522
00:38:12,081 --> 00:38:13,614
Sorry.

523
00:38:13,639 --> 00:38:14,884
Bedankt.

524
00:38:15,524 --> 00:38:17,488
Zullen we wat drinken?

525
00:38:20,624 --> 00:38:22,233
Ja, waarom niet.

526
00:38:22,433 --> 00:38:25,951
Mooi. Zie ik je bij Molly's?
- Tot straks.

527
00:38:28,786 --> 00:38:32,028
Moet je morgen naar de groepsessie?

528
00:38:32,053 --> 00:38:33,546
Ja.

529
00:38:37,478 --> 00:38:39,055
Ga je er heen?

530
00:38:43,754 --> 00:38:46,211
Denk aan Mr Coleman.

531
00:38:47,739 --> 00:38:53,450
Jij, Dr. Choi, moet net zo hard
voor jezelf vechten als je hart dat doet.

532
00:38:55,165 --> 00:38:56,881
Ik ga wel.

533
00:38:57,897 --> 00:38:59,181
Goed.

534
00:39:19,856 --> 00:39:20,949
Ze is dood.

535
00:39:21,559 --> 00:39:24,985
Mijn lieverd is er niet meer.

536
00:39:25,214 --> 00:39:27,396
Ik wil haar terug.

537
00:40:28,601 --> 00:40:32,586
Oké, als jij het zegt.
- Wat?

538
00:40:32,611 --> 00:40:34,317
Dank je.
- Graag gedaan.

539
00:40:34,517 --> 00:40:38,591
Ik moet gaan. Ik ben bang dat hij
wakker wordt als ik er niet ben.

540
00:40:38,616 --> 00:40:39,660
Natuurlijk.

541
00:40:39,685 --> 00:40:44,507
God. Sorry. Niet echt een topafspraakje.

542
00:40:47,819 --> 00:40:50,160
Het was perfect.

543
00:40:50,602 --> 00:40:54,060
Kijk aan,
twee prachtige dames zonder begeleiding.

544
00:40:54,085 --> 00:40:58,660
Je laat Bert niet in de steek, wel?
- Nee, hij volgt een avondcursus.

545
00:40:58,860 --> 00:41:01,092
Hindi. Drie avonden per week.

546
00:41:04,407 --> 00:41:09,117
Bert is toch niet meer bezig met dat reizen?
- Meer dan ooit.

547
00:41:17,928 --> 00:41:20,627
Hé, Will.
- Herrmann.

548
00:41:20,652 --> 00:41:24,489
Heb je Connor gezien?
- Nee, niet vanavond.

549
00:41:32,609 --> 00:41:34,185
Quality over Quantity (QoQ) Releases

550
00:41:34,285 --> 00:41:36,942
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitle.Org-

