1
00:00:06,547 --> 00:00:10,349
Mensen, wanneer gaan jullie leren
dat blanke krachttaal niet opgaat?

2
00:00:10,789 --> 00:00:12,601
"De Burggraaf en de Maagd"?

3
00:00:12,627 --> 00:00:15,009
Wat is een Burggraaf?
- Ik denk zoiets als een piraat.

4
00:00:15,293 --> 00:00:18,082
Ik heb een exemplaar nodig om voor
te lezen aan mijn vrouw vrijdagavond.

5
00:00:18,190 --> 00:00:21,744
Plannen voor dit weekend?
- Wedstrijd kijken, ontspannen met Jasmine.

6
00:00:21,770 --> 00:00:24,887
Jasmine? Is dat niet je kat?
- Wel verdorie.

7
00:00:28,647 --> 00:00:31,675
Twee jaar geleden verdween
de 12-jarige Adam Morrissey

8
00:00:31,701 --> 00:00:35,021
op de terugweg van school
in Franklin, Virginia.

9
00:00:35,046 --> 00:00:38,458
Hij woonde toen bij zijn moeder,
die net uit een bittere scheiding kwam.

10
00:00:38,483 --> 00:00:40,906
Dat weet ik nog.
Zijn moeder en de politie

11
00:00:40,932 --> 00:00:44,017
geloofden dat zijn vader hem had
ontvoerd en meegenomen naar Mexico.

12
00:00:44,356 --> 00:00:46,166
Drie maanden daarna,

13
00:00:46,191 --> 00:00:50,237
werd de 13-jarige Jimmy Bennett vermist
in Richmond, Virginia, 120 km verderop.

14
00:00:50,262 --> 00:00:53,073
Hij zat in de pleegzorg omdat
zijn ouders beiden verslaafd waren.

15
00:00:53,098 --> 00:00:55,642
Hij was al eens weggelopen, dus dacht
de politie dat het weer was gebeurd.

16
00:00:55,667 --> 00:00:57,840
Die zaken stonden los van
elkaar, tot gisterenavond.

17
00:00:57,866 --> 00:01:01,050
Toen onderschepten cipiers van
de Fletcham gevangenis

18
00:01:01,076 --> 00:01:05,365
een pakket dat kleren bevatte,
waar de jongens in gezien werden.

19
00:01:05,391 --> 00:01:09,219
DNA stalen van huidcellen op de kleding
kwamen overeen met de vermiste jongens,

20
00:01:09,245 --> 00:01:12,926
dus weten we dat ze authentiek zijn.
- Er zat opgedroogd bloed op.

21
00:01:12,951 --> 00:01:15,318
Dat is geen goed teken.
- Naar wie werd het pakket verstuurd?

22
00:01:15,344 --> 00:01:18,320
Antonia Slade.
- Dat meen je niet.

23
00:01:18,346 --> 00:01:21,043
Zij was een seriemoordenaar die
15 jaar terug werd opgepakt, niet?

24
00:01:21,069 --> 00:01:22,253
De Runaway moordenaar.

25
00:01:22,279 --> 00:01:25,372
Ze was een klinisch sociaal werker
en begon met de Runaway hotline,

26
00:01:25,397 --> 00:01:28,904
om haar slachtoffers, liefst jonge
tieners, naar haar huis te lokken.

27
00:01:29,110 --> 00:01:30,543
Gideon zat op die zaak.

28
00:01:30,569 --> 00:01:34,985
Ze woonde samen met haar geliefde,
Phil Garmin, die zichzelf doodschoot.

29
00:01:35,011 --> 00:01:38,146
Er werden negen lijken gevonden,
vijf meisjes en vier jongens,

30
00:01:38,172 --> 00:01:41,006
in plastic gewikkeld
in een valse keldermuur.

31
00:01:41,183 --> 00:01:43,175
Ze waren allemaal in
het achterhoofd geschoten.

32
00:01:43,201 --> 00:01:46,235
Gideon werd er gek van dat ze
nooit over de moorden praatte

33
00:01:46,261 --> 00:01:49,095
na haar arrestatie.
Ze zei nooit waarom ze het deed.

34
00:01:49,121 --> 00:01:51,788
Heeft ze ook nooit gedaan.
- Is er info over het pakket?

35
00:01:51,814 --> 00:01:55,679
Het werd afgestempeld in Roanoke.
Afzenderadres was de gevangenis.

36
00:01:55,705 --> 00:01:59,005
Toen de politie naar het postkantoor ging,
wist niemand wie het verzonden had.

37
00:01:59,030 --> 00:02:01,875
Ik ga de voor de hand
liggende vraag stellen,

38
00:02:01,900 --> 00:02:04,353
maar denken we echt dat
die jongens nog in leven zijn?

39
00:02:04,379 --> 00:02:06,713
Gelet op de kleren,
ziet het er niet goed uit.

40
00:02:06,739 --> 00:02:08,458
Dan is er nog de timing van het pakket.

41
00:02:08,484 --> 00:02:11,144
Waarom dat nu sturen,
twee jaar na de ontvoeringen,

42
00:02:11,170 --> 00:02:12,729
als de jongens al lang dood zijn?

43
00:02:12,755 --> 00:02:15,848
Iemand aapt misschien één
van Antonia's misdaden na.

44
00:02:15,874 --> 00:02:19,139
Ze waren te jong toen ze ontvoerd werden,
maar ze hebben nu de juiste leeftijd.

45
00:02:19,165 --> 00:02:22,329
Kan het zijn dat zij dit allemaal
orkestreert vanachter de tralies?

46
00:02:22,355 --> 00:02:24,063
We moeten met haar gaan praten.

47
00:02:25,854 --> 00:02:28,775
Opstaan, Antonia.
Het FBI komt je ondervragen.

48
00:02:29,359 --> 00:02:32,979
Wil je weten waarom?
Goed, ik speel wel mee.

49
00:02:33,005 --> 00:02:35,393
Ik wil het je wel vertellen,
maar niets is gratis.

50
00:02:35,813 --> 00:02:37,917
Noem je prijs.
- Informatie.

51
00:02:39,271 --> 00:02:43,154
Kijk nu toch eens hoe ongeduldig,
wachtend op je volgende promotie.

52
00:02:43,661 --> 00:02:45,887
Is mijn eerste bekentenis genoeg?

53
00:02:46,502 --> 00:02:47,712
Of beter nog,

54
00:02:49,054 --> 00:02:52,468
mijn eerste uitleg.
- Dat kan werken.

55
00:02:55,453 --> 00:02:57,484
Laat me je iets vertellen
over Helen McGill.

56
00:02:58,257 --> 00:03:00,514
Slachtoffer nummer 4,
zoals de politie haar noemde.

57
00:03:01,486 --> 00:03:06,752
Ze woonde al een week in mijn huis,
voor het arme schaap kloeg van buikpijn.

58
00:03:07,299 --> 00:03:09,228
Ze zei dat ze moest overgeven.

59
00:03:09,501 --> 00:03:12,079
O, mijn God.
Het doet zo erg pijn.

60
00:03:15,507 --> 00:03:17,749
Ik hield haar hand vast.
- Wat is dat?

61
00:03:18,243 --> 00:03:19,719
Wat doe je met me?

62
00:03:19,744 --> 00:03:21,399
Nee, niet doen.
Ik zal de regels volgen.

63
00:03:24,577 --> 00:03:26,194
Ik gaf haar een kopje muntthee.

64
00:03:27,608 --> 00:03:28,943
Vind je dat grappig?

65
00:03:29,184 --> 00:03:32,075
Ik wel, want nu weet je niet
waarom het FBI komt.

66
00:03:32,100 --> 00:03:34,730
Ik hou je minstens een extra
maand in afzondering.

67
00:03:35,660 --> 00:03:37,136
Ik weet al waarom.

68
00:03:39,755 --> 00:03:42,950
Het gaat om het pakket bloederige
kleren van de vermiste jongens.

69
00:03:45,203 --> 00:03:47,617
Stuur het FBI door als ze aankomen,

70
00:03:48,529 --> 00:03:50,677
zeg dat ik bepaalde eisen heb.

71
00:03:54,339 --> 00:03:59,339
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

72
00:04:25,717 --> 00:04:29,943
"Weet je niet dat er een moment komt,
dat iedereen zijn masker moet afnemen?"

73
00:04:30,279 --> 00:04:31,591
Soren Kierkegaard.

74
00:04:32,364 --> 00:04:34,762
Jij moet Agent Hotchner zijn.
- Jawel, mijnheer.

75
00:04:35,184 --> 00:04:38,223
Dit is Agent Jareau.
- Aangenaam.

76
00:04:38,248 --> 00:04:39,907
Ik ben directeur hier, Bart Shulman.

77
00:04:40,287 --> 00:04:42,599
Hoe lang zat Antonia Slade
in afzondering?

78
00:04:42,625 --> 00:04:45,677
Vier weken, we vonden een wegenkaart
van de staat in haar cel.

79
00:04:45,834 --> 00:04:48,841
Een groupie had die gestuurd en wij
misten dat tijdens de postinspectie.

80
00:04:49,233 --> 00:04:51,701
Zou u een kopie van haar mail-
en bezoekerslog willen sturen

81
00:04:51,727 --> 00:04:53,797
naar onze analist in Quantico?
- Geen probleem.

82
00:04:53,980 --> 00:04:56,628
Heeft ze veel groupies?
- Dat zou je niet verwachten.

83
00:04:56,699 --> 00:05:00,433
Maar af en toe staat een gestoorde aan
de poort, in de hoop dat ze hem wil zien.

84
00:05:00,651 --> 00:05:01,969
Doet ze dat ook?
- Nee,

85
00:05:01,994 --> 00:05:04,174
behalve haar advocaat
toen ze geïnterneerd werd.

86
00:05:04,363 --> 00:05:06,261
Ze weigerde tot nu
om iemand te zien.

87
00:05:07,500 --> 00:05:08,732
Open het hek.

88
00:05:11,162 --> 00:05:13,615
Zei ze iets, toen ze ermee
instemde om ons te zien?

89
00:05:13,806 --> 00:05:15,966
Ze wil jullie apart zien.

90
00:05:15,992 --> 00:05:19,351
Daar stond ze op. Teveel mensen
maken haar claustrofobisch.

91
00:05:20,656 --> 00:05:22,093
Ze zit in C-306.

92
00:05:22,245 --> 00:05:24,737
Denk eraan niets van haar aan
te nemen of haar te geven.

93
00:05:33,726 --> 00:05:35,192
Maak 306 open.

94
00:05:49,433 --> 00:05:50,636
Juffrouw Slade?

95
00:05:51,892 --> 00:05:53,751
Ik ben Aaron Hotchner,
ik ben bij het FBI.

96
00:05:57,915 --> 00:05:59,790
Er worden twee jongens
vermist in Virginia.

97
00:06:00,019 --> 00:06:01,777
Adam Morrissey en Jimmy Bennett.

98
00:06:03,730 --> 00:06:04,972
Weet u iets over hen?

99
00:06:06,933 --> 00:06:09,940
Een doos met kleren van hen werd
hier afgeleverd op uw naam.

100
00:06:10,753 --> 00:06:12,065
Weet u wie ze gestuurd heeft?

101
00:06:17,143 --> 00:06:19,635
Antonia, ik besef dat u geen
reden hebt om ons te helpen.

102
00:06:22,111 --> 00:06:25,071
Maar u wilde ons zien en dat zegt
me dat u iets te vertellen heeft.

103
00:06:29,392 --> 00:06:31,181
Op dit moment houdt u alle kaarten vast.

104
00:06:32,378 --> 00:06:35,541
U bent de enige die deze zaak kan
openbreken en we hebben uw hulp nodig.

105
00:06:54,821 --> 00:06:59,742
"Enkel werk zonder spelen, maakt
van Agent Hotchner een saaie jongen."

106
00:07:00,391 --> 00:07:03,881
Ze heeft tot nu alle bezoek geweigerd.
Waarom dan een psychologisch spel spelen?

107
00:07:04,187 --> 00:07:06,637
Had ze echt een keuze,
toen wij kwamen opdagen?

108
00:07:06,663 --> 00:07:08,722
Haar stilte is misschien
een vorm van protest.

109
00:07:08,748 --> 00:07:11,465
Kan een vooroordeel qua geslacht zijn.
Hotch staat model voor de gevestigde orde.

110
00:07:11,490 --> 00:07:14,502
Ze is vast ook niet vergeten
dat de BAU haar liet opsluiten.

111
00:07:14,527 --> 00:07:16,480
Het kan ook simpelweg om
macht en controle gaan.

112
00:07:16,506 --> 00:07:19,224
Dat is waar. Ze koos slachtoffers
die ze makkelijk kan domineren

113
00:07:19,250 --> 00:07:22,546
en zelfs na haar arrestatie hield ze
info achter om de controle te behouden.

114
00:07:22,572 --> 00:07:24,257
Ze moet zich dus belangrijk voelen.

115
00:07:29,069 --> 00:07:30,311
Waar denk je aan, Hotch?

116
00:07:30,566 --> 00:07:32,777
Ze was in een schrift aan het
schrijven toen ik binnenkwam.

117
00:07:32,803 --> 00:07:36,238
Nadat ik me voorstelde, draaide ze
de bladzijde om en schreef dit.

118
00:07:36,568 --> 00:07:39,323
Er staat een afdruk van wat
ze daarvoor aan het schrijven was.

119
00:07:39,349 --> 00:07:40,552
Breng dat naar het lab.

120
00:07:43,794 --> 00:07:46,075
Ik weet niet waarom ik het
met mijn eigen ogen moest zien.

121
00:07:47,411 --> 00:07:49,254
Dat is volkomen te begrijpen.

122
00:07:50,379 --> 00:07:51,895
Adam was een middenvelder.

123
00:07:52,801 --> 00:07:54,355
Wanneer er geen training
of wedstrijd was,

124
00:07:54,381 --> 00:07:56,840
trapte hij alleen tegen
de voetbal in de achtertuin.

125
00:07:59,326 --> 00:08:01,794
Kwam de familie van de andere
jongen, Jimmy Bennett ook?

126
00:08:02,374 --> 00:08:03,678
Zijn vader is onderweg.

127
00:08:05,873 --> 00:08:08,333
Ik vraag me af of hij zich
net zo schuldig voelt als ik.

128
00:08:08,920 --> 00:08:11,782
Ik heb zelfs niet...
- Maak u geen verwijten.

129
00:08:12,584 --> 00:08:14,123
En geef de hoop niet op.

130
00:08:15,130 --> 00:08:16,419
Hoop dat hij nog in leven is?

131
00:08:17,465 --> 00:08:19,246
Of hoop dat jullie
een lichaam zullen vinden?

132
00:08:20,676 --> 00:08:22,090
Hoop dat we antwoorden krijgen.

133
00:08:27,840 --> 00:08:29,863
Ik ben Agent Jennifer Jareau
van de BAU.

134
00:08:30,099 --> 00:08:32,574
Deze zweer komt van diabetes.

135
00:08:32,600 --> 00:08:36,107
Ik heb ze al meer dan een jaar.
Ze wil maar niet genezen.

136
00:08:37,100 --> 00:08:39,560
De dokter zegt, dat als
ze geïnfecteerd raakt,

137
00:08:40,379 --> 00:08:44,871
ik mijn voet beter kan laten afzetten.

138
00:08:45,951 --> 00:08:48,271
Wat kan ik voor je doen,

139
00:08:48,761 --> 00:08:52,698
Agent Jareau van de BAU?
- Dat weet u vast wel.

140
00:08:52,940 --> 00:08:55,861
Wilt u me vertellen over de vermiste
jongens en wie u hun kleren stuurde?

141
00:08:55,887 --> 00:08:58,354
Dat is een zwaar onderwerp.
We kennen elkaar nog maar pas.

142
00:08:59,762 --> 00:09:02,488
Waarom vertel jij me niet
eerst iets over jezelf?

143
00:09:02,949 --> 00:09:04,152
Wat wilt u weten?

144
00:09:04,178 --> 00:09:06,560
Waar kom je vandaan?
- Het westen van Pennsylvania.

145
00:09:06,586 --> 00:09:09,195
Een boerenmeid.
Groeide je op, op een boerderij?

146
00:09:10,442 --> 00:09:11,645
Ik ook.

147
00:09:12,111 --> 00:09:13,415
Ben je enig kind?

148
00:09:16,248 --> 00:09:17,451
Ik wel.

149
00:09:17,537 --> 00:09:20,896
Maar dat was vast een goede training
voor eenzame opsluiting.

150
00:09:21,411 --> 00:09:23,264
Over die kleren die naar
je gestuurd werden...

151
00:09:23,290 --> 00:09:26,329
Die kleren, iedereen vraagt
me naar die kleren.

152
00:09:26,510 --> 00:09:28,049
Dat wordt zo vervelend.

153
00:09:29,755 --> 00:09:31,645
Een vurige fan stuurde ze.

154
00:09:31,763 --> 00:09:34,575
Heb je enig idee
hoeveel post ik krijg?

155
00:09:34,732 --> 00:09:39,450
Belachelijke, kruiperige brieven.
Ik lees ze amper, voor ik ze weggooi.

156
00:09:39,516 --> 00:09:43,258
U moet toch een idee hebben
wie u die kleren stuurde.

157
00:09:43,509 --> 00:09:45,805
Zei hij dat er een pakketje
onderweg was?

158
00:09:46,027 --> 00:09:47,230
Hij?

159
00:09:48,881 --> 00:09:51,318
Nu je erover begint,
het kan van Steven zijn.

160
00:09:52,264 --> 00:09:54,528
Of John.
Die had een boontje voor me.

161
00:09:55,201 --> 00:09:57,107
Of misschien was het Edward.

162
00:09:57,568 --> 00:09:59,083
Tom, Dick of Harry.

163
00:10:01,935 --> 00:10:03,312
De jongens werden ontvoerd...

164
00:10:03,338 --> 00:10:07,217
Hoelang ben jij al bij de BAU?
- Elf jaar.

165
00:10:07,558 --> 00:10:10,519
Word jij evenveel gerespecteerd
als Agent Hotchner?

166
00:10:13,370 --> 00:10:14,573
Echt?

167
00:10:14,855 --> 00:10:17,308
Jij en hij worden precies
hetzelfde behandeld?

168
00:10:17,886 --> 00:10:21,125
Afgezien dat hij het hoofd
is van ons team, wel.

169
00:10:21,932 --> 00:10:25,088
Agent Jareau, in de korte periode
dat wij elkaar gesproken hebben,

170
00:10:25,114 --> 00:10:29,012
kan ik zien dat jij erg
bekwaam en intelligent bent.

171
00:10:30,090 --> 00:10:33,761
Ik twijfel er niet aan dat jij
slimmer bent dan Agent Hotchner,

172
00:10:33,787 --> 00:10:36,865
daarom zou jij het hoofd
moeten zijn van de BAU.

173
00:10:37,982 --> 00:10:39,317
Maar dat ben je niet, of wel?

174
00:10:39,943 --> 00:10:42,286
Omdat de wereld jou
eerst en vooral ziet

175
00:10:42,312 --> 00:10:45,517
als een jonge, aantrekkelijke vrouw.
Heb ik gelijk?

176
00:10:46,830 --> 00:10:48,119
Maar als ik jou zou zijn,

177
00:10:49,708 --> 00:10:53,120
zou ik stoppen met me zorgen te maken
over vriendelijk zijn en graag gezien

178
00:10:53,145 --> 00:10:55,434
en gewoon de controle nemen.

179
00:10:56,715 --> 00:11:01,293
Maar u bent mij niet.
- Nee, spijtig genoeg niet.

180
00:11:01,319 --> 00:11:05,092
Ik ben alleen oud en verdord
en ik kan amper lopen.

181
00:11:06,287 --> 00:11:08,599
Weet je waar ik nu naar verlang?

182
00:11:09,428 --> 00:11:11,584
Comfort en intimiteit.

183
00:11:12,531 --> 00:11:16,414
Als jij iets voor mij doet,
dan kan ik iets voor jou doen.

184
00:11:16,953 --> 00:11:18,171
Wat is dat dan?

185
00:11:18,416 --> 00:11:21,830
Ik weet dat ik nooit
zal worden vrij gelaten,

186
00:11:22,408 --> 00:11:27,221
maar ik wil overgeplaatst worden
naar een gevangenis in Kentucky,

187
00:11:27,246 --> 00:11:29,990
zodat ik de bluegrass
heuvels opnieuw kan ruiken.

188
00:11:30,015 --> 00:11:31,230
Dat is onmogelijk.

189
00:11:33,410 --> 00:11:36,222
Tot jij je best doet
en dat mogelijk maakt,

190
00:11:36,572 --> 00:11:38,228
heb ik niets meer tegen je te zeggen.

191
00:11:44,512 --> 00:11:46,715
Ik leerde wel dat ze dol
is op eenzame opsluiting.

192
00:11:46,785 --> 00:11:48,742
Ik weet zeker dat ze probeert
om daarheen gestuurd te worden.

193
00:11:49,050 --> 00:11:52,370
Waarom nu dan overplaatsing vragen?
Dat heeft ze nooit eerder gedaan.

194
00:11:52,396 --> 00:11:55,177
Ze weet dat ze de overhand heeft.
- Wat als ze wil ontsnappen?

195
00:11:55,203 --> 00:11:58,348
Ze had een wegenkaart in haar cel.
- Dan heeft ze hulp van buiten nodig.

196
00:11:58,374 --> 00:12:00,551
Gezien haar volgelingen,
is die niet moeilijk te vinden.

197
00:12:00,577 --> 00:12:03,023
Ze had hulp van binnenuit, toen ze
eerder probeerde te ontsnappen,

198
00:12:03,048 --> 00:12:04,970
van twee gevangenen en
een nieuwe cipier.

199
00:12:04,996 --> 00:12:06,639
Dit kan een nieuwe poging zijn.

200
00:12:06,838 --> 00:12:08,456
Penelope.
- Tot uw dienst.

201
00:12:10,040 --> 00:12:12,408
Heb je de post- en bezoekers-
gegevens van de gevangenis?

202
00:12:12,434 --> 00:12:16,063
Ze loog niet toen ze zei
dat ze heel veel fans heeft.

203
00:12:16,089 --> 00:12:18,424
Ze krijgt 4 tot 5 brieven
per week, vooral van mannen.

204
00:12:18,612 --> 00:12:20,382
Wie wist dat er zoveel
hybristofielen bestonden?

205
00:12:20,408 --> 00:12:24,317
Heeft ze ooit iemand terug geschreven?
- Nee, ze schreef één brief, in 2000

206
00:12:24,343 --> 00:12:27,671
aan een krantenuitgever wegens smaad.

207
00:12:27,796 --> 00:12:31,436
Blijkbaar beweerden zij dat ze toegaf
die weggelopen tieners te hebben gedood,

208
00:12:31,462 --> 00:12:33,547
omdat ze een gesel voor
de samenleving waren.

209
00:12:33,640 --> 00:12:35,222
Ze is dus een extreme narcist.

210
00:12:35,248 --> 00:12:37,825
Ze wil exacte controle hebben
over hoe ze overkomt.

211
00:12:38,069 --> 00:12:40,569
Vrouwelijke narcisten hebben
nood om zich superieur te voelen.

212
00:12:40,595 --> 00:12:42,895
Ik verwachtte dat ze de toewijding
van de groupies heerlijk zou vinden,

213
00:12:42,921 --> 00:12:45,225
dus is het een shock dat
zij ze allemaal negeert.

214
00:12:45,251 --> 00:12:48,260
Wat als dat niet zo is?
Misschien stuurde ze brieven terug,

215
00:12:48,286 --> 00:12:51,598
maar niet via officiële kanalen,
omdat ze dan gelezen zouden worden.

216
00:12:51,624 --> 00:12:53,434
We moeten een lijst hebben
van iedereen in de gevangenis

217
00:12:53,460 --> 00:12:55,843
die regelmatig contact had met Antonia.

218
00:12:55,976 --> 00:12:57,845
Cipiers, medisch personeel,
andere gevangenen,

219
00:12:57,870 --> 00:13:00,846
voordat ze in afzondering ging.
- Mee bezig.

220
00:13:01,409 --> 00:13:04,051
Het lab heeft een afdruk van
de brief waar ze mee bezig was,

221
00:13:04,076 --> 00:13:05,326
toen Hotch aankwam.

222
00:13:06,170 --> 00:13:09,223
"Als ik bedenk dat bewijs alleen het
nooit kan winnen van gebrekkige logica,"

223
00:13:09,248 --> 00:13:11,712
"bloed ik twee keer,
één keer voor mezelf"

224
00:13:11,738 --> 00:13:14,011
"en één keer voor de anderen
die naast me lijden."

225
00:13:14,378 --> 00:13:16,263
"Dus vertrouw ik op
het geluid van regen,"

226
00:13:16,289 --> 00:13:18,956
"om het monotone van
mijn dagen te verlichten."

227
00:13:20,596 --> 00:13:22,703
Dat klinkt heel onschadelijk.

228
00:13:22,728 --> 00:13:25,455
Van één ding kunnen we zeker zijn,
ze schrijft naar iemand.

229
00:13:25,814 --> 00:13:29,251
Haar brieven verlaten de gevangenis.
- Er is iets vreemd mee.

230
00:13:29,277 --> 00:13:31,665
De taal voelt hoogdravend
aan en veel te formeel.

231
00:13:31,691 --> 00:13:32,758
Het kan een code zijn.

232
00:13:32,784 --> 00:13:35,883
Waarschijnlijk een algoritme
met een symmetrische sleutel.

233
00:13:36,040 --> 00:13:39,416
Kun je ze breken?
- Nog niet. Ik moet met haar praten.

234
00:13:48,187 --> 00:13:52,163
Mijn naam is dokter Spencer Reid.
Dit is een kopie van uw brief.

235
00:13:52,189 --> 00:13:54,782
Wat gebeurde er met het origineel?
- O, hemeltje.

236
00:13:55,167 --> 00:13:57,064
Jij bent niet erg slim, of wel?

237
00:13:57,501 --> 00:13:59,915
Die gooide ik weg.
Hij zal nu al wel verbrand zijn.

238
00:14:00,925 --> 00:14:04,537
Ik weet dat er een algoritme in zit.
U hebt dat vast niet vernietigd.

239
00:14:04,563 --> 00:14:08,148
Je houdt iedereen voor de gek,
door jezelf dokter te noemen.

240
00:14:08,229 --> 00:14:10,463
Voor wie is dit en wie
hielp u om het te versturen?

241
00:14:10,489 --> 00:14:13,285
Je bent een oplichter,
een opgeblazen nepperd.

242
00:14:15,035 --> 00:14:16,456
Ben je daarom zo triestig?

243
00:14:16,597 --> 00:14:18,636
Ik weet wat u doet
en het zal niet werken.

244
00:14:19,457 --> 00:14:21,094
U behandelt ons allemaal op
de tegenovergestelde manier

245
00:14:21,119 --> 00:14:24,142
dan we gewoon zijn, omdat u
mijn team uit balans wilt brengen.

246
00:14:24,168 --> 00:14:27,933
Jij bent niet helemaal een idioot.
Toch zie je er nog triest uit. Waarom?

247
00:14:28,495 --> 00:14:29,987
Omdat twee jongens vermist zijn.

248
00:14:31,167 --> 00:14:32,604
Het gaat dieper dan dat.

249
00:14:33,885 --> 00:14:37,963
Ik heb het al een tijdje niet meer gezien,
maar het lijkt erg op... rouw?

250
00:14:39,142 --> 00:14:40,368
Wie heb je verloren?

251
00:14:41,274 --> 00:14:42,516
Iemand in je familie?

252
00:14:43,918 --> 00:14:45,137
Een goede vriend?

253
00:14:49,090 --> 00:14:50,301
Hoe heette je vriend?

254
00:14:54,714 --> 00:14:56,581
Wil je niets weten
van de vermiste jongens?

255
00:14:59,003 --> 00:15:01,143
Derek Morgan.
We werkten samen.

256
00:15:01,917 --> 00:15:03,120
Derek Morgan.

257
00:15:04,690 --> 00:15:08,075
Ik denk dat jij je rouw moet
onderdrukken bij je teamgenoten

258
00:15:08,100 --> 00:15:10,209
omdat zij er niet zo hard
door werden geraakt.

259
00:15:11,326 --> 00:15:13,044
Zij verloren geen beschermer, of wel?

260
00:15:14,497 --> 00:15:15,848
Hoe zit het met de jongens?

261
00:15:15,874 --> 00:15:18,928
Je hebt nog al beschermers
verloren, nietwaar?

262
00:15:20,749 --> 00:15:23,991
Dat maakt het zo moeilijk,
de geschiedenis die zich herhaalt.

263
00:15:26,670 --> 00:15:28,412
Nu we dat uit de weg geruimd hebben...

264
00:15:29,557 --> 00:15:30,768
Geef me de brief.

265
00:15:32,666 --> 00:15:35,416
Wil je de codesleutel niet weten?
Ik zal het je laten zien.

266
00:15:38,497 --> 00:15:41,411
Het is in orde, rustig maar.

267
00:15:48,281 --> 00:15:50,054
Ze namen me mijn potloden af.

268
00:15:51,849 --> 00:15:54,349
Dit is de man die je zoekt.

269
00:16:02,282 --> 00:16:06,751
Trouwens, moest je het je afvragen,
de jongens zijn nog in leven.

270
00:16:07,392 --> 00:16:08,642
Maar hoe lang nog?

271
00:16:13,257 --> 00:16:14,828
Ga maar, kleine Spencer.

272
00:16:21,178 --> 00:16:23,412
Adam, wakker worden.
Adam.

273
00:16:24,999 --> 00:16:26,202
Gaat het?

274
00:16:27,980 --> 00:16:29,238
Ik heb het zo koud.

275
00:16:31,340 --> 00:16:34,684
Ik ben een tunnel aan het graven.
Ik krijg ons hier wel uit.

276
00:16:37,462 --> 00:16:38,665
Hij komt eraan.

277
00:17:07,373 --> 00:17:08,849
Ze schreef "CH" op mijn hand,

278
00:17:08,874 --> 00:17:11,492
maar niemand in de post of van
de bezoekers heeft die initialen.

279
00:17:11,517 --> 00:17:14,843
We hadden het toen over de brief,
dus kan het om de sleutel gaan.

280
00:17:14,869 --> 00:17:17,089
We hebben het postkantoor
van Roanoke gecontacteerd.

281
00:17:17,114 --> 00:17:19,587
We toonden hen foto's van fans
van Antonia uit Virginia.

282
00:17:19,613 --> 00:17:22,878
Nog steeds niets.
- Denk aan de dader.

283
00:17:23,238 --> 00:17:24,688
We weten dat hij een volgeling is.

284
00:17:24,714 --> 00:17:27,227
Misschien stuurde hij de kleren
om indruk op haar te maken.

285
00:17:27,253 --> 00:17:29,245
Hij ontvoerde de jongens enkel
om haar aandacht te trekken?

286
00:17:29,271 --> 00:17:31,708
Misschien wilde hij één van
haar misdaden kopiëren.

287
00:17:31,739 --> 00:17:34,405
Maar ze hield nooit twee jongens
voor lange tijd gevangen.

288
00:17:34,431 --> 00:17:38,610
Maar ze heeft ooit wel twee
jongens tegelijkertijd opgepakt.

289
00:17:39,145 --> 00:17:41,988
Eén van hen ontsnapte.
Hector Ramon.

290
00:17:42,191 --> 00:17:44,683
Hij en een bevriend weglopertje,
Sam Meckler,

291
00:17:44,708 --> 00:17:48,432
belden op een avond de hotline, toen
de temperatuur onder het vriespunt zakte.

292
00:17:48,458 --> 00:17:51,286
Hector beschreef haar eerst
als een liefhebbende moeder.

293
00:17:51,567 --> 00:17:53,895
Ze maakte soep en broodjes.

294
00:17:55,481 --> 00:17:59,012
Ik had voor het eerst in een jaar
een warm bed om in te slapen,

295
00:17:59,122 --> 00:18:01,513
maar na een week of zo veranderde ze.

296
00:18:01,724 --> 00:18:04,068
Ze kon kwaad worden
om de kleinste dingen.

297
00:18:04,262 --> 00:18:08,246
Als we dop niet op de tube tandpasta
schroefden, of iets knoeiden, zei ze,

298
00:18:08,301 --> 00:18:10,457
"Jullie zijn oud genoeg
om de regels te begrijpen."

299
00:18:10,738 --> 00:18:13,261
Jullie moeten boete doen,
als je ze overtreedt."

300
00:18:14,269 --> 00:18:17,115
Al snel wist ik dat ze niet de lieve
vrouw was die ze voorgaf te zijn

301
00:18:17,140 --> 00:18:18,630
en ze liet ons niet vertrekken.

302
00:18:18,656 --> 00:18:21,010
Wanneer is hij ontsnapt?
- Drie weken nadat ze aankwamen.

303
00:18:21,036 --> 00:18:22,953
Zijn vriend Sam was te bang
om met hem te vertrekken

304
00:18:22,979 --> 00:18:25,229
en eindigde als het laatste
slachtoffer van Antonia.

305
00:18:25,565 --> 00:18:27,581
We moeten opnieuw met Antonia praten,

306
00:18:27,963 --> 00:18:29,694
maar ik denk dat we dit
verkeerd benaderen.

307
00:18:29,720 --> 00:18:33,031
Het is tijd dat we haar regels
tegen haar gebruiken.

308
00:18:33,627 --> 00:18:36,468
Ik had de gevangenis aan de lijn.
Ze bekijken gevangenen en personeel

309
00:18:36,493 --> 00:18:38,725
die regelmatig contact
hadden met Antonia Slade.

310
00:18:38,751 --> 00:18:42,507
Vooral één cipier, Orel Wilbur,
had meer contact dan wie dan ook.

311
00:18:42,532 --> 00:18:46,240
Hij draaide extra posten in eenheden
waar Antonia vastgehouden werd

312
00:18:46,266 --> 00:18:50,148
en deze week was hij vrijwilliger
voor een zieke cipier in afzondering.

313
00:18:50,173 --> 00:18:51,548
Dat kan geen toeval zijn.

314
00:18:52,702 --> 00:18:55,680
Antonia Slade verstuurde post
die de gevangenis nooit logde.

315
00:18:56,054 --> 00:18:57,304
Iemand heeft haar daarbij geholpen.

316
00:18:59,070 --> 00:19:02,327
We hebben beelden van jou
buiten haar cel gisteren

317
00:19:02,352 --> 00:19:05,577
en je blokkeerde opzettelijk
haar beeld voor de camera.

318
00:19:06,327 --> 00:19:08,303
Was dat zodat ze je
een brief kon toestoppen?

319
00:19:09,670 --> 00:19:10,982
Het is niet wat u denkt.

320
00:19:11,209 --> 00:19:13,338
De brieven waren onschuldig.
Ik heb ze gelezen.

321
00:19:13,857 --> 00:19:15,604
Als ze gevaarlijk waren,
had ik ze niet verstuurd.

322
00:19:15,630 --> 00:19:16,950
Voor wie waren die brieven?

323
00:19:17,801 --> 00:19:20,228
Verschillenden mannen.
Haar fans, denk ik.

324
00:19:20,254 --> 00:19:23,841
Waarom heb je haar geholpen?
Mag je haar, romantisch gezien?

325
00:19:23,867 --> 00:19:26,538
Nee, ik ben geen gestoorde,
die een idool van haar maakt.

326
00:19:26,564 --> 00:19:28,484
Waarom deed je het dan?
Wat leverde het jou op?

327
00:19:31,706 --> 00:19:34,096
Dat is ingewikkeld.
- Ik kan wel volgen, denk ik.

328
00:19:37,338 --> 00:19:41,111
Antonia heeft heel veel
invloed in de gevangenis.

329
00:19:42,384 --> 00:19:44,990
Andere gevangenen respecteren haar.
Maar ze zijn ook bang van haar.

330
00:19:45,016 --> 00:19:48,940
Weet je wat ik denk? Er is
een andere gevangene die je mag

331
00:19:48,965 --> 00:19:52,086
en Antonia beschermt die,
zolang jij haar post verstuurt.

332
00:19:52,414 --> 00:19:53,624
Heb ik gelijk?

333
00:19:55,898 --> 00:19:58,616
Gisteren verstuurde je een brief.
Voor wie was die?

334
00:20:00,330 --> 00:20:01,540
John Smith.

335
00:20:08,023 --> 00:20:11,063
Goedemiddag, ik ben FBI Agent Rossi.

336
00:20:11,089 --> 00:20:13,643
Dit is dokter Lewis.
Wij zijn van de BAU.

337
00:20:15,635 --> 00:20:19,197
Middagdipje?
Die heb ik ook.

338
00:20:19,416 --> 00:20:21,606
Ongeveer wanneer ik
een liter koffie kan gebruiken.

339
00:20:21,892 --> 00:20:25,911
Wat is er zo moeilijk aan
het volgen van één simpele regel?

340
00:20:25,993 --> 00:20:28,213
Bedoelt u ons apart zien?

341
00:20:29,243 --> 00:20:31,383
Sorry, dat werkt niet meer voor ons.

342
00:20:31,953 --> 00:20:34,703
We zijn hier omdat we slechts
één vraag voor u hebben.

343
00:20:35,851 --> 00:20:37,257
Wie is John Smith?

344
00:20:40,820 --> 00:20:42,600
Ik denk niet dat ze met ons gaat praten.

345
00:20:43,898 --> 00:20:45,108
Cipier.

346
00:20:45,562 --> 00:20:47,666
Ik ben niet verbaasd dat
Gideon zei dat de reden

347
00:20:47,691 --> 00:20:49,434
dat ze nooit over de moorden sprak,

348
00:20:49,459 --> 00:20:53,004
was omdat ze veel geblaat
is en weinig wol.

349
00:20:53,256 --> 00:20:54,459
Hoezo?

350
00:20:55,193 --> 00:20:58,463
Haar minnaar, Phil Garmin, was
het brein achter de operatie.

351
00:20:58,489 --> 00:21:00,545
De Runaway hotline was zijn idee.

352
00:21:01,528 --> 00:21:03,798
Een pedofiel?
- Gideon dacht van wel.

353
00:21:03,824 --> 00:21:07,230
Antonia was slechts een helper.
Zij bracht hem slachtoffers.

354
00:21:07,714 --> 00:21:11,122
Waarom gaf ze dat niet toe?
- Dan verliest ze haar macht en mystiek.

355
00:21:11,729 --> 00:21:13,968
Dat is alles wat ze
nog heeft, vooral nu.

356
00:21:13,994 --> 00:21:18,129
Ze beschermt zichzelf door de mensen
te laten denken dat ze gevaarlijk is.

357
00:21:18,236 --> 00:21:21,353
Dat moet ik opnemen in mijn artikel
over plaatsvervangende moordenaars.

358
00:21:22,176 --> 00:21:23,621
Waarom duurt het zo lang?

359
00:21:26,839 --> 00:21:28,549
Gideon was een idioot.

360
00:21:30,432 --> 00:21:31,651
Pardon?

361
00:21:32,682 --> 00:21:34,513
Phil was geen pedofiel.

362
00:21:34,869 --> 00:21:37,189
Hij had niets te maken
met die kinderen.

363
00:21:40,611 --> 00:21:42,366
Nu weet ik wie jij bent.

364
00:21:42,392 --> 00:21:45,257
Jij bent David Rossi.
Jij richtte de BAU op.

365
00:21:45,376 --> 00:21:48,399
Ik heb je boeken gelezen. Jij bent
een nog grotere idioot dan Gideon.

366
00:21:49,274 --> 00:21:53,453
Dokter Lewis, wat ben jij, een
soort forensisch psycholoog?

367
00:21:53,617 --> 00:21:57,820
Ja, ik bestudeer seriemoordenaars.
- Dan wil je me vast graag interviewen.

368
00:21:57,966 --> 00:21:59,170
Eigenlijk niet.

369
00:21:59,335 --> 00:22:01,749
Ik wil zoveel mogelijk
ontdekken over deze zaak,

370
00:22:01,775 --> 00:22:05,287
maar als onderzoeksonderwerp
interesseer jij mij niet.

371
00:22:05,892 --> 00:22:08,673
Met alle respect.
- Jij intrigeert me.

372
00:22:10,173 --> 00:22:13,571
Als je een overplaatsing naar Kentucky
kunt regelen, onthul ik alles aan jou.

373
00:22:13,597 --> 00:22:17,011
Dat denk ik niet. Jij vertelt ons
waar die vermiste jongens zijn

374
00:22:17,037 --> 00:22:19,537
en misschien kunnen we dan
over een overplaatsing praten.

375
00:22:19,783 --> 00:22:23,029
Dokter Lewis, waarom praten jij en ik niet
even alleen?

376
00:22:23,055 --> 00:22:24,985
Ik denk dat we iets kunnen regelen.

377
00:22:28,612 --> 00:22:31,169
Het is belangrijk voor haar
dat ze zich dominant voelt.

378
00:22:31,194 --> 00:22:34,306
Dat bereikt ze door
precieze regels te bepalen.

379
00:22:34,408 --> 00:22:37,142
Ze zou geen lange relatie
aangaan met de dader

380
00:22:37,167 --> 00:22:41,012
als hij niet onderdanig genoeg was of oog
voor detail had om die regels te volgen.

381
00:22:41,037 --> 00:22:43,339
Haar vroegere partner, Phil Garmin,
vulde dat model perfect in.

382
00:22:43,365 --> 00:22:46,384
Hij was een boekhouder, die volgens
kennissen robotisch was.

383
00:22:46,669 --> 00:22:49,252
Nadat hij Antonia ontmoette, had
hij geen andere sociale contacten.

384
00:22:49,278 --> 00:22:52,524
De dader die we zoeken,
lijkt dus erg veel op Phil,

385
00:22:52,754 --> 00:22:55,326
een eenzaat die emotioneel
afhankelijk is van Antonia

386
00:22:55,352 --> 00:22:59,764
en op haar leiding wacht.
- Ik heb het klaargespeeld om

387
00:22:59,789 --> 00:23:06,083
de John Smiths in Virginia
van 2.780 mensen te verkleinen

388
00:23:06,109 --> 00:23:10,691
tot 1.900 door iedereen
te elimineren die boven de 70 is

389
00:23:10,717 --> 00:23:14,146
en iedereen jonger dan 18.
Maar ik heb meer parameters nodig.

390
00:23:14,779 --> 00:23:16,513
John Smith moet een pseudoniem zijn.

391
00:23:16,919 --> 00:23:19,116
De cipier zei dat ze naar
verschillende mannen schreef,

392
00:23:19,142 --> 00:23:21,928
maar als dezelfde man nu eens
meerdere aliassen gebruikte?

393
00:23:21,954 --> 00:23:24,789
Mogelijk, maar het kan geen
kwaad om verder te zoeken.

394
00:23:25,274 --> 00:23:27,594
Garcia, probeer ongetrouwde
mannen die alleen wonen

395
00:23:27,620 --> 00:23:30,798
en waarvan het beroep
oog voor detail vereist.

396
00:23:31,120 --> 00:23:33,385
Gezondheidszorg,
wetenschap, wiskunde.

397
00:23:33,471 --> 00:23:35,533
Ik zoek met chirurgische precisie.

398
00:23:57,565 --> 00:24:00,705
Nu ik je alleen heb, vertel
me eens iets over jezelf.

399
00:24:00,921 --> 00:24:02,126
Zoals?

400
00:24:02,152 --> 00:24:04,937
Weet ik veel. Een detail
van je kindertijd.

401
00:24:09,008 --> 00:24:11,670
Toen ik negen was en mijn
vader nog in het leger zat,

402
00:24:11,695 --> 00:24:13,138
verhuisden we naar Duitsland.

403
00:24:13,859 --> 00:24:16,710
Heel wat kinderen daar hadden
nog nooit een zwart kind gezien.

404
00:24:16,851 --> 00:24:19,473
Eén was een bullebak die me volgde

405
00:24:19,991 --> 00:24:22,936
en me treiterde in de gangen.
Op een dag kwam ik op school aan

406
00:24:22,962 --> 00:24:25,555
en zag ik dat hij een swastika
op mijn kastje had getekend.

407
00:24:26,915 --> 00:24:28,420
Ik meldde het aan de directeur

408
00:24:28,445 --> 00:24:32,382
en daarom besprongen hij en twee
vrienden mij de volgende dag na school.

409
00:24:33,195 --> 00:24:36,359
Ik lag drie dagen in het ziekenhuis

410
00:24:36,866 --> 00:24:38,772
met een hersenschudding
en gebroken ribben.

411
00:24:40,498 --> 00:24:44,029
Dat is een aardig
stukje fictie.

412
00:24:45,583 --> 00:24:47,405
Ik geloof dat je in Duitsland woonde,

413
00:24:47,430 --> 00:24:49,989
maar ik denk niet dat dit
verhaal jou overkomen is.

414
00:24:51,614 --> 00:24:53,812
Waarom heeft een bullebak
twee anderen nodig

415
00:24:53,837 --> 00:24:55,840
om één klein meisje
in elkaar te slaan?

416
00:24:57,028 --> 00:24:58,550
Toen ik een therapeut was,

417
00:24:58,746 --> 00:25:01,817
leerde ik dat als een verhaal
nergens op slaat,

418
00:25:01,988 --> 00:25:03,550
dat komt omdat het gelogen is.

419
00:25:04,855 --> 00:25:06,534
Goed dan, alle gekheid op een stokje.

420
00:25:06,995 --> 00:25:09,861
Ik heb informatie nodig
die jij alleen bezit.

421
00:25:10,166 --> 00:25:13,978
Wat wil je dus echt van mij?
- Daar is de echte dokter Lewis.

422
00:25:14,751 --> 00:25:17,735
Iemand die niet bang is,
die nooit gepest werd.

423
00:25:18,501 --> 00:25:21,183
Wat ik van jou wil?
De waarheid.

424
00:25:22,633 --> 00:25:24,742
Ik zal je een kans geven
om jezelf te verlossen.

425
00:25:26,601 --> 00:25:27,912
Een versie van dat verhaal

426
00:25:27,937 --> 00:25:30,108
gebeurde met een goede vriend van je.

427
00:25:32,897 --> 00:25:34,100
Wie was het?

428
00:25:35,670 --> 00:25:36,998
Je verspilt tijd.

429
00:25:37,638 --> 00:25:40,606
Ik weet niet hoe lang die
jongens het nog zullen uithouden.

430
00:25:43,453 --> 00:25:44,656
Bedankt.

431
00:25:45,586 --> 00:25:47,065
Volgens het labo is
het bloed van een hond

432
00:25:47,090 --> 00:25:50,466
en zijn de vlekken vijf dagen oud.
- De dader fabriceerde het dus.

433
00:25:50,492 --> 00:25:53,208
Om indruk te maken op Antonia
of was het op haar bevel?

434
00:25:53,234 --> 00:25:55,749
Als dit de dader was, is het een dramatische
manier om haar aandacht te trekken.

435
00:25:55,775 --> 00:25:57,626
Als zij het was, een manier
om die van ons te krijgen.

436
00:25:59,165 --> 00:26:00,445
Adams moeder wilde blijven

437
00:26:00,470 --> 00:26:02,947
en ik kon het niet opbrengen
haar te vragen om te vertrekken.

438
00:26:02,972 --> 00:26:05,283
Morgans oude kantoor wordt
toch nog niet gebruikt.

439
00:26:05,308 --> 00:26:06,518
Goed idee.

440
00:26:07,964 --> 00:26:09,331
Reid heeft de code gebroken.

441
00:26:11,214 --> 00:26:14,667
Ik dacht dat Antonia de initialen
"CH" in mijn hand schreef.

442
00:26:14,730 --> 00:26:18,463
Ze schreef eigenlijk "C" plus plus,
wat een programmeertaal is,

443
00:26:18,488 --> 00:26:20,884
die een hexadecimale code
of basis 16 gebruikt.

444
00:26:20,910 --> 00:26:22,727
Dat betekent dat de dader waarschijnlijk

445
00:26:22,753 --> 00:26:25,436
een programmeur is, of minstens
iemand die met computers werkt.

446
00:26:25,984 --> 00:26:27,438
Via een ASCII tabel kan je

447
00:26:27,463 --> 00:26:29,340
hexadecimale code omzetten
naar hun letterequivalenten,

448
00:26:29,365 --> 00:26:32,512
maar interessant is dat de hele
brief niet de boodschap is.

449
00:26:32,538 --> 00:26:34,612
Die is verborgen in één enkele zin,

450
00:26:34,637 --> 00:26:37,682
die aangegeven wordt door
het onderlijnde getal in de datum.

451
00:26:37,707 --> 00:26:39,527
De vierde zin dus.
- Precies.

452
00:26:39,553 --> 00:26:43,698
"Als ik bedenk dat bewijs alleen het
nooit kan winnen van gebrekkige logica,"

453
00:26:43,724 --> 00:26:46,457
"bloed ik twee keer."
Als je de letters in elk woord telt,

454
00:26:46,482 --> 00:26:49,093
krijg je een hexadecimale code,
die je kunt omzetten in letters.

455
00:26:50,575 --> 00:26:51,981
Vertel ons gewoon wat er staat.

456
00:26:52,481 --> 00:26:54,848
"Boetedoening volle maan."

457
00:26:54,973 --> 00:26:57,926
Boete doen bij volle maan?
- Vanavond is het volle maan.

458
00:26:58,150 --> 00:27:01,638
Om precies 22u36, wat wil zeggen
dat we minder dan vijf uur hebben.

459
00:27:01,820 --> 00:27:05,141
De dader gaat die kinderen doden.
- We hebben geen idee waar hij is.

460
00:27:05,336 --> 00:27:06,678
Antonia wel.

461
00:27:07,359 --> 00:27:08,851
We moeten haar geven wat ze wil.

462
00:27:15,144 --> 00:27:16,355
Sta op.

463
00:27:19,048 --> 00:27:20,751
Jij ook.
- Adam is ziek.

464
00:27:22,087 --> 00:27:23,555
Dan kan hij hier sterven.

465
00:27:24,504 --> 00:27:26,746
Hij is in orde.
Kom op, Adam. Sta op.

466
00:27:29,259 --> 00:27:31,025
Vooruit, we vertrekken.

467
00:28:14,521 --> 00:28:17,677
Is dit privévliegtuig voor alle
gevangenen of enkel voor mij?

468
00:28:19,349 --> 00:28:21,559
Jij bent niet speciaal,
als je dat soms vraagt.

469
00:28:22,864 --> 00:28:25,073
Ik wil niet dat jullie
denken dat ik ondankbaar ben

470
00:28:25,098 --> 00:28:27,637
voor deze overplaatsing, dus
zal ik iets met jullie delen.

471
00:28:30,043 --> 00:28:34,089
De man die jullie zoeken probeert
de omstandigheden te dupliceren

472
00:28:34,115 --> 00:28:38,169
van twee jongens die mijn pad kruisten.
- Daar waren we al achter gekomen.

473
00:28:39,802 --> 00:28:42,739
Je zei dat je ons zijn locatie
zou geven, als we je overplaatsten.

474
00:28:44,270 --> 00:28:47,738
Ik weet niet precies waar hij
zich op dit moment bevindt.

475
00:28:49,973 --> 00:28:52,527
Behalve over de heuvels van bluegrass,

476
00:28:52,982 --> 00:28:55,993
heeft ze over nog een ander
verband met Kentucky gepraat?

477
00:28:56,019 --> 00:28:58,128
Tegen JJ zei ze dat ze
opgroeide op een boerderij.

478
00:28:58,542 --> 00:29:00,714
Ze zei dat ze naar huis wilde gaan,

479
00:29:01,253 --> 00:29:03,948
maar ze komt niet over
als het sentimentele type.

480
00:29:04,738 --> 00:29:08,417
Waarom de overplaatsing?
- Wat als de dader daar is?

481
00:29:09,290 --> 00:29:10,868
Ze wil getuige zijn van de moorden.

482
00:29:22,449 --> 00:29:25,129
Mijnheer.

483
00:29:25,526 --> 00:29:26,728
Adam heeft overgegeven.

484
00:29:42,809 --> 00:29:44,019
Bedankt, Reid.

485
00:29:44,332 --> 00:29:46,720
De dader is onderweg naar
Kentucky of hij is al daar.

486
00:29:46,965 --> 00:29:49,305
Wat als hij iemand is van
een vroeger leven in Kentucky

487
00:29:49,330 --> 00:29:52,238
toen ze nog sociaal assistente was
of misschien uit haar kindertijd?

488
00:29:52,264 --> 00:29:55,096
Maar de brieven werden naar
de dader gestuurd in Roanoke.

489
00:29:55,122 --> 00:29:57,653
Het pakket met de kleren
kwam uit Roanoke.

490
00:29:57,679 --> 00:30:00,353
Mogelijk verhuisde hij naar west
Virginia om dichter bij haar te zijn.

491
00:30:00,379 --> 00:30:03,277
Kijk al haar vroegere relaties na,
professioneel en persoonlijk.

492
00:30:06,299 --> 00:30:07,837
Ben je alleenstaand, dokter Lewis?

493
00:30:09,447 --> 00:30:10,650
Waarom wil je dat weten?

494
00:30:11,338 --> 00:30:14,337
Ik vroeg me alleen af of er iemand
was waar je alles mee deelt.

495
00:30:17,978 --> 00:30:20,759
Ik denk dat jij zoals ik bent.
Niemand kent ons echt.

496
00:30:24,956 --> 00:30:28,628
"Ik help je, als je de waarheid vertelt."

497
00:30:32,829 --> 00:30:35,828
"Beloofd.
Als alles voorbij is."

498
00:30:41,501 --> 00:30:43,579
Hij brengt de kinderen naar Kentucky,

499
00:30:44,838 --> 00:30:46,330
vlak buiten Lexington.

500
00:30:51,586 --> 00:30:54,264
Heb je iets gevonden?
- Ja, ik heb een naam.

501
00:30:54,477 --> 00:30:56,754
Eén van Antonia's vroegere patiënten,

502
00:30:56,780 --> 00:30:58,967
toen ze begon als sociaal
assistente in Kentucky.

503
00:30:58,993 --> 00:31:01,762
Claude Barlow. Hij bezocht haar
drie jaar lang twee keer per week.

504
00:31:01,788 --> 00:31:04,941
Toen ze naar Virginia verhuisde,
volgde hij haar.

505
00:31:04,967 --> 00:31:06,835
Hij kwam langs op haar nieuwe werkplek

506
00:31:06,860 --> 00:31:10,670
het centrum voor sociale diensten,
meerdere keren om met haar te praten.

507
00:31:10,696 --> 00:31:12,266
Lukte dat?
- Dat is onduidelijk.

508
00:31:12,364 --> 00:31:14,637
Het centrum vroeg een straatverbod
dat hem van het terrein weghield,

509
00:31:14,663 --> 00:31:15,951
voor bedreigend en grillig gedrag.

510
00:31:15,977 --> 00:31:19,195
Dat werkte, want hij verdween tot
een maand naar haar veroordeling.

511
00:31:19,221 --> 00:31:22,283
Toen daagde hij op aan de gevangenis
onder het alias Peter Evans,

512
00:31:22,309 --> 00:31:25,105
om met haar te praten, maar zij weigerde.
- Dit kan extreme overdracht zijn,

513
00:31:25,131 --> 00:31:27,802
vermits de patiënt een pathologische
band aanging met zijn therapeut.

514
00:31:27,874 --> 00:31:30,084
Hij kon niet verder, nadat
zij de therapie beëindigde.

515
00:31:30,110 --> 00:31:32,758
Antonia moedigde vast
de afhankelijkheid aan.

516
00:31:32,953 --> 00:31:35,320
Dat niet alleen, hij heeft
een geschiedenis van gevaarlijk gedrag.

517
00:31:35,579 --> 00:31:37,491
Die kan ze met opzet aanwakkeren.

518
00:31:42,085 --> 00:31:43,818
Aaron, we gaan bijna landen.

519
00:31:46,032 --> 00:31:49,539
Waar gaat Claude Barlow naartoe?
- Goed, je kent zijn echte naam.

520
00:31:49,565 --> 00:31:52,854
Ik weet niet hoe hij zich tegenwoordig
laat noemen. Het verandert constant.

521
00:31:52,880 --> 00:31:54,643
Het is 21u41.
We hebben geen tijd voor spelletjes.

522
00:31:57,036 --> 00:31:59,810
Er is geen adres voor waar Claude is,
maar ik kan jullie erheen brengen.

523
00:31:59,836 --> 00:32:02,703
Maar ik heb nog één verzoek.

524
00:32:07,074 --> 00:32:10,443
Kijk hier eens. Een thuisbedrijf
geleid door Peter Evans,

525
00:32:10,469 --> 00:32:12,500
alias Claude Barlow in Roanoke.

526
00:32:12,526 --> 00:32:14,445
Zei ons genie niet dat
hij met computers werkte?

527
00:32:14,471 --> 00:32:17,729
Dat moet hem zijn. Ik ga kijken
of hij sporen achterliet.

528
00:32:17,780 --> 00:32:18,983
Wat hebben we, Dave?

529
00:32:20,070 --> 00:32:22,116
Maak mijn boeien los, Agent Rossi.

530
00:32:24,156 --> 00:32:27,789
Kijk naar me, ik kan niet weglopen.
- Waarom is dit zo belangrijk voor je?

531
00:32:28,556 --> 00:32:30,047
Een vleugje vrijheid.

532
00:32:30,928 --> 00:32:32,889
Waarschijnlijk
het laatste dat ik ooit krijg.

533
00:32:35,668 --> 00:32:37,027
En als we dat niet doen?

534
00:32:39,152 --> 00:32:41,542
Jullie kunnen me direct naar
de nieuwe gevangenis brengen.

535
00:32:42,188 --> 00:32:43,945
Ik laat de heldendaden
aan jullie over.

536
00:32:46,768 --> 00:32:47,978
Wacht even, Dave.

537
00:32:48,338 --> 00:32:50,486
Heb je een adres in
Kentucky voor Claude Barlow?

538
00:32:52,033 --> 00:32:55,446
Het huis waarin hij opgroeide is
al twee keer van eigenaar veranderd

539
00:32:55,472 --> 00:32:59,151
en ik heb ook niets over Antonia.
- Dave, doe wat ze zegt.

540
00:33:00,706 --> 00:33:01,916
Begrepen.

541
00:33:12,255 --> 00:33:13,692
Maak het je niet te gemakkelijk.

542
00:33:14,287 --> 00:33:16,286
Mijn Glock is de hele tijd op je gericht.

543
00:33:16,923 --> 00:33:18,696
Ik zou het niet anders willen.

544
00:33:24,799 --> 00:33:26,017
Naar buiten.

545
00:33:29,987 --> 00:33:31,479
Tijd om je meester te ontmoeten.

546
00:33:38,076 --> 00:33:40,122
Je hebt wat je wilde.
Waar naartoe?

547
00:33:40,354 --> 00:33:42,323
Snelweg 60 naar het oosten.

548
00:33:45,150 --> 00:33:48,415
Dit is zo opwindend, ik voel
me als een lid van het team.

549
00:33:48,468 --> 00:33:49,695
Moet je niet doen.

550
00:33:50,227 --> 00:33:52,234
Misschien kan ik Agent Morgan vervangen?

551
00:33:58,730 --> 00:34:01,315
Bedankt, JJ.
Peter Evans huis was leeg,

552
00:34:01,341 --> 00:34:03,208
maar blijkbaar hield hij
de jongens daar vast.

553
00:34:03,407 --> 00:34:06,665
Ik controleerde de New Days kliniek.
Daar ontmoette ze Claude Barlow.

554
00:34:06,838 --> 00:34:09,736
Die is al jaren gesloten, maar
het gebouw werd niet meer verhuurd,

555
00:34:09,762 --> 00:34:12,590
vanwege een ondergronds radonlek.
- Het staat dus leeg.

556
00:34:13,559 --> 00:34:16,574
Het heeft betekenis voor de dader.
Waarschijnlijk brengt hij ze daar naartoe.

557
00:34:19,934 --> 00:34:21,145
Wat heb je, Hotch?

558
00:34:21,171 --> 00:34:24,700
We denken dat hij hen naar
8879 Rincon Street brengt.

559
00:34:25,257 --> 00:34:27,264
Dat is een mogelijk adres
voor Claude Barlow.

560
00:34:27,290 --> 00:34:30,234
8879 Rincon Street.

561
00:34:30,260 --> 00:34:32,486
De New Days kliniek?
Daar is hij niet.

562
00:34:34,032 --> 00:34:36,109
Ze rijden in de tegenovergestelde
richting van dat gebouw.

563
00:34:36,621 --> 00:34:39,215
Ze kan ons bespelen.
- Ga aan de kant, we moeten omdraaien.

564
00:34:41,845 --> 00:34:44,516
Rij maar beter verder.
Hij is niet in de kliniek.

565
00:34:44,542 --> 00:34:46,917
We gingen wandelen tijdens onze sessies.

566
00:34:47,079 --> 00:34:49,523
Ik breng je naar zijn favoriete plek.

567
00:34:49,758 --> 00:34:51,523
Jongens, het is 21u55.

568
00:34:52,169 --> 00:34:54,731
Als je naar de kliniek gaat,
zul je die kinderen niet redden.

569
00:34:55,387 --> 00:34:57,761
Misschien was dat
altijd al jouw bedoeling.

570
00:34:58,373 --> 00:35:02,092
Verderop is er rechts een aarden weg.
Die kun je maar beter nemen.

571
00:35:03,303 --> 00:35:05,873
Als je dacht dat ik naar hier kwam
om getuige te zijn van de moorden,

572
00:35:05,899 --> 00:35:08,643
waarom zou ik dan zoveel moeite
doen om ze te missen?

573
00:35:10,173 --> 00:35:11,454
We rijden door, Hotch.

574
00:35:49,801 --> 00:35:51,590
Het is in orde. We hebben je.

575
00:35:51,616 --> 00:35:54,027
Er is niemand anders hier.
- Hij nam Adam mee.

576
00:36:03,254 --> 00:36:04,839
Toon ons waar je Claude
mee naartoe nam.

577
00:36:05,378 --> 00:36:06,581
Vooruit.

578
00:36:11,455 --> 00:36:13,783
Er is een pad,
de Ruggegraat van de Duivel.

579
00:36:19,903 --> 00:36:23,010
Wacht.
Het is die kant op.

580
00:36:33,945 --> 00:36:35,155
Vooruit.

581
00:36:35,253 --> 00:36:37,596
Claude Barlow, FBI,
laat dat wapen vallen.

582
00:36:37,947 --> 00:36:40,001
Waar is Antonia?
- Laat de jongen gaan.

583
00:36:40,233 --> 00:36:41,437
Heb je haar meegebracht?

584
00:36:41,463 --> 00:36:44,048
Ze leidde ons naar jou
om jou te stoppen.

585
00:36:44,462 --> 00:36:48,071
Leg dat pistool neer.
- Hou je kop. Waar is ze?

586
00:36:48,307 --> 00:36:51,025
Antonia.
- Laat mij met hem praten.

587
00:36:51,713 --> 00:36:55,338
We willen je geen pijn doen, Claude.
Laat Adam gaan.

588
00:36:56,247 --> 00:36:58,254
Hij is dood, tenzij ik haar zie.

589
00:37:15,152 --> 00:37:16,355
Je kwam.

590
00:37:20,292 --> 00:37:23,447
Ik wil dat je heel aandachtig luistert.
Ik heb je iets te vertellen.

591
00:37:25,011 --> 00:37:26,245
Maar eerst...

592
00:37:31,831 --> 00:37:34,627
Het was allemaal voor jou.
Ik heb alles gedaan wat je zei.

593
00:37:34,814 --> 00:37:36,024
Weet ik.

594
00:38:40,824 --> 00:38:43,745
"Niemand kent andere mensen echt."

595
00:38:44,273 --> 00:38:47,750
"Hij kan er het beste van uitgaan
dat ze net zoals hij zijn."

596
00:38:48,056 --> 00:38:49,288
John Steinbeck.

597
00:38:50,576 --> 00:38:52,630
Ik denk dat ik de kersenbloesems ruik.

598
00:38:54,646 --> 00:38:55,849
Ja, ik ook.

599
00:38:56,759 --> 00:38:59,493
Je was nooit echt van plan
om me over te plaatsen, niet?

600
00:38:59,750 --> 00:39:02,875
Nee, maar dat wist je, of niet?

601
00:39:05,748 --> 00:39:08,130
Ik hoop dat ze mijn oude cel
niet veranderd hebben.

602
00:39:11,248 --> 00:39:13,951
Jimmy Bennetts vader deed het
onmogelijke en is van de drugs af.

603
00:39:13,977 --> 00:39:16,148
Hij deed een aanvraag bij
het hof voor volledige voogdij.

604
00:39:16,944 --> 00:39:19,522
Er is nog steeds
iets dat ik niet begrijp.

605
00:39:19,548 --> 00:39:23,228
We weten dat Antonia Claude
opdroeg om de kleren te sturen,

606
00:39:23,254 --> 00:39:25,292
die onze aandacht trokken,
maar waarom nu?

607
00:39:25,339 --> 00:39:27,717
De jongens werden ouder.
Hij kon ze niet veel langer vasthouden.

608
00:39:27,765 --> 00:39:31,526
Vergeet de verveling ook niet.
Ze had een paar echt opwindende dagen.

609
00:39:31,690 --> 00:39:34,166
Zonder op te scheppen, maar wij
zijn meer sprankelend gezelschap

610
00:39:34,192 --> 00:39:35,613
dan de meeste gevangenen en cipiers.

611
00:39:35,639 --> 00:39:38,017
Ik hoorde het akkoord dat je
met Antonia sloot in het Duits.

612
00:39:38,043 --> 00:39:41,254
Je beloofde de waarheid als de zaak
voorbij was en zij ons had geholpen.

613
00:39:41,415 --> 00:39:44,946
Ga je dat doen?
- Nee hoor, van alle seriemoordenaars

614
00:39:44,972 --> 00:39:47,449
vind ik de hyperintelligente
het meest gevaarlijk

615
00:39:47,475 --> 00:39:49,719
die meer kicken op psychologie
dan op moorden.

616
00:39:49,840 --> 00:39:52,618
Het zijn net vampiers, die klaar
zijn om je ziel droog te zuigen

617
00:39:52,644 --> 00:39:54,667
en je info opbergen voor
een regenachtige dag.

618
00:39:54,938 --> 00:39:57,706
Dat is Antonia.
- We kregen wat we wilden van haar.

619
00:39:57,778 --> 00:39:59,668
Nu moeten we verder gaan.

620
00:40:05,907 --> 00:40:08,875
Agent Hotchner.
- Hallo, Antonia.

621
00:40:08,901 --> 00:40:10,729
Dit is een verrassing.

622
00:40:11,177 --> 00:40:13,911
Ga je me een medaille geven voor mijn
hulp in het redden van die jongens?

623
00:40:14,891 --> 00:40:18,122
Omdat je het niet kunt uitstaan
om genegeerd te worden, niet?

624
00:40:18,618 --> 00:40:20,970
Dat is het niet.
- Ik geloof je niet.

625
00:40:21,058 --> 00:40:24,384
Weet je wat iedereen in de wereld
wil, meer nog dan liefde?

626
00:40:25,393 --> 00:40:26,643
Respect.

627
00:40:27,051 --> 00:40:29,206
Claude mag die jongens
dan zelf ontvoerd hebben,

628
00:40:30,269 --> 00:40:33,089
maar jij zette het in beweging
om een bepaalde reden.

629
00:40:33,177 --> 00:40:35,302
Je wilt dat ik jou die vertel.

630
00:40:37,417 --> 00:40:40,190
Je zult moeten bewijzen dat
je iets meer in de kast hebt

631
00:40:40,216 --> 00:40:43,762
dan een mooie titel en een net pak
om een antwoord te verdienen.

632
00:40:47,534 --> 00:40:48,799
Toen je veertien was,

633
00:40:50,374 --> 00:40:54,382
miste je bijna een heel schooljaar,
wegens een onbepaalde ziekte.

634
00:40:56,279 --> 00:40:57,483
In datzelfde jaar,

635
00:40:57,509 --> 00:41:00,844
werd een jongen van 15 van een nabijgelegen
boerderij gedood bij een jachtongeval.

636
00:41:02,001 --> 00:41:03,946
Ik denk dat die twee gebeurtenissen
verband met elkaar houden.

637
00:41:05,867 --> 00:41:07,905
Je was niet ziek,
je was zwanger.

638
00:41:09,445 --> 00:41:11,741
De buurjongen was
de vader van je kind.

639
00:41:13,140 --> 00:41:15,913
Jouw vader, de Duitse dominee,
de autoritaire,

640
00:41:15,939 --> 00:41:18,014
strafte je omdat je
de regels gebroken had.

641
00:41:19,850 --> 00:41:21,732
Hij dwong je de baby
thuis te krijgen

642
00:41:23,408 --> 00:41:24,884
en hij vermoordde je vriendje.

643
00:41:26,970 --> 00:41:28,188
Ga door.

644
00:41:28,431 --> 00:41:31,109
In het begin profileerden
we jou als een extreme narcist,

645
00:41:31,135 --> 00:41:32,526
maar dat was slechts een dekmantel.

646
00:41:34,342 --> 00:41:36,131
Eigenlijk zit je vol zelfhaat.

647
00:41:37,362 --> 00:41:39,573
Iedere keer dat je een
weggelopen tiener doodde,

648
00:41:39,599 --> 00:41:42,434
doodde je jezelf of je vriendje

649
00:41:42,460 --> 00:41:44,286
voor het gebrek aan discipline.

650
00:41:46,551 --> 00:41:48,293
Wat is er met je baby gebeurd, Antonia?

651
00:41:48,679 --> 00:41:50,207
Dat kan ik je niet vertellen.

652
00:41:50,416 --> 00:41:53,790
Maar als beloning omdat je zo
slim bent, kan ik dit zeggen.

653
00:41:56,453 --> 00:41:58,851
Er is een storm op komst, Agent Hotchner.

654
00:42:00,411 --> 00:42:02,574
En jij staat op het punt
om weggeveegd te worden.

655
00:42:09,657 --> 00:42:16,157
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

