1
00:00:07,239 --> 00:00:11,041
Mensen, wanneer gaan jullie leren
dat blanke krachttaal niet opgaat?

2
00:00:11,481 --> 00:00:13,293
"De Burggraaf en de Maagd"?

3
00:00:13,319 --> 00:00:15,701
Wat is een Burggraaf?
- Ik denk zoiets als een piraat.

4
00:00:15,985 --> 00:00:18,774
Ik heb een exemplaar nodig om voor
te lezen aan mijn vrouw vrijdagavond.

5
00:00:18,882 --> 00:00:22,436
Plannen voor dit weekend?
- Wedstrijd kijken, ontspannen met Jasmine.

6
00:00:22,462 --> 00:00:25,579
Jasmine? Is dat niet je kat?
- Wel verdorie.

7
00:00:29,339 --> 00:00:32,367
Twee jaar geleden verdween
de 12-jarige Adam Morrissey

8
00:00:32,393 --> 00:00:35,713
op de terugweg van school
in Franklin, Virginia.

9
00:00:35,738 --> 00:00:39,150
Hij woonde toen bij zijn moeder,
die net uit een bittere scheiding kwam.

10
00:00:39,175 --> 00:00:41,598
Dat weet ik nog.
Zijn moeder en de politie

11
00:00:41,624 --> 00:00:44,709
geloofden dat zijn vader hem had
ontvoerd en meegenomen naar Mexico.

12
00:00:45,048 --> 00:00:46,858
Drie maanden daarna,

13
00:00:46,883 --> 00:00:50,929
werd de 13-jarige Jimmy Bennett vermist
in Richmond, Virginia, 120 km verderop.

14
00:00:50,954 --> 00:00:53,765
Hij zat in de pleegzorg omdat
zijn ouders beiden verslaafd waren.

15
00:00:53,790 --> 00:00:56,334
Hij was al eens weggelopen, dus dacht
de politie dat het weer was gebeurd.

16
00:00:56,359 --> 00:00:58,532
Die zaken stonden los van
elkaar, tot gisterenavond.

17
00:00:58,558 --> 00:01:01,742
Toen onderschepten cipiers van
de Fletcham gevangenis

18
00:01:01,768 --> 00:01:06,057
een pakket dat kleren bevatte,
waar de jongens in gezien werden.

19
00:01:06,083 --> 00:01:09,911
DNA stalen van huidcellen op de kleding
kwamen overeen met de vermiste jongens,

20
00:01:09,937 --> 00:01:13,618
dus weten we dat ze authentiek zijn.
- Er zat opgedroogd bloed op.

21
00:01:13,643 --> 00:01:16,010
Dat is geen goed teken.
- Naar wie werd het pakket verstuurd?

22
00:01:16,036 --> 00:01:19,012
Antonia Slade.
- Dat meen je niet.

23
00:01:19,038 --> 00:01:21,735
Zij was een seriemoordenaar die
15 jaar terug werd opgepakt, niet?

24
00:01:21,761 --> 00:01:22,945
De Runaway moordenaar.

25
00:01:22,971 --> 00:01:26,064
Ze was een klinisch sociaal werker
en begon met de Runaway hotline,

26
00:01:26,089 --> 00:01:29,596
om haar slachtoffers, liefst jonge
tieners, naar haar huis te lokken.

27
00:01:29,802 --> 00:01:31,235
Gideon zat op die zaak.

28
00:01:31,261 --> 00:01:35,677
Ze woonde samen met haar geliefde,
Phil Garmin, die zichzelf doodschoot.

29
00:01:35,703 --> 00:01:38,838
Er werden negen lijken gevonden,
vijf meisjes en vier jongens,

30
00:01:38,864 --> 00:01:41,698
in plastic gewikkeld
in een valse keldermuur.

31
00:01:41,875 --> 00:01:43,867
Ze waren allemaal in
het achterhoofd geschoten.

32
00:01:43,893 --> 00:01:46,927
Gideon werd er gek van dat ze
nooit over de moorden praatte

33
00:01:46,953 --> 00:01:49,787
na haar arrestatie.
Ze zei nooit waarom ze het deed.

34
00:01:49,813 --> 00:01:52,480
Heeft ze ook nooit gedaan.
- Is er info over het pakket?

35
00:01:52,506 --> 00:01:56,371
Het werd afgestempeld in Roanoke.
Afzenderadres was de gevangenis.

36
00:01:56,397 --> 00:01:59,697
Toen de politie naar het postkantoor ging,
wist niemand wie het verzonden had.

37
00:01:59,722 --> 00:02:02,567
Ik ga de voor de hand
liggende vraag stellen,

38
00:02:02,592 --> 00:02:05,045
maar denken we echt dat
die jongens nog in leven zijn?

39
00:02:05,071 --> 00:02:07,405
Gelet op de kleren,
ziet het er niet goed uit.

40
00:02:07,431 --> 00:02:09,150
Dan is er nog de timing van het pakket.

41
00:02:09,176 --> 00:02:11,836
Waarom dat nu sturen,
twee jaar na de ontvoeringen,

42
00:02:11,862 --> 00:02:13,421
als de jongens al lang dood zijn?

43
00:02:13,447 --> 00:02:16,540
Iemand aapt misschien één
van Antonia's misdaden na.

44
00:02:16,566 --> 00:02:19,831
Ze waren te jong toen ze ontvoerd werden,
maar ze hebben nu de juiste leeftijd.

45
00:02:19,857 --> 00:02:23,021
Kan het zijn dat zij dit allemaal
orkestreert vanachter de tralies?

46
00:02:23,047 --> 00:02:24,755
We moeten met haar gaan praten.

47
00:02:26,546 --> 00:02:29,467
Opstaan, Antonia.
Het FBI komt je ondervragen.

48
00:02:30,051 --> 00:02:33,671
Wil je weten waarom?
Goed, ik speel wel mee.

49
00:02:33,697 --> 00:02:36,085
Ik wil het je wel vertellen,
maar niets is gratis.

50
00:02:36,505 --> 00:02:38,609
Noem je prijs.
- Informatie.

51
00:02:39,963 --> 00:02:43,846
Kijk nu toch eens hoe ongeduldig,
wachtend op je volgende promotie.

52
00:02:44,353 --> 00:02:46,579
Is mijn eerste bekentenis genoeg?

53
00:02:47,194 --> 00:02:48,404
Of beter nog,

54
00:02:49,746 --> 00:02:53,160
mijn eerste uitleg.
- Dat kan werken.

55
00:02:56,145 --> 00:02:58,176
Laat me je iets vertellen
over Helen McGill.

56
00:02:58,949 --> 00:03:01,206
Slachtoffer nummer 4,
zoals de politie haar noemde.

57
00:03:02,178 --> 00:03:07,444
Ze woonde al een week in mijn huis,
voor het arme schaap kloeg van buikpijn.

58
00:03:07,991 --> 00:03:09,920
Ze zei dat ze moest overgeven.

59
00:03:10,193 --> 00:03:12,771
O, mijn God.
Het doet zo erg pijn.

60
00:03:16,199 --> 00:03:18,441
Ik hield haar hand vast.
- Wat is dat?

61
00:03:18,935 --> 00:03:20,411
Wat doe je met me?

62
00:03:20,436 --> 00:03:22,091
Nee, niet doen.
Ik zal de regels volgen.

63
00:03:25,269 --> 00:03:26,886
Ik gaf haar een kopje muntthee.

64
00:03:28,300 --> 00:03:29,635
Vind je dat grappig?

65
00:03:29,876 --> 00:03:32,767
Ik wel, want nu weet je niet
waarom het FBI komt.

66
00:03:32,792 --> 00:03:35,422
Ik hou je minstens een extra
maand in afzondering.

67
00:03:36,352 --> 00:03:37,828
Ik weet al waarom.

68
00:03:40,447 --> 00:03:43,642
Het gaat om het pakket bloederige
kleren van de vermiste jongens.

69
00:03:45,895 --> 00:03:48,309
Stuur het FBI door als ze aankomen,

70
00:03:49,221 --> 00:03:51,369
zeg dat ik bepaalde eisen heb.

71
00:03:55,031 --> 00:04:00,031
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

72
00:04:29,534 --> 00:04:33,760
"Weet je niet dat er een moment komt,
dat iedereen zijn masker moet afnemen?"

73
00:04:34,096 --> 00:04:35,408
Soren Kierkegaard.

74
00:04:36,181 --> 00:04:38,579
Jij moet Agent Hotchner zijn.
- Jawel, mijnheer.

75
00:04:39,001 --> 00:04:42,040
Dit is Agent Jareau.
- Aangenaam.

76
00:04:42,065 --> 00:04:43,724
Ik ben directeur hier, Bart Shulman.

77
00:04:44,104 --> 00:04:46,416
Hoe lang zat Antonia Slade
in afzondering?

78
00:04:46,442 --> 00:04:49,494
Vier weken, we vonden een wegenkaart
van de staat in haar cel.

79
00:04:49,651 --> 00:04:52,658
Een groupie had die gestuurd en wij
misten dat tijdens de postinspectie.

80
00:04:53,050 --> 00:04:55,518
Zou u een kopie van haar mail-
en bezoekerslog willen sturen

81
00:04:55,544 --> 00:04:57,614
naar onze analist in Quantico?
- Geen probleem.

82
00:04:57,797 --> 00:05:00,445
Heeft ze veel groupies?
- Dat zou je niet verwachten.

83
00:05:00,516 --> 00:05:04,250
Maar af en toe staat een gestoorde aan
de poort, in de hoop dat ze hem wil zien.

84
00:05:04,468 --> 00:05:05,786
Doet ze dat ook?
- Nee,

85
00:05:05,811 --> 00:05:07,991
behalve haar advocaat
toen ze geïnterneerd werd.

86
00:05:08,180 --> 00:05:10,078
Ze weigerde tot nu
om iemand te zien.

87
00:05:11,317 --> 00:05:12,549
Open het hek.

88
00:05:14,979 --> 00:05:17,432
Zei ze iets, toen ze ermee
instemde om ons te zien?

89
00:05:17,623 --> 00:05:19,783
Ze wil jullie apart zien.

90
00:05:19,809 --> 00:05:23,168
Daar stond ze op. Teveel mensen
maken haar claustrofobisch.

91
00:05:24,473 --> 00:05:25,910
Ze zit in C-306.

92
00:05:26,062 --> 00:05:28,554
Denk eraan niets van haar aan
te nemen of haar te geven.

93
00:05:37,543 --> 00:05:39,009
Maak 306 open.

94
00:05:53,250 --> 00:05:54,453
Juffrouw Slade?

95
00:05:55,709 --> 00:05:57,568
Ik ben Aaron Hotchner,
ik ben bij het FBI.

96
00:06:01,732 --> 00:06:03,607
Er worden twee jongens
vermist in Virginia.

97
00:06:03,836 --> 00:06:05,594
Adam Morrissey en Jimmy Bennett.

98
00:06:07,547 --> 00:06:08,789
Weet u iets over hen?

99
00:06:10,750 --> 00:06:13,757
Een doos met kleren van hen werd
hier afgeleverd op uw naam.

100
00:06:14,570 --> 00:06:15,882
Weet u wie ze gestuurd heeft?

101
00:06:20,960 --> 00:06:23,452
Antonia, ik besef dat u geen
reden hebt om ons te helpen.

102
00:06:25,928 --> 00:06:28,888
Maar u wilde ons zien en dat zegt
me dat u iets te vertellen heeft.

103
00:06:33,209 --> 00:06:34,998
Op dit moment houdt u alle kaarten vast.

104
00:06:36,195 --> 00:06:39,358
U bent de enige die deze zaak kan
openbreken en we hebben uw hulp nodig.

105
00:06:58,638 --> 00:07:03,559
"Enkel werk zonder spelen, maakt
van Agent Hotchner een saaie jongen."

106
00:07:04,208 --> 00:07:07,698
Ze heeft tot nu alle bezoek geweigerd.
Waarom dan een psychologisch spel spelen?

107
00:07:08,004 --> 00:07:10,454
Had ze echt een keuze,
toen wij kwamen opdagen?

108
00:07:10,480 --> 00:07:12,539
Haar stilte is misschien
een vorm van protest.

109
00:07:12,565 --> 00:07:15,282
Kan een vooroordeel qua geslacht zijn.
Hotch staat model voor de gevestigde orde.

110
00:07:15,307 --> 00:07:18,319
Ze is vast ook niet vergeten
dat de BAU haar liet opsluiten.

111
00:07:18,344 --> 00:07:20,297
Het kan ook simpelweg om
macht en controle gaan.

112
00:07:20,323 --> 00:07:23,041
Dat is waar. Ze koos slachtoffers
die ze makkelijk kan domineren

113
00:07:23,067 --> 00:07:26,363
en zelfs na haar arrestatie hield ze
info achter om de controle te behouden.

114
00:07:26,389 --> 00:07:28,074
Ze moet zich dus belangrijk voelen.

115
00:07:32,886 --> 00:07:34,128
Waar denk je aan, Hotch?

116
00:07:34,383 --> 00:07:36,594
Ze was in een schrift aan het
schrijven toen ik binnenkwam.

117
00:07:36,620 --> 00:07:40,055
Nadat ik me voorstelde, draaide ze
de bladzijde om en schreef dit.

118
00:07:40,385 --> 00:07:43,140
Er staat een afdruk van wat
ze daarvoor aan het schrijven was.

119
00:07:43,166 --> 00:07:44,369
Breng dat naar het lab.

120
00:07:47,611 --> 00:07:49,892
Ik weet niet waarom ik het
met mijn eigen ogen moest zien.

121
00:07:51,228 --> 00:07:53,071
Dat is volkomen te begrijpen.

122
00:07:54,196 --> 00:07:55,712
Adam was een middenvelder.

123
00:07:56,618 --> 00:07:58,172
Wanneer er geen training
of wedstrijd was,

124
00:07:58,198 --> 00:08:00,657
trapte hij alleen tegen
de voetbal in de achtertuin.

125
00:08:03,143 --> 00:08:05,611
Kwam de familie van de andere
jongen, Jimmy Bennett ook?

126
00:08:06,191 --> 00:08:07,495
Zijn vader is onderweg.

127
00:08:09,690 --> 00:08:12,150
Ik vraag me af of hij zich
net zo schuldig voelt als ik.

128
00:08:12,737 --> 00:08:15,599
Ik heb zelfs niet...
- Maak u geen verwijten.

129
00:08:16,401 --> 00:08:17,940
En geef de hoop niet op.

130
00:08:18,947 --> 00:08:20,236
Hoop dat hij nog in leven is?

131
00:08:21,282 --> 00:08:23,063
Of hoop dat jullie
een lichaam zullen vinden?

132
00:08:24,493 --> 00:08:25,907
Hoop dat we antwoorden krijgen.

133
00:08:31,657 --> 00:08:33,680
Ik ben Agent Jennifer Jareau
van de BAU.

134
00:08:33,916 --> 00:08:36,391
Deze zweer komt van diabetes.

135
00:08:36,417 --> 00:08:39,924
Ik heb ze al meer dan een jaar.
Ze wil maar niet genezen.

136
00:08:40,917 --> 00:08:43,377
De dokter zegt, dat als
ze geïnfecteerd raakt,

137
00:08:44,196 --> 00:08:48,688
ik mijn voet beter kan laten afzetten.

138
00:08:49,768 --> 00:08:52,088
Wat kan ik voor je doen,

139
00:08:52,578 --> 00:08:56,515
Agent Jareau van de BAU?
- Dat weet u vast wel.

140
00:08:56,757 --> 00:08:59,678
Wilt u me vertellen over de vermiste
jongens en wie u hun kleren stuurde?

141
00:08:59,704 --> 00:09:02,171
Dat is een zwaar onderwerp.
We kennen elkaar nog maar pas.

142
00:09:03,579 --> 00:09:06,305
Waarom vertel jij me niet
eerst iets over jezelf?

143
00:09:06,766 --> 00:09:07,969
Wat wilt u weten?

144
00:09:07,995 --> 00:09:10,377
Waar kom je vandaan?
- Het westen van Pennsylvania.

145
00:09:10,403 --> 00:09:13,012
Een boerenmeid.
Groeide je op, op een boerderij?

146
00:09:14,259 --> 00:09:15,462
Ik ook.

147
00:09:15,928 --> 00:09:17,232
Ben je enig kind?

148
00:09:20,065 --> 00:09:21,268
Ik wel.

149
00:09:21,354 --> 00:09:24,713
Maar dat was vast een goede training
voor eenzame opsluiting.

150
00:09:25,228 --> 00:09:27,081
Over die kleren die naar
je gestuurd werden...

151
00:09:27,107 --> 00:09:30,146
Die kleren, iedereen vraagt
me naar die kleren.

152
00:09:30,327 --> 00:09:31,866
Dat wordt zo vervelend.

153
00:09:33,572 --> 00:09:35,462
Een vurige fan stuurde ze.

154
00:09:35,580 --> 00:09:38,392
Heb je enig idee
hoeveel post ik krijg?

155
00:09:38,549 --> 00:09:43,267
Belachelijke, kruiperige brieven.
Ik lees ze amper, voor ik ze weggooi.

156
00:09:43,333 --> 00:09:47,075
U moet toch een idee hebben
wie u die kleren stuurde.

157
00:09:47,326 --> 00:09:49,622
Zei hij dat er een pakketje
onderweg was?

158
00:09:49,844 --> 00:09:51,047
Hij?

159
00:09:52,698 --> 00:09:55,135
Nu je erover begint,
het kan van Steven zijn.

160
00:09:56,081 --> 00:09:58,345
Of John.
Die had een boontje voor me.

161
00:09:59,018 --> 00:10:00,924
Of misschien was het Edward.

162
00:10:01,385 --> 00:10:02,900
Tom, Dick of Harry.

163
00:10:05,752 --> 00:10:07,129
De jongens werden ontvoerd...

164
00:10:07,155 --> 00:10:11,034
Hoelang ben jij al bij de BAU?
- Elf jaar.

165
00:10:11,375 --> 00:10:14,336
Word jij evenveel gerespecteerd
als Agent Hotchner?

166
00:10:17,187 --> 00:10:18,390
Echt?

167
00:10:18,672 --> 00:10:21,125
Jij en hij worden precies
hetzelfde behandeld?

168
00:10:21,703 --> 00:10:24,942
Afgezien dat hij het hoofd
is van ons team, wel.

169
00:10:25,749 --> 00:10:28,905
Agent Jareau, in de korte periode
dat wij elkaar gesproken hebben,

170
00:10:28,931 --> 00:10:32,829
kan ik zien dat jij erg
bekwaam en intelligent bent.

171
00:10:33,907 --> 00:10:37,578
Ik twijfel er niet aan dat jij
slimmer bent dan Agent Hotchner,

172
00:10:37,604 --> 00:10:40,682
daarom zou jij het hoofd
moeten zijn van de BAU.

173
00:10:41,799 --> 00:10:43,134
Maar dat ben je niet, of wel?

174
00:10:43,760 --> 00:10:46,103
Omdat de wereld jou
eerst en vooral ziet

175
00:10:46,129 --> 00:10:49,334
als een jonge, aantrekkelijke vrouw.
Heb ik gelijk?

176
00:10:50,647 --> 00:10:51,936
Maar als ik jou zou zijn,

177
00:10:53,525 --> 00:10:56,937
zou ik stoppen met me zorgen te maken
over vriendelijk zijn en graag gezien

178
00:10:56,962 --> 00:10:59,251
en gewoon de controle nemen.

179
00:11:00,532 --> 00:11:05,110
Maar u bent mij niet.
- Nee, spijtig genoeg niet.

180
00:11:05,136 --> 00:11:08,909
Ik ben alleen oud en verdord
en ik kan amper lopen.

181
00:11:10,104 --> 00:11:12,416
Weet je waar ik nu naar verlang?

182
00:11:13,245 --> 00:11:15,401
Comfort en intimiteit.

183
00:11:16,348 --> 00:11:20,231
Als jij iets voor mij doet,
dan kan ik iets voor jou doen.

184
00:11:20,770 --> 00:11:21,988
Wat is dat dan?

185
00:11:22,233 --> 00:11:25,647
Ik weet dat ik nooit
zal worden vrij gelaten,

186
00:11:26,225 --> 00:11:31,038
maar ik wil overgeplaatst worden
naar een gevangenis in Kentucky,

187
00:11:31,063 --> 00:11:33,807
zodat ik de bluegrass
heuvels opnieuw kan ruiken.

188
00:11:33,832 --> 00:11:35,047
Dat is onmogelijk.

189
00:11:37,227 --> 00:11:40,039
Tot jij je best doet
en dat mogelijk maakt,

190
00:11:40,389 --> 00:11:42,045
heb ik niets meer tegen je te zeggen.

191
00:11:48,329 --> 00:11:50,532
Ik leerde wel dat ze dol
is op eenzame opsluiting.

192
00:11:50,602 --> 00:11:52,559
Ik weet zeker dat ze probeert
om daarheen gestuurd te worden.

193
00:11:52,867 --> 00:11:56,187
Waarom nu dan overplaatsing vragen?
Dat heeft ze nooit eerder gedaan.

194
00:11:56,213 --> 00:11:58,994
Ze weet dat ze de overhand heeft.
- Wat als ze wil ontsnappen?

195
00:11:59,020 --> 00:12:02,165
Ze had een wegenkaart in haar cel.
- Dan heeft ze hulp van buiten nodig.

196
00:12:02,191 --> 00:12:04,368
Gezien haar volgelingen,
is die niet moeilijk te vinden.

197
00:12:04,394 --> 00:12:06,840
Ze had hulp van binnenuit, toen ze
eerder probeerde te ontsnappen,

198
00:12:06,865 --> 00:12:08,787
van twee gevangenen en
een nieuwe cipier.

199
00:12:08,813 --> 00:12:10,456
Dit kan een nieuwe poging zijn.

200
00:12:10,655 --> 00:12:12,273
Penelope.
- Tot uw dienst.

201
00:12:13,857 --> 00:12:16,225
Heb je de post- en bezoekers-
gegevens van de gevangenis?

202
00:12:16,251 --> 00:12:19,880
Ze loog niet toen ze zei
dat ze heel veel fans heeft.

203
00:12:19,906 --> 00:12:22,241
Ze krijgt 4 tot 5 brieven
per week, vooral van mannen.

204
00:12:22,429 --> 00:12:24,199
Wie wist dat er zoveel
hybristofielen bestonden?

205
00:12:24,225 --> 00:12:28,134
Heeft ze ooit iemand terug geschreven?
- Nee, ze schreef één brief, in 2000

206
00:12:28,160 --> 00:12:31,488
aan een krantenuitgever wegens smaad.

207
00:12:31,613 --> 00:12:35,253
Blijkbaar beweerden zij dat ze toegaf
die weggelopen tieners te hebben gedood,

208
00:12:35,279 --> 00:12:37,364
omdat ze een gesel voor
de samenleving waren.

209
00:12:37,457 --> 00:12:39,039
Ze is dus een extreme narcist.

210
00:12:39,065 --> 00:12:41,642
Ze wil exacte controle hebben
over hoe ze overkomt.

211
00:12:41,886 --> 00:12:44,386
Vrouwelijke narcisten hebben
nood om zich superieur te voelen.

212
00:12:44,412 --> 00:12:46,712
Ik verwachtte dat ze de toewijding
van de groupies heerlijk zou vinden,

213
00:12:46,738 --> 00:12:49,042
dus is het een shock dat
zij ze allemaal negeert.

214
00:12:49,068 --> 00:12:52,077
Wat als dat niet zo is?
Misschien stuurde ze brieven terug,

215
00:12:52,103 --> 00:12:55,415
maar niet via officiële kanalen,
omdat ze dan gelezen zouden worden.

216
00:12:55,441 --> 00:12:57,251
We moeten een lijst hebben
van iedereen in de gevangenis

217
00:12:57,277 --> 00:12:59,660
die regelmatig contact had met Antonia.

218
00:12:59,793 --> 00:13:01,662
Cipiers, medisch personeel,
andere gevangenen,

219
00:13:01,687 --> 00:13:04,663
voordat ze in afzondering ging.
- Mee bezig.

220
00:13:05,226 --> 00:13:07,868
Het lab heeft een afdruk van
de brief waar ze mee bezig was,

221
00:13:07,893 --> 00:13:09,143
toen Hotch aankwam.

222
00:13:09,987 --> 00:13:13,040
"Als ik bedenk dat bewijs alleen het
nooit kan winnen van gebrekkige logica,"

223
00:13:13,065 --> 00:13:15,529
"bloed ik twee keer,
één keer voor mezelf"

224
00:13:15,555 --> 00:13:17,828
"en één keer voor de anderen
die naast me lijden."

225
00:13:18,195 --> 00:13:20,080
"Dus vertrouw ik op
het geluid van regen,"

226
00:13:20,106 --> 00:13:22,773
"om het monotone van
mijn dagen te verlichten."

227
00:13:24,413 --> 00:13:26,520
Dat klinkt heel onschadelijk.

228
00:13:26,545 --> 00:13:29,272
Van één ding kunnen we zeker zijn,
ze schrijft naar iemand.

229
00:13:29,631 --> 00:13:33,068
Haar brieven verlaten de gevangenis.
- Er is iets vreemd mee.

230
00:13:33,094 --> 00:13:35,482
De taal voelt hoogdravend
aan en veel te formeel.

231
00:13:35,508 --> 00:13:36,575
Het kan een code zijn.

232
00:13:36,601 --> 00:13:39,700
Waarschijnlijk een algoritme
met een symmetrische sleutel.

233
00:13:39,857 --> 00:13:43,233
Kun je ze breken?
- Nog niet. Ik moet met haar praten.

234
00:13:52,004 --> 00:13:55,980
Mijn naam is dokter Spencer Reid.
Dit is een kopie van uw brief.

235
00:13:56,006 --> 00:13:58,599
Wat gebeurde er met het origineel?
- O, hemeltje.

236
00:13:58,984 --> 00:14:00,881
Jij bent niet erg slim, of wel?

237
00:14:01,318 --> 00:14:03,732
Die gooide ik weg.
Hij zal nu al wel verbrand zijn.

238
00:14:04,742 --> 00:14:08,354
Ik weet dat er een algoritme in zit.
U hebt dat vast niet vernietigd.

239
00:14:08,380 --> 00:14:11,965
Je houdt iedereen voor de gek,
door jezelf dokter te noemen.

240
00:14:12,046 --> 00:14:14,280
Voor wie is dit en wie
hielp u om het te versturen?

241
00:14:14,306 --> 00:14:17,102
Je bent een oplichter,
een opgeblazen nepperd.

242
00:14:18,852 --> 00:14:20,273
Ben je daarom zo triestig?

243
00:14:20,414 --> 00:14:22,453
Ik weet wat u doet
en het zal niet werken.

244
00:14:23,274 --> 00:14:24,911
U behandelt ons allemaal op
de tegenovergestelde manier

245
00:14:24,936 --> 00:14:27,959
dan we gewoon zijn, omdat u
mijn team uit balans wilt brengen.

246
00:14:27,985 --> 00:14:31,750
Jij bent niet helemaal een idioot.
Toch zie je er nog triest uit. Waarom?

247
00:14:32,312 --> 00:14:33,804
Omdat twee jongens vermist zijn.

248
00:14:34,984 --> 00:14:36,421
Het gaat dieper dan dat.

249
00:14:37,702 --> 00:14:41,780
Ik heb het al een tijdje niet meer gezien,
maar het lijkt erg op... rouw?

250
00:14:42,959 --> 00:14:44,185
Wie heb je verloren?

251
00:14:45,091 --> 00:14:46,333
Iemand in je familie?

252
00:14:47,735 --> 00:14:48,954
Een goede vriend?

253
00:14:52,907 --> 00:14:54,118
Hoe heette je vriend?

254
00:14:58,531 --> 00:15:00,398
Wil je niets weten
van de vermiste jongens?

255
00:15:02,820 --> 00:15:04,960
Derek Morgan.
We werkten samen.

256
00:15:05,734 --> 00:15:06,937
Derek Morgan.

257
00:15:08,507 --> 00:15:11,892
Ik denk dat jij je rouw moet
onderdrukken bij je teamgenoten

258
00:15:11,917 --> 00:15:14,026
omdat zij er niet zo hard
door werden geraakt.

259
00:15:15,143 --> 00:15:16,861
Zij verloren geen beschermer, of wel?

260
00:15:18,314 --> 00:15:19,665
Hoe zit het met de jongens?

261
00:15:19,691 --> 00:15:22,745
Je hebt nog al beschermers
verloren, nietwaar?

262
00:15:24,566 --> 00:15:27,808
Dat maakt het zo moeilijk,
de geschiedenis die zich herhaalt.

263
00:15:30,487 --> 00:15:32,229
Nu we dat uit de weg geruimd hebben...

264
00:15:33,374 --> 00:15:34,585
Geef me de brief.

265
00:15:36,483 --> 00:15:39,233
Wil je de codesleutel niet weten?
Ik zal het je laten zien.

266
00:15:42,314 --> 00:15:45,228
Het is in orde, rustig maar.

267
00:15:52,098 --> 00:15:53,871
Ze namen me mijn potloden af.

268
00:15:55,666 --> 00:15:58,166
Dit is de man die je zoekt.

269
00:16:06,099 --> 00:16:10,568
Trouwens, moest je het je afvragen,
de jongens zijn nog in leven.

270
00:16:11,209 --> 00:16:12,459
Maar hoe lang nog?

271
00:16:17,074 --> 00:16:18,645
Ga maar, kleine Spencer.

272
00:16:24,995 --> 00:16:27,229
Adam, wakker worden.
Adam.

273
00:16:28,816 --> 00:16:30,019
Gaat het?

274
00:16:31,797 --> 00:16:33,055
Ik heb het zo koud.

275
00:16:35,157 --> 00:16:38,501
Ik ben een tunnel aan het graven.
Ik krijg ons hier wel uit.

276
00:16:41,279 --> 00:16:42,482
Hij komt eraan.

277
00:17:14,599 --> 00:17:16,075
Ze schreef "CH" op mijn hand,

278
00:17:16,100 --> 00:17:18,718
maar niemand in de post of van
de bezoekers heeft die initialen.

279
00:17:18,743 --> 00:17:22,069
We hadden het toen over de brief,
dus kan het om de sleutel gaan.

280
00:17:22,095 --> 00:17:24,315
We hebben het postkantoor
van Roanoke gecontacteerd.

281
00:17:24,340 --> 00:17:26,813
We toonden hen foto's van fans
van Antonia uit Virginia.

282
00:17:26,839 --> 00:17:30,104
Nog steeds niets.
- Denk aan de dader.

283
00:17:30,464 --> 00:17:31,914
We weten dat hij een volgeling is.

284
00:17:31,940 --> 00:17:34,453
Misschien stuurde hij de kleren
om indruk op haar te maken.

285
00:17:34,479 --> 00:17:36,471
Hij ontvoerde de jongens enkel
om haar aandacht te trekken?

286
00:17:36,497 --> 00:17:38,934
Misschien wilde hij één van
haar misdaden kopiëren.

287
00:17:38,965 --> 00:17:41,631
Maar ze hield nooit twee jongens
voor lange tijd gevangen.

288
00:17:41,657 --> 00:17:45,836
Maar ze heeft ooit wel twee
jongens tegelijkertijd opgepakt.

289
00:17:46,371 --> 00:17:49,214
Eén van hen ontsnapte.
Hector Ramon.

290
00:17:49,417 --> 00:17:51,909
Hij en een bevriend weglopertje,
Sam Meckler,

291
00:17:51,934 --> 00:17:55,658
belden op een avond de hotline, toen
de temperatuur onder het vriespunt zakte.

292
00:17:55,684 --> 00:17:58,512
Hector beschreef haar eerst
als een liefhebbende moeder.

293
00:17:58,793 --> 00:18:01,121
Ze maakte soep en broodjes.

294
00:18:02,707 --> 00:18:06,238
Ik had voor het eerst in een jaar
een warm bed om in te slapen,

295
00:18:06,348 --> 00:18:08,739
maar na een week of zo veranderde ze.

296
00:18:08,950 --> 00:18:11,294
Ze kon kwaad worden
om de kleinste dingen.

297
00:18:11,488 --> 00:18:15,472
Als we dop niet op de tube tandpasta
schroefden, of iets knoeiden, zei ze,

298
00:18:15,527 --> 00:18:17,683
"Jullie zijn oud genoeg
om de regels te begrijpen."

299
00:18:17,964 --> 00:18:20,487
Jullie moeten boete doen,
als je ze overtreedt."

300
00:18:21,495 --> 00:18:24,341
Al snel wist ik dat ze niet de lieve
vrouw was die ze voorgaf te zijn

301
00:18:24,366 --> 00:18:25,856
en ze liet ons niet vertrekken.

302
00:18:25,882 --> 00:18:28,236
Wanneer is hij ontsnapt?
- Drie weken nadat ze aankwamen.

303
00:18:28,262 --> 00:18:30,179
Zijn vriend Sam was te bang
om met hem te vertrekken

304
00:18:30,205 --> 00:18:32,455
en eindigde als het laatste
slachtoffer van Antonia.

305
00:18:32,791 --> 00:18:34,807
We moeten opnieuw met Antonia praten,

306
00:18:35,189 --> 00:18:36,920
maar ik denk dat we dit
verkeerd benaderen.

307
00:18:36,946 --> 00:18:40,257
Het is tijd dat we haar regels
tegen haar gebruiken.

308
00:18:40,853 --> 00:18:43,694
Ik had de gevangenis aan de lijn.
Ze bekijken gevangenen en personeel

309
00:18:43,719 --> 00:18:45,951
die regelmatig contact
hadden met Antonia Slade.

310
00:18:45,977 --> 00:18:49,733
Vooral één cipier, Orel Wilbur,
had meer contact dan wie dan ook.

311
00:18:49,758 --> 00:18:53,466
Hij draaide extra posten in eenheden
waar Antonia vastgehouden werd

312
00:18:53,492 --> 00:18:57,374
en deze week was hij vrijwilliger
voor een zieke cipier in afzondering.

313
00:18:57,399 --> 00:18:58,774
Dat kan geen toeval zijn.

314
00:18:59,928 --> 00:19:02,906
Antonia Slade verstuurde post
die de gevangenis nooit logde.

315
00:19:03,280 --> 00:19:04,530
Iemand heeft haar daarbij geholpen.

316
00:19:06,296 --> 00:19:09,553
We hebben beelden van jou
buiten haar cel gisteren

317
00:19:09,578 --> 00:19:12,803
en je blokkeerde opzettelijk
haar beeld voor de camera.

318
00:19:13,553 --> 00:19:15,529
Was dat zodat ze je
een brief kon toestoppen?

319
00:19:16,896 --> 00:19:18,208
Het is niet wat u denkt.

320
00:19:18,435 --> 00:19:20,564
De brieven waren onschuldig.
Ik heb ze gelezen.

321
00:19:21,083 --> 00:19:22,830
Als ze gevaarlijk waren,
had ik ze niet verstuurd.

322
00:19:22,856 --> 00:19:24,176
Voor wie waren die brieven?

323
00:19:25,027 --> 00:19:27,454
Verschillenden mannen.
Haar fans, denk ik.

324
00:19:27,480 --> 00:19:31,067
Waarom heb je haar geholpen?
Mag je haar, romantisch gezien?

325
00:19:31,093 --> 00:19:33,764
Nee, ik ben geen gestoorde,
die een idool van haar maakt.

326
00:19:33,790 --> 00:19:35,710
Waarom deed je het dan?
Wat leverde het jou op?

327
00:19:38,932 --> 00:19:41,322
Dat is ingewikkeld.
- Ik kan wel volgen, denk ik.

328
00:19:44,564 --> 00:19:48,337
Antonia heeft heel veel
invloed in de gevangenis.

329
00:19:49,610 --> 00:19:52,216
Andere gevangenen respecteren haar.
Maar ze zijn ook bang van haar.

330
00:19:52,242 --> 00:19:56,166
Weet je wat ik denk? Er is
een andere gevangene die je mag

331
00:19:56,191 --> 00:19:59,312
en Antonia beschermt die,
zolang jij haar post verstuurt.

332
00:19:59,640 --> 00:20:00,850
Heb ik gelijk?

333
00:20:03,124 --> 00:20:05,842
Gisteren verstuurde je een brief.
Voor wie was die?

334
00:20:07,556 --> 00:20:08,766
John Smith.

335
00:20:15,249 --> 00:20:18,289
Goedemiddag, ik ben FBI Agent Rossi.

336
00:20:18,315 --> 00:20:20,869
Dit is dokter Lewis.
Wij zijn van de BAU.

337
00:20:22,861 --> 00:20:26,423
Middagdipje?
Die heb ik ook.

338
00:20:26,642 --> 00:20:28,832
Ongeveer wanneer ik
een liter koffie kan gebruiken.

339
00:20:29,118 --> 00:20:33,137
Wat is er zo moeilijk aan
het volgen van één simpele regel?

340
00:20:33,219 --> 00:20:35,439
Bedoelt u ons apart zien?

341
00:20:36,469 --> 00:20:38,609
Sorry, dat werkt niet meer voor ons.

342
00:20:39,179 --> 00:20:41,929
We zijn hier omdat we slechts
één vraag voor u hebben.

343
00:20:43,077 --> 00:20:44,483
Wie is John Smith?

344
00:20:48,046 --> 00:20:49,826
Ik denk niet dat ze met ons gaat praten.

345
00:20:51,124 --> 00:20:52,334
Cipier.

346
00:20:52,788 --> 00:20:54,892
Ik ben niet verbaasd dat
Gideon zei dat de reden

347
00:20:54,917 --> 00:20:56,660
dat ze nooit over de moorden sprak,

348
00:20:56,685 --> 00:21:00,230
was omdat ze veel geblaat
is en weinig wol.

349
00:21:00,482 --> 00:21:01,685
Hoezo?

350
00:21:02,419 --> 00:21:05,689
Haar minnaar, Phil Garmin, was
het brein achter de operatie.

351
00:21:05,715 --> 00:21:07,771
De Runaway hotline was zijn idee.

352
00:21:08,754 --> 00:21:11,024
Een pedofiel?
- Gideon dacht van wel.

353
00:21:11,050 --> 00:21:14,456
Antonia was slechts een helper.
Zij bracht hem slachtoffers.

354
00:21:14,940 --> 00:21:18,348
Waarom gaf ze dat niet toe?
- Dan verliest ze haar macht en mystiek.

355
00:21:18,955 --> 00:21:21,194
Dat is alles wat ze
nog heeft, vooral nu.

356
00:21:21,220 --> 00:21:25,355
Ze beschermt zichzelf door de mensen
te laten denken dat ze gevaarlijk is.

357
00:21:25,462 --> 00:21:28,579
Dat moet ik opnemen in mijn artikel
over plaatsvervangende moordenaars.

358
00:21:29,402 --> 00:21:30,847
Waarom duurt het zo lang?

359
00:21:34,065 --> 00:21:35,775
Gideon was een idioot.

360
00:21:37,658 --> 00:21:38,877
Pardon?

361
00:21:39,908 --> 00:21:41,739
Phil was geen pedofiel.

362
00:21:42,095 --> 00:21:44,415
Hij had niets te maken
met die kinderen.

363
00:21:47,837 --> 00:21:49,592
Nu weet ik wie jij bent.

364
00:21:49,618 --> 00:21:52,483
Jij bent David Rossi.
Jij richtte de BAU op.

365
00:21:52,602 --> 00:21:55,625
Ik heb je boeken gelezen. Jij bent
een nog grotere idioot dan Gideon.

366
00:21:56,500 --> 00:22:00,679
Dokter Lewis, wat ben jij, een
soort forensisch psycholoog?

367
00:22:00,843 --> 00:22:05,046
Ja, ik bestudeer seriemoordenaars.
- Dan wil je me vast graag interviewen.

368
00:22:05,192 --> 00:22:06,396
Eigenlijk niet.

369
00:22:06,561 --> 00:22:08,975
Ik wil zoveel mogelijk
ontdekken over deze zaak,

370
00:22:09,001 --> 00:22:12,513
maar als onderzoeksonderwerp
interesseer jij mij niet.

371
00:22:13,118 --> 00:22:15,899
Met alle respect.
- Jij intrigeert me.

372
00:22:17,399 --> 00:22:20,797
Als je een overplaatsing naar Kentucky
kunt regelen, onthul ik alles aan jou.

373
00:22:20,823 --> 00:22:24,237
Dat denk ik niet. Jij vertelt ons
waar die vermiste jongens zijn

374
00:22:24,263 --> 00:22:26,763
en misschien kunnen we dan
over een overplaatsing praten.

375
00:22:27,009 --> 00:22:30,255
Dokter Lewis, waarom praten jij en ik niet
even alleen?

376
00:22:30,281 --> 00:22:32,211
Ik denk dat we iets kunnen regelen.

377
00:22:35,838 --> 00:22:38,395
Het is belangrijk voor haar
dat ze zich dominant voelt.

378
00:22:38,420 --> 00:22:41,532
Dat bereikt ze door
precieze regels te bepalen.

379
00:22:41,634 --> 00:22:44,368
Ze zou geen lange relatie
aangaan met de dader

380
00:22:44,393 --> 00:22:48,238
als hij niet onderdanig genoeg was of oog
voor detail had om die regels te volgen.

381
00:22:48,263 --> 00:22:50,565
Haar vroegere partner, Phil Garmin,
vulde dat model perfect in.

382
00:22:50,591 --> 00:22:53,610
Hij was een boekhouder, die volgens
kennissen robotisch was.

383
00:22:53,895 --> 00:22:56,478
Nadat hij Antonia ontmoette, had
hij geen andere sociale contacten.

384
00:22:56,504 --> 00:22:59,750
De dader die we zoeken,
lijkt dus erg veel op Phil,

385
00:22:59,980 --> 00:23:02,552
een eenzaat die emotioneel
afhankelijk is van Antonia

386
00:23:02,578 --> 00:23:06,990
en op haar leiding wacht.
- Ik heb het klaargespeeld om

387
00:23:07,015 --> 00:23:13,309
de John Smiths in Virginia
van 2.780 mensen te verkleinen

388
00:23:13,335 --> 00:23:17,917
tot 1.900 door iedereen
te elimineren die boven de 70 is

389
00:23:17,943 --> 00:23:21,372
en iedereen jonger dan 18.
Maar ik heb meer parameters nodig.

390
00:23:22,005 --> 00:23:23,739
John Smith moet een pseudoniem zijn.

391
00:23:24,145 --> 00:23:26,342
De cipier zei dat ze naar
verschillende mannen schreef,

392
00:23:26,368 --> 00:23:29,154
maar als dezelfde man nu eens
meerdere aliassen gebruikte?

393
00:23:29,180 --> 00:23:32,015
Mogelijk, maar het kan geen
kwaad om verder te zoeken.

394
00:23:32,500 --> 00:23:34,820
Garcia, probeer ongetrouwde
mannen die alleen wonen

395
00:23:34,846 --> 00:23:38,024
en waarvan het beroep
oog voor detail vereist.

396
00:23:38,346 --> 00:23:40,611
Gezondheidszorg,
wetenschap, wiskunde.

397
00:23:40,697 --> 00:23:42,759
Ik zoek met chirurgische precisie.

398
00:24:04,791 --> 00:24:07,931
Nu ik je alleen heb, vertel
me eens iets over jezelf.

399
00:24:08,147 --> 00:24:09,352
Zoals?

400
00:24:09,378 --> 00:24:12,163
Weet ik veel. Een detail
van je kindertijd.

401
00:24:16,234 --> 00:24:18,896
Toen ik negen was en mijn
vader nog in het leger zat,

402
00:24:18,921 --> 00:24:20,364
verhuisden we naar Duitsland.

403
00:24:21,085 --> 00:24:23,936
Heel wat kinderen daar hadden
nog nooit een zwart kind gezien.

404
00:24:24,077 --> 00:24:26,699
Eén was een bullebak die me volgde

405
00:24:27,217 --> 00:24:30,162
en me treiterde in de gangen.
Op een dag kwam ik op school aan

406
00:24:30,188 --> 00:24:32,781
en zag ik dat hij een swastika
op mijn kastje had getekend.

407
00:24:34,141 --> 00:24:35,646
Ik meldde het aan de directeur

408
00:24:35,671 --> 00:24:39,608
en daarom besprongen hij en twee
vrienden mij de volgende dag na school.

409
00:24:40,421 --> 00:24:43,585
Ik lag drie dagen in het ziekenhuis

410
00:24:44,092 --> 00:24:45,998
met een hersenschudding
en gebroken ribben.

411
00:24:47,724 --> 00:24:51,255
Dat is een aardig
stukje fictie.

412
00:24:52,809 --> 00:24:54,631
Ik geloof dat je in Duitsland woonde,

413
00:24:54,656 --> 00:24:57,215
maar ik denk niet dat dit
verhaal jou overkomen is.

414
00:24:58,840 --> 00:25:01,038
Waarom heeft een bullebak
twee anderen nodig

415
00:25:01,063 --> 00:25:03,066
om één klein meisje
in elkaar te slaan?

416
00:25:04,254 --> 00:25:05,776
Toen ik een therapeut was,

417
00:25:05,972 --> 00:25:09,043
leerde ik dat als een verhaal
nergens op slaat,

418
00:25:09,214 --> 00:25:10,776
dat komt omdat het gelogen is.

419
00:25:12,081 --> 00:25:13,760
Goed dan, alle gekheid op een stokje.

420
00:25:14,221 --> 00:25:17,087
Ik heb informatie nodig
die jij alleen bezit.

421
00:25:17,392 --> 00:25:21,204
Wat wil je dus echt van mij?
- Daar is de echte dokter Lewis.

422
00:25:21,977 --> 00:25:24,961
Iemand die niet bang is,
die nooit gepest werd.

423
00:25:25,727 --> 00:25:28,409
Wat ik van jou wil?
De waarheid.

424
00:25:29,859 --> 00:25:31,968
Ik zal je een kans geven
om jezelf te verlossen.

425
00:25:33,827 --> 00:25:35,138
Een versie van dat verhaal

426
00:25:35,163 --> 00:25:37,334
gebeurde met een goede vriend van je.

427
00:25:40,123 --> 00:25:41,326
Wie was het?

428
00:25:42,896 --> 00:25:44,224
Je verspilt tijd.

429
00:25:44,864 --> 00:25:47,832
Ik weet niet hoe lang die
jongens het nog zullen uithouden.

430
00:25:50,679 --> 00:25:51,882
Bedankt.

431
00:25:52,812 --> 00:25:54,291
Volgens het labo is
het bloed van een hond

432
00:25:54,316 --> 00:25:57,692
en zijn de vlekken vijf dagen oud.
- De dader fabriceerde het dus.

433
00:25:57,718 --> 00:26:00,434
Om indruk te maken op Antonia
of was het op haar bevel?

434
00:26:00,460 --> 00:26:02,975
Als dit de dader was, is het een dramatische
manier om haar aandacht te trekken.

435
00:26:03,001 --> 00:26:04,852
Als zij het was, een manier
om die van ons te krijgen.

436
00:26:06,391 --> 00:26:07,671
Adams moeder wilde blijven

437
00:26:07,696 --> 00:26:10,173
en ik kon het niet opbrengen
haar te vragen om te vertrekken.

438
00:26:10,198 --> 00:26:12,509
Morgans oude kantoor wordt
toch nog niet gebruikt.

439
00:26:12,534 --> 00:26:13,744
Goed idee.

440
00:26:15,190 --> 00:26:16,557
Reid heeft de code gebroken.

441
00:26:18,440 --> 00:26:21,893
Ik dacht dat Antonia de initialen
"CH" in mijn hand schreef.

442
00:26:21,956 --> 00:26:25,689
Ze schreef eigenlijk "C" plus plus,
wat een programmeertaal is,

443
00:26:25,714 --> 00:26:28,110
die een hexadecimale code
of basis 16 gebruikt.

444
00:26:28,136 --> 00:26:29,953
Dat betekent dat de dader waarschijnlijk

445
00:26:29,979 --> 00:26:32,662
een programmeur is, of minstens
iemand die met computers werkt.

446
00:26:33,210 --> 00:26:34,664
Via een ASCII tabel kan je

447
00:26:34,689 --> 00:26:36,566
hexadecimale code omzetten
naar hun letterequivalenten,

448
00:26:36,591 --> 00:26:39,738
maar interessant is dat de hele
brief niet de boodschap is.

449
00:26:39,764 --> 00:26:41,838
Die is verborgen in één enkele zin,

450
00:26:41,863 --> 00:26:44,908
die aangegeven wordt door
het onderlijnde getal in de datum.

451
00:26:44,933 --> 00:26:46,753
De vierde zin dus.
- Precies.

452
00:26:46,779 --> 00:26:50,924
"Als ik bedenk dat bewijs alleen het
nooit kan winnen van gebrekkige logica,"

453
00:26:50,950 --> 00:26:53,683
"bloed ik twee keer."
Als je de letters in elk woord telt,

454
00:26:53,708 --> 00:26:56,319
krijg je een hexadecimale code,
die je kunt omzetten in letters.

455
00:26:57,801 --> 00:26:59,207
Vertel ons gewoon wat er staat.

456
00:26:59,707 --> 00:27:02,074
"Boetedoening volle maan."

457
00:27:02,199 --> 00:27:05,152
Boete doen bij volle maan?
- Vanavond is het volle maan.

458
00:27:05,376 --> 00:27:08,864
Om precies 22u36, wat wil zeggen
dat we minder dan vijf uur hebben.

459
00:27:09,046 --> 00:27:12,367
De dader gaat die kinderen doden.
- We hebben geen idee waar hij is.

460
00:27:12,562 --> 00:27:13,904
Antonia wel.

461
00:27:14,585 --> 00:27:16,077
We moeten haar geven wat ze wil.

462
00:27:22,370 --> 00:27:23,581
Sta op.

463
00:27:26,274 --> 00:27:27,977
Jij ook.
- Adam is ziek.

464
00:27:29,313 --> 00:27:30,781
Dan kan hij hier sterven.

465
00:27:31,730 --> 00:27:33,972
Hij is in orde.
Kom op, Adam. Sta op.

466
00:27:36,485 --> 00:27:38,251
Vooruit, we vertrekken.

467
00:28:25,620 --> 00:28:28,776
Is dit privévliegtuig voor alle
gevangenen of enkel voor mij?

468
00:28:30,448 --> 00:28:32,658
Jij bent niet speciaal,
als je dat soms vraagt.

469
00:28:33,963 --> 00:28:36,172
Ik wil niet dat jullie
denken dat ik ondankbaar ben

470
00:28:36,197 --> 00:28:38,736
voor deze overplaatsing, dus
zal ik iets met jullie delen.

471
00:28:41,142 --> 00:28:45,188
De man die jullie zoeken probeert
de omstandigheden te dupliceren

472
00:28:45,214 --> 00:28:49,268
van twee jongens die mijn pad kruisten.
- Daar waren we al achter gekomen.

473
00:28:50,901 --> 00:28:53,838
Je zei dat je ons zijn locatie
zou geven, als we je overplaatsten.

474
00:28:55,369 --> 00:28:58,837
Ik weet niet precies waar hij
zich op dit moment bevindt.

475
00:29:01,072 --> 00:29:03,626
Behalve over de heuvels van bluegrass,

476
00:29:04,081 --> 00:29:07,092
heeft ze over nog een ander
verband met Kentucky gepraat?

477
00:29:07,118 --> 00:29:09,227
Tegen JJ zei ze dat ze
opgroeide op een boerderij.

478
00:29:09,641 --> 00:29:11,813
Ze zei dat ze naar huis wilde gaan,

479
00:29:12,352 --> 00:29:15,047
maar ze komt niet over
als het sentimentele type.

480
00:29:15,837 --> 00:29:19,516
Waarom de overplaatsing?
- Wat als de dader daar is?

481
00:29:20,389 --> 00:29:21,967
Ze wil getuige zijn van de moorden.

482
00:29:33,548 --> 00:29:36,228
Mijnheer.

483
00:29:36,625 --> 00:29:37,827
Adam heeft overgegeven.

484
00:29:53,908 --> 00:29:55,118
Bedankt, Reid.

485
00:29:55,431 --> 00:29:57,819
De dader is onderweg naar
Kentucky of hij is al daar.

486
00:29:58,064 --> 00:30:00,404
Wat als hij iemand is van
een vroeger leven in Kentucky

487
00:30:00,429 --> 00:30:03,337
toen ze nog sociaal assistente was
of misschien uit haar kindertijd?

488
00:30:03,363 --> 00:30:06,195
Maar de brieven werden naar
de dader gestuurd in Roanoke.

489
00:30:06,221 --> 00:30:08,752
Het pakket met de kleren
kwam uit Roanoke.

490
00:30:08,778 --> 00:30:11,452
Mogelijk verhuisde hij naar west
Virginia om dichter bij haar te zijn.

491
00:30:11,478 --> 00:30:14,376
Kijk al haar vroegere relaties na,
professioneel en persoonlijk.

492
00:30:17,398 --> 00:30:18,936
Ben je alleenstaand, dokter Lewis?

493
00:30:20,546 --> 00:30:21,749
Waarom wil je dat weten?

494
00:30:22,437 --> 00:30:25,436
Ik vroeg me alleen af of er iemand
was waar je alles mee deelt.

495
00:30:29,077 --> 00:30:31,858
Ik denk dat jij zoals ik bent.
Niemand kent ons echt.

496
00:30:36,055 --> 00:30:39,727
"Ik help je, als je de waarheid vertelt."

497
00:30:43,928 --> 00:30:46,927
"Beloofd.
Als alles voorbij is."

498
00:30:52,600 --> 00:30:54,678
Hij brengt de kinderen naar Kentucky,

499
00:30:55,937 --> 00:30:57,429
vlak buiten Lexington.

500
00:31:02,685 --> 00:31:05,363
Heb je iets gevonden?
- Ja, ik heb een naam.

501
00:31:05,576 --> 00:31:07,853
Eén van Antonia's vroegere patiënten,

502
00:31:07,879 --> 00:31:10,066
toen ze begon als sociaal
assistente in Kentucky.

503
00:31:10,092 --> 00:31:12,861
Claude Barlow. Hij bezocht haar
drie jaar lang twee keer per week.

504
00:31:12,887 --> 00:31:16,040
Toen ze naar Virginia verhuisde,
volgde hij haar.

505
00:31:16,066 --> 00:31:17,934
Hij kwam langs op haar nieuwe werkplek

506
00:31:17,959 --> 00:31:21,769
het centrum voor sociale diensten,
meerdere keren om met haar te praten.

507
00:31:21,795 --> 00:31:23,365
Lukte dat?
- Dat is onduidelijk.

508
00:31:23,463 --> 00:31:25,736
Het centrum vroeg een straatverbod
dat hem van het terrein weghield,

509
00:31:25,762 --> 00:31:27,050
voor bedreigend en grillig gedrag.

510
00:31:27,076 --> 00:31:30,294
Dat werkte, want hij verdween tot
een maand naar haar veroordeling.

511
00:31:30,320 --> 00:31:33,382
Toen daagde hij op aan de gevangenis
onder het alias Peter Evans,

512
00:31:33,408 --> 00:31:36,204
om met haar te praten, maar zij weigerde.
- Dit kan extreme overdracht zijn,

513
00:31:36,230 --> 00:31:38,901
vermits de patiënt een pathologische
band aanging met zijn therapeut.

514
00:31:38,973 --> 00:31:41,183
Hij kon niet verder, nadat
zij de therapie beëindigde.

515
00:31:41,209 --> 00:31:43,857
Antonia moedigde vast
de afhankelijkheid aan.

516
00:31:44,052 --> 00:31:46,419
Dat niet alleen, hij heeft
een geschiedenis van gevaarlijk gedrag.

517
00:31:46,678 --> 00:31:48,590
Die kan ze met opzet aanwakkeren.

518
00:31:53,184 --> 00:31:54,917
Aaron, we gaan bijna landen.

519
00:31:57,131 --> 00:32:00,638
Waar gaat Claude Barlow naartoe?
- Goed, je kent zijn echte naam.

520
00:32:00,664 --> 00:32:03,953
Ik weet niet hoe hij zich tegenwoordig
laat noemen. Het verandert constant.

521
00:32:03,979 --> 00:32:05,742
Het is 21u41.
We hebben geen tijd voor spelletjes.

522
00:32:08,135 --> 00:32:10,909
Er is geen adres voor waar Claude is,
maar ik kan jullie erheen brengen.

523
00:32:10,935 --> 00:32:13,802
Maar ik heb nog één verzoek.

524
00:32:18,173 --> 00:32:21,542
Kijk hier eens. Een thuisbedrijf
geleid door Peter Evans,

525
00:32:21,568 --> 00:32:23,599
alias Claude Barlow in Roanoke.

526
00:32:23,625 --> 00:32:25,544
Zei ons genie niet dat
hij met computers werkte?

527
00:32:25,570 --> 00:32:28,828
Dat moet hem zijn. Ik ga kijken
of hij sporen achterliet.

528
00:32:28,879 --> 00:32:30,082
Wat hebben we, Dave?

529
00:32:31,169 --> 00:32:33,215
Maak mijn boeien los, Agent Rossi.

530
00:32:35,255 --> 00:32:38,888
Kijk naar me, ik kan niet weglopen.
- Waarom is dit zo belangrijk voor je?

531
00:32:39,655 --> 00:32:41,146
Een vleugje vrijheid.

532
00:32:42,027 --> 00:32:43,988
Waarschijnlijk
het laatste dat ik ooit krijg.

533
00:32:46,767 --> 00:32:48,126
En als we dat niet doen?

534
00:32:50,251 --> 00:32:52,641
Jullie kunnen me direct naar
de nieuwe gevangenis brengen.

535
00:32:53,287 --> 00:32:55,044
Ik laat de heldendaden
aan jullie over.

536
00:32:57,867 --> 00:32:59,077
Wacht even, Dave.

537
00:32:59,437 --> 00:33:01,585
Heb je een adres in
Kentucky voor Claude Barlow?

538
00:33:03,132 --> 00:33:06,545
Het huis waarin hij opgroeide is
al twee keer van eigenaar veranderd

539
00:33:06,571 --> 00:33:10,250
en ik heb ook niets over Antonia.
- Dave, doe wat ze zegt.

540
00:33:11,805 --> 00:33:13,015
Begrepen.

541
00:33:23,354 --> 00:33:24,791
Maak het je niet te gemakkelijk.

542
00:33:25,386 --> 00:33:27,385
Mijn Glock is de hele tijd op je gericht.

543
00:33:28,022 --> 00:33:29,795
Ik zou het niet anders willen.

544
00:33:35,898 --> 00:33:37,116
Naar buiten.

545
00:33:41,086 --> 00:33:42,578
Tijd om je meester te ontmoeten.

546
00:33:52,687 --> 00:33:54,733
Je hebt wat je wilde.
Waar naartoe?

547
00:33:54,965 --> 00:33:56,934
Snelweg 60 naar het oosten.

548
00:33:59,761 --> 00:34:03,026
Dit is zo opwindend, ik voel
me als een lid van het team.

549
00:34:03,079 --> 00:34:04,306
Moet je niet doen.

550
00:34:04,838 --> 00:34:06,845
Misschien kan ik Agent Morgan vervangen?

551
00:34:13,341 --> 00:34:15,926
Bedankt, JJ.
Peter Evans huis was leeg,

552
00:34:15,952 --> 00:34:17,819
maar blijkbaar hield hij
de jongens daar vast.

553
00:34:18,018 --> 00:34:21,276
Ik controleerde de New Days kliniek.
Daar ontmoette ze Claude Barlow.

554
00:34:21,449 --> 00:34:24,347
Die is al jaren gesloten, maar
het gebouw werd niet meer verhuurd,

555
00:34:24,373 --> 00:34:27,201
vanwege een ondergronds radonlek.
- Het staat dus leeg.

556
00:34:28,170 --> 00:34:31,185
Het heeft betekenis voor de dader.
Waarschijnlijk brengt hij ze daar naartoe.

557
00:34:34,545 --> 00:34:35,756
Wat heb je, Hotch?

558
00:34:35,782 --> 00:34:39,311
We denken dat hij hen naar
8879 Rincon Street brengt.

559
00:34:39,868 --> 00:34:41,875
Dat is een mogelijk adres
voor Claude Barlow.

560
00:34:41,901 --> 00:34:44,845
8879 Rincon Street.

561
00:34:44,871 --> 00:34:47,097
De New Days kliniek?
Daar is hij niet.

562
00:34:48,643 --> 00:34:50,720
Ze rijden in de tegenovergestelde
richting van dat gebouw.

563
00:34:51,232 --> 00:34:53,826
Ze kan ons bespelen.
- Ga aan de kant, we moeten omdraaien.

564
00:34:56,456 --> 00:34:59,127
Rij maar beter verder.
Hij is niet in de kliniek.

565
00:34:59,153 --> 00:35:01,528
We gingen wandelen tijdens onze sessies.

566
00:35:01,690 --> 00:35:04,134
Ik breng je naar zijn favoriete plek.

567
00:35:04,369 --> 00:35:06,134
Jongens, het is 21u55.

568
00:35:06,780 --> 00:35:09,342
Als je naar de kliniek gaat,
zul je die kinderen niet redden.

569
00:35:09,998 --> 00:35:12,372
Misschien was dat
altijd al jouw bedoeling.

570
00:35:12,984 --> 00:35:16,703
Verderop is er rechts een aarden weg.
Die kun je maar beter nemen.

571
00:35:17,914 --> 00:35:20,484
Als je dacht dat ik naar hier kwam
om getuige te zijn van de moorden,

572
00:35:20,510 --> 00:35:23,254
waarom zou ik dan zoveel moeite
doen om ze te missen?

573
00:35:24,784 --> 00:35:26,065
We rijden door, Hotch.

574
00:36:04,412 --> 00:36:06,201
Het is in orde. We hebben je.

575
00:36:06,227 --> 00:36:08,638
Er is niemand anders hier.
- Hij nam Adam mee.

576
00:36:17,865 --> 00:36:19,450
Toon ons waar je Claude
mee naartoe nam.

577
00:36:19,989 --> 00:36:21,192
Vooruit.

578
00:36:26,066 --> 00:36:28,394
Er is een pad,
de Ruggegraat van de Duivel.

579
00:36:34,514 --> 00:36:37,621
Wacht.
Het is die kant op.

580
00:36:48,556 --> 00:36:49,766
Vooruit.

581
00:36:49,864 --> 00:36:52,207
Claude Barlow, FBI,
laat dat wapen vallen.

582
00:36:52,558 --> 00:36:54,612
Waar is Antonia?
- Laat de jongen gaan.

583
00:36:54,844 --> 00:36:56,048
Heb je haar meegebracht?

584
00:36:56,074 --> 00:36:58,659
Ze leidde ons naar jou
om jou te stoppen.

585
00:36:59,073 --> 00:37:02,682
Leg dat pistool neer.
- Hou je kop. Waar is ze?

586
00:37:02,918 --> 00:37:05,636
Antonia.
- Laat mij met hem praten.

587
00:37:06,324 --> 00:37:09,949
We willen je geen pijn doen, Claude.
Laat Adam gaan.

588
00:37:10,858 --> 00:37:12,865
Hij is dood, tenzij ik haar zie.

589
00:37:29,763 --> 00:37:30,966
Je kwam.

590
00:37:34,903 --> 00:37:38,058
Ik wil dat je heel aandachtig luistert.
Ik heb je iets te vertellen.

591
00:37:39,622 --> 00:37:40,856
Maar eerst...

592
00:37:46,442 --> 00:37:49,238
Het was allemaal voor jou.
Ik heb alles gedaan wat je zei.

593
00:37:49,425 --> 00:37:50,635
Weet ik.

594
00:38:55,435 --> 00:38:58,356
"Niemand kent andere mensen echt."

595
00:38:58,884 --> 00:39:02,361
"Hij kan er het beste van uitgaan
dat ze net zoals hij zijn."

596
00:39:02,667 --> 00:39:03,899
John Steinbeck.

597
00:39:05,187 --> 00:39:07,241
Ik denk dat ik de kersenbloesems ruik.

598
00:39:09,257 --> 00:39:10,460
Ja, ik ook.

599
00:39:11,370 --> 00:39:14,104
Je was nooit echt van plan
om me over te plaatsen, niet?

600
00:39:14,361 --> 00:39:17,486
Nee, maar dat wist je, of niet?

601
00:39:20,359 --> 00:39:22,741
Ik hoop dat ze mijn oude cel
niet veranderd hebben.

602
00:39:25,859 --> 00:39:28,562
Jimmy Bennetts vader deed het
onmogelijke en is van de drugs af.

603
00:39:28,588 --> 00:39:30,759
Hij deed een aanvraag bij
het hof voor volledige voogdij.

604
00:39:31,555 --> 00:39:34,133
Er is nog steeds
iets dat ik niet begrijp.

605
00:39:34,159 --> 00:39:37,839
We weten dat Antonia Claude
opdroeg om de kleren te sturen,

606
00:39:37,865 --> 00:39:39,903
die onze aandacht trokken,
maar waarom nu?

607
00:39:39,950 --> 00:39:42,328
De jongens werden ouder.
Hij kon ze niet veel langer vasthouden.

608
00:39:42,376 --> 00:39:46,137
Vergeet de verveling ook niet.
Ze had een paar echt opwindende dagen.

609
00:39:46,301 --> 00:39:48,777
Zonder op te scheppen, maar wij
zijn meer sprankelend gezelschap

610
00:39:48,803 --> 00:39:50,224
dan de meeste gevangenen en cipiers.

611
00:39:50,250 --> 00:39:52,628
Ik hoorde het akkoord dat je
met Antonia sloot in het Duits.

612
00:39:52,654 --> 00:39:55,865
Je beloofde de waarheid als de zaak
voorbij was en zij ons had geholpen.

613
00:39:56,026 --> 00:39:59,557
Ga je dat doen?
- Nee hoor, van alle seriemoordenaars

614
00:39:59,583 --> 00:40:02,060
vind ik de hyperintelligente
het meest gevaarlijk

615
00:40:02,086 --> 00:40:04,330
die meer kicken op psychologie
dan op moorden.

616
00:40:04,451 --> 00:40:07,229
Het zijn net vampiers, die klaar
zijn om je ziel droog te zuigen

617
00:40:07,255 --> 00:40:09,278
en je info opbergen voor
een regenachtige dag.

618
00:40:09,549 --> 00:40:12,317
Dat is Antonia.
- We kregen wat we wilden van haar.

619
00:40:12,389 --> 00:40:14,279
Nu moeten we verder gaan.

620
00:40:20,518 --> 00:40:23,486
Agent Hotchner.
- Hallo, Antonia.

621
00:40:23,512 --> 00:40:25,340
Dit is een verrassing.

622
00:40:25,788 --> 00:40:28,522
Ga je me een medaille geven voor mijn
hulp in het redden van die jongens?

623
00:40:29,502 --> 00:40:32,733
Omdat je het niet kunt uitstaan
om genegeerd te worden, niet?

624
00:40:33,229 --> 00:40:35,581
Dat is het niet.
- Ik geloof je niet.

625
00:40:35,669 --> 00:40:38,995
Weet je wat iedereen in de wereld
wil, meer nog dan liefde?

626
00:40:40,004 --> 00:40:41,254
Respect.

627
00:40:41,662 --> 00:40:43,817
Claude mag die jongens
dan zelf ontvoerd hebben,

628
00:40:44,880 --> 00:40:47,700
maar jij zette het in beweging
om een bepaalde reden.

629
00:40:47,788 --> 00:40:49,913
Je wilt dat ik jou die vertel.

630
00:40:52,028 --> 00:40:54,801
Je zult moeten bewijzen dat
je iets meer in de kast hebt

631
00:40:54,827 --> 00:40:58,373
dan een mooie titel en een net pak
om een antwoord te verdienen.

632
00:41:02,145 --> 00:41:03,410
Toen je veertien was,

633
00:41:04,985 --> 00:41:08,993
miste je bijna een heel schooljaar,
wegens een onbepaalde ziekte.

634
00:41:10,890 --> 00:41:12,094
In datzelfde jaar,

635
00:41:12,120 --> 00:41:15,455
werd een jongen van 15 van een nabijgelegen
boerderij gedood bij een jachtongeval.

636
00:41:16,612 --> 00:41:18,557
Ik denk dat die twee gebeurtenissen
verband met elkaar houden.

637
00:41:20,478 --> 00:41:22,516
Je was niet ziek,
je was zwanger.

638
00:41:24,056 --> 00:41:26,352
De buurjongen was
de vader van je kind.

639
00:41:27,751 --> 00:41:30,524
Jouw vader, de Duitse dominee,
de autoritaire,

640
00:41:30,550 --> 00:41:32,625
strafte je omdat je
de regels gebroken had.

641
00:41:34,461 --> 00:41:36,343
Hij dwong je de baby
thuis te krijgen

642
00:41:38,019 --> 00:41:39,495
en hij vermoordde je vriendje.

643
00:41:41,581 --> 00:41:42,799
Ga door.

644
00:41:43,042 --> 00:41:45,720
In het begin profileerden
we jou als een extreme narcist,

645
00:41:45,746 --> 00:41:47,137
maar dat was slechts een dekmantel.

646
00:41:48,953 --> 00:41:50,742
Eigenlijk zit je vol zelfhaat.

647
00:41:51,973 --> 00:41:54,184
Iedere keer dat je een
weggelopen tiener doodde,

648
00:41:54,210 --> 00:41:57,045
doodde je jezelf of je vriendje

649
00:41:57,071 --> 00:41:58,897
voor het gebrek aan discipline.

650
00:42:01,162 --> 00:42:02,904
Wat is er met je baby gebeurd, Antonia?

651
00:42:03,290 --> 00:42:04,818
Dat kan ik je niet vertellen.

652
00:42:05,027 --> 00:42:08,401
Maar als beloning omdat je zo
slim bent, kan ik dit zeggen.

653
00:42:11,064 --> 00:42:13,462
Er is een storm op komst, Agent Hotchner.

654
00:42:15,022 --> 00:42:17,185
En jij staat op het punt
om weggeveegd te worden.

655
00:42:24,268 --> 00:42:30,768
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

