1
00:00:00,300 --> 00:00:01,058
Hawaii.Five-0.S06E21.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

2
00:00:01,078 --> 00:00:02,647
Eerder in Hawaii Five-0

3
00:00:02,747 --> 00:00:04,175
Je hoeft dit niet te doen.

4
00:00:04,935 --> 00:00:06,416
Ik heb meer tijd nodig.

5
00:00:06,436 --> 00:00:09,377
Mr Shioma heeft je een maand
gegeven om je schuld te vereffenen.

6
00:00:09,397 --> 00:00:10,559
De tijd is op.

7
00:00:12,843 --> 00:00:14,591
Ik wil graag twee moorden melden.

8
00:00:14,611 --> 00:00:17,379
Je kunt de lichamen in
Mukua Kea'au reservaat vinden.

9
00:00:17,399 --> 00:00:18,929
Hoe weet je dat?

10
00:00:18,949 --> 00:00:20,361
Omdat ik ze daar heb gelegd.

11
00:00:21,351 --> 00:00:24,486
Het eindaanbod van de
aanklager was 18 maanden.

12
00:00:24,855 --> 00:00:27,656
Oké.
- We hebben het aanvaard.

13
00:00:31,094 --> 00:00:34,411
Voor je iets wilt zeggen, weet dit...

14
00:00:34,431 --> 00:00:37,281
Ik heb mensen buiten je huis staan.

15
00:00:37,301 --> 00:00:40,735
Als ze in tien minuten
niet van me horen,

16
00:00:40,755 --> 00:00:43,572
is ze dood.

17
00:00:44,975 --> 00:00:46,508
Wat wil je?

18
00:02:01,752 --> 00:02:03,985
Help me.

19
00:02:14,540 --> 00:02:21,040
Vertaald door NaomiiiXD

20
00:03:01,111 --> 00:03:02,477
Bedankt voor het komen.

21
00:03:02,497 --> 00:03:03,678
Is Nahele oké?

22
00:03:05,682 --> 00:03:09,384
Je sms zei dat het
een noodgeval was.

23
00:03:11,688 --> 00:03:13,188
Dat is het noodgeval?

24
00:03:13,208 --> 00:03:15,639
Ik volgde gewoon bevelen op.

25
00:03:15,659 --> 00:03:17,407
Het is een noodgeval.

26
00:03:17,427 --> 00:03:20,428
Als ik niet binnen een uur
bij Waikiki Food Fest ben

27
00:03:20,448 --> 00:03:22,797
neemt Simmy's Shrimp Shack
mijn plaats in.

28
00:03:22,817 --> 00:03:25,849
Een noodgeval gaat om leven en dood.

29
00:03:25,869 --> 00:03:26,883
Dat begrijp je?

30
00:03:26,903 --> 00:03:28,352
Dit is een lekke band.

31
00:03:28,372 --> 00:03:32,089
Het heet een economische crisis.
- Een economische crisis?

32
00:03:32,109 --> 00:03:34,709
Als ik geen garnalen verkoop,
wordt Nahele niet betaald.

33
00:03:34,729 --> 00:03:38,413
Als Nahele niet betaald wordt,
gaat hij naar alternatieven zoeken

34
00:03:38,433 --> 00:03:43,051
om geld te verdienen die impact
kunnen hebben op jouw financiële situatie.

35
00:03:43,071 --> 00:03:44,167
Is dat zo?

36
00:03:44,187 --> 00:03:46,054
Trickle-Down economie.

37
00:03:48,458 --> 00:03:51,693
Er zit een krik in mijn truck
in de gereedschapskist.

38
00:03:51,713 --> 00:03:54,729
Wat zei ik je?
Superman komt ons helpen.

39
00:03:57,434 --> 00:03:59,601
McGarrett.

40
00:04:07,144 --> 00:04:09,126
Kono, wat weten we?

41
00:04:09,146 --> 00:04:12,013
Chemisch lekken op
de weg buiten Halawa gevangenis

42
00:04:12,033 --> 00:04:15,399
noodevacuatie naar het Korps
Mariniers kazerne op Kaneohe Bay.

43
00:04:15,419 --> 00:04:18,423
Er zijn meer dan 1.000 gevangenen.
- Daarom gebruiken ze stadsbussen.

44
00:04:18,472 --> 00:04:20,188
Gevangenis had geen voertuigen meer,

45
00:04:20,208 --> 00:04:22,557
dus de burgemeester
vorderde de bussen om te helpen.

46
00:04:22,577 --> 00:04:24,207
Onderweg werd deze geraakt

47
00:04:24,227 --> 00:04:26,692
met wat lijkt op een
op afstand geactiveerde explosief.

48
00:04:31,635 --> 00:04:34,851
Hebben we het exacte aantal slachtoffers?

49
00:04:34,871 --> 00:04:37,238
Tien gevangenen, een bewaker dood,
tientallen gewond.

50
00:04:37,258 --> 00:04:40,008
En dan hebben we hem.

51
00:04:40,028 --> 00:04:43,160
Dit is James Hamasaki.

52
00:04:43,180 --> 00:04:46,763
Hij zat vast wegens
wapens en drugshandel.

53
00:04:46,783 --> 00:04:48,238
Over pech gesproken.

54
00:04:48,263 --> 00:04:51,234
Door een wonder overleeft
hij de ontploffing,

55
00:04:51,254 --> 00:04:53,888
alleen om daarna tweemaal
beschoten te worden.

56
00:04:53,908 --> 00:04:58,742
Getuigen zeggen dat onze schutter
door het wrak ging net na de explosie,

57
00:04:58,762 --> 00:05:00,762
maar niemand kan ons genoeg
voor een ID geven.

58
00:05:00,782 --> 00:05:04,548
Dus je zegt dat het chemisch lekken
en de aanval op de bus,

59
00:05:04,568 --> 00:05:06,412
deel waren van een
gecoördineerde aanval?

60
00:05:06,432 --> 00:05:09,238
De schutter was er om zeker
te zijn dat de zaak afgehandeld werd.

61
00:05:09,258 --> 00:05:12,055
We hebben mensen op de vlucht.

62
00:05:12,075 --> 00:05:15,992
Zes gevangenen zijn spoorloos
en het pistool van de bewaker ontbreekt.

63
00:05:16,012 --> 00:05:18,154
Dus we hebben gewapende
gevangenen loslopen.

64
00:05:18,882 --> 00:05:20,582
Wat is er, Duke?

65
00:05:21,624 --> 00:05:22,661
Kono.

66
00:05:23,491 --> 00:05:26,492
Eén van die voortvluchtigen is je man.

67
00:05:38,982 --> 00:05:40,278
Oké, luister.

68
00:05:40,324 --> 00:05:43,540
Wij hebben de identiteit
van de zes ontsnapte gevangenen.

69
00:05:43,560 --> 00:05:46,398
Deze mannen zijn nog samen
en zijn in paren geboeid.

70
00:05:46,418 --> 00:05:50,232
We hebben ook reden te geloven
dat een van hen gewapend is.

71
00:05:50,252 --> 00:05:51,767
Dus blijf scherp.

72
00:05:51,787 --> 00:05:56,620
De namen zijn Gerard Burns, 61 jaar.

73
00:05:56,640 --> 00:05:59,857
Veroordeeld voor
de moord op zijn vrouw.

74
00:05:59,877 --> 00:06:03,445
Een voormalig advocaat van
ernstige criminelen op het eiland.

75
00:06:03,465 --> 00:06:05,997
Vervolgens Bobby Stockman.

76
00:06:06,017 --> 00:06:08,017
Serieverkrachter, veroordeeld.

77
00:06:08,037 --> 00:06:10,301
Heeft inmiddels vijf jaar

78
00:06:10,321 --> 00:06:12,988
van zijn 162 jaar lange
gevangenisstraf uitgezeten.

79
00:06:13,008 --> 00:06:16,339
En dit is Efrin Aquino.

80
00:06:16,359 --> 00:06:21,644
Zit drie maal levenslang
voor een drievoudige moord in 2002.

81
00:06:21,664 --> 00:06:24,365
Ik weet dat de meeste van jullie
Henry Garavito kennen.

82
00:06:24,385 --> 00:06:26,813
Voor degenen die niet het
genoegen hebben gehad,

83
00:06:26,833 --> 00:06:28,803
Mr Garavito zat de laatste 15 jaar

84
00:06:28,823 --> 00:06:32,288
in eenzame opsluiting voor
het slachten van twee families

85
00:06:32,308 --> 00:06:34,175
en het opeten van zijn slachtoffers.

86
00:06:34,195 --> 00:06:37,979
We hebben ook een pyromaan, Jason Duclair.

87
00:06:37,999 --> 00:06:44,367
Duclair zit meerdere malen levenslang
uit voor vele moorden en branden.

88
00:06:44,387 --> 00:06:46,736
Dat gezegd hebbende,
we hebben brandweer.

89
00:06:46,756 --> 00:06:50,391
Helikopters staan klaar voor als hij
verder gaat waar hij gebleven is.

90
00:06:50,411 --> 00:06:52,226
Tot slot hebben we Adam Noshimori.

91
00:06:52,246 --> 00:06:54,962
Mr Noshimori zat op
de beschermde afdeling

92
00:06:54,987 --> 00:06:57,535
naast de maximum beveiligde afdeling.

93
00:06:57,704 --> 00:07:00,134
Hij is met andere celmaten,

94
00:07:00,890 --> 00:07:04,509
gemengd met de maximaal beveiligden.

95
00:07:05,791 --> 00:07:09,313
Weet dat we geloven dat Mr Noshimori

96
00:07:09,507 --> 00:07:11,446
werd gedwongen om mee te gaan.

97
00:07:11,466 --> 00:07:13,797
Is dat duidelijk? Goed.

98
00:07:13,817 --> 00:07:18,001
SWAT heeft het druk met het helpen
bij de gevangenis evacuatie.

99
00:07:18,021 --> 00:07:21,122
We hebben luchtversterking,
honden zijn 15 tot 20 minuten weg.

100
00:07:21,142 --> 00:07:23,307
We wachten niet op de honden.

101
00:07:23,332 --> 00:07:24,565
We moeten aan de slag.

102
00:07:24,590 --> 00:07:27,264
Deze mannen hebben
een al een grote voorsprong op ons.

103
00:07:27,284 --> 00:07:31,866
Als we ze voor zonsondergang willen pakken,
moeten we nu aan het werk.

104
00:07:32,384 --> 00:07:36,019
Dus de op de vlucht geslagenen
gingen in noordelijke richting.

105
00:07:37,836 --> 00:07:39,984
Ze hebben H3 tot het westen vermeden,

106
00:07:40,224 --> 00:07:42,826
dat al vol zit met HPD checkpoints.

107
00:07:42,846 --> 00:07:47,267
Er zijn twee andere mogelijke vluchtroutes
op basis van afstand en terrein.

108
00:07:47,447 --> 00:07:50,700
Er zijn wat oude onbekende
kampeerplekken en jaaghutten

109
00:07:50,720 --> 00:07:53,554
in dit gebied waar ze mogelijk
wapens en voorraden kunnen halen

110
00:07:53,574 --> 00:07:57,725
of ze kunnen noordelijk blijven gaan
naar Ahuimanu en Snelweg 83.

111
00:07:57,745 --> 00:08:00,343
Dit is duidelijk een woonwijk.

112
00:08:00,363 --> 00:08:02,130
Daar willen we geen criminelen hebben.

113
00:08:02,150 --> 00:08:03,480
Oké? We gaan.

114
00:08:03,500 --> 00:08:05,633
Kono, ga je met mij mee?

115
00:08:10,773 --> 00:08:12,140
Wat is er, Chin?

116
00:08:12,160 --> 00:08:13,423
Hey, Steve.

117
00:08:13,443 --> 00:08:18,062
Max ontdekte iets interessants bij Hamasaki.
Dit is niet de eerste aanslag op zijn leven.

118
00:08:18,117 --> 00:08:21,214
Blijkbaar werd hij
twee maanden geleden in zijn buik gestoken.

119
00:08:21,323 --> 00:08:23,417
Dat verklaart waarom hij beschermd werd.

120
00:08:23,437 --> 00:08:25,435
De gevangenis bekijkt zijn dossier.

121
00:08:25,455 --> 00:08:27,871
Kijk naar mensen met wie hij contact had,

122
00:08:27,891 --> 00:08:30,497
binnen en buiten de gevangenis.
- Jerry is er al mee bezig.

123
00:08:30,598 --> 00:08:32,854
Steve, je moet nog iets anders weten.
- Wat?

124
00:08:32,950 --> 00:08:36,318
Nahele's vader was een
van de gevangenen in de bus.

125
00:08:36,468 --> 00:08:38,001
Hij heeft het niet gehaald.

126
00:08:38,737 --> 00:08:41,225
Weet Nahele het?
- Nee.

127
00:08:41,250 --> 00:08:44,184
Ik dacht dat jij het hem wilde vertellen.

128
00:08:46,211 --> 00:08:47,744
Oké.

129
00:09:00,792 --> 00:09:02,158
Wacht, daar.

130
00:09:02,178 --> 00:09:03,660
Iedereen weg.

131
00:09:03,680 --> 00:09:06,029
Eronder.

132
00:09:21,246 --> 00:09:23,880
Ga je bidden om ons
hier levend uit te krijgen.

133
00:09:23,900 --> 00:09:27,150
Nee, ik geef je iets
om het band mee vast te maken.

134
00:09:28,920 --> 00:09:31,554
Dank je wel.
We kunnen niet in de jungle blijven lopen.

135
00:09:31,574 --> 00:09:33,038
Hier.

136
00:09:33,058 --> 00:09:34,757
We komen echt niet weg
van de politie.

137
00:09:34,777 --> 00:09:35,907
Niet zo.

138
00:09:35,927 --> 00:09:38,328
We hebben een plan.
- Ja, hij heeft gelijk.

139
00:09:38,348 --> 00:09:39,811
Ze komen zo met de honden.

140
00:09:39,831 --> 00:09:42,465
Als we niet los komen,
houden we niet onze voorsprong.

141
00:09:42,485 --> 00:09:44,834
Ik kampeerde hier met mijn
oom toen ik jong was.

142
00:09:44,854 --> 00:09:47,652
Als we noordelijk blijven gaan
in de hogere gebieden

143
00:09:47,672 --> 00:09:49,854
komen we bij jachtcabines
en kampeerplekken.

144
00:09:49,874 --> 00:09:53,142
Daar vinden we wat om de ketens te
breken en om wat te eten en drinken.

145
00:09:53,162 --> 00:09:55,111
Lijkt erop dat de
advocaat een plan heeft.

146
00:09:55,131 --> 00:09:57,280
Oké, laten we verder gaan.

147
00:09:57,300 --> 00:09:59,297
Oké.

148
00:09:59,317 --> 00:10:00,665
Opstaan.

149
00:10:00,685 --> 00:10:02,267
Geef me even.

150
00:10:02,287 --> 00:10:05,121
Ga staan
of we breken je nek en dragen je.

151
00:10:06,421 --> 00:10:09,270
Als je hem het bloeden
laat stoppen, loopt hij sneller.

152
00:10:09,311 --> 00:10:11,378
Dat willen we toch?

153
00:10:11,630 --> 00:10:12,962
Hij heeft gelijk.

154
00:10:13,432 --> 00:10:15,232
Maak het snel.

155
00:10:15,300 --> 00:10:18,201
Blijf in beweging.
We komen wel.

156
00:10:24,212 --> 00:10:26,258
Dus het steekincident bij Hamasaki gebeurde

157
00:10:26,278 --> 00:10:28,878
in wasserij van de gevangenis
weg van camera's en bewakers.

158
00:10:28,898 --> 00:10:29,972
Er zijn vier getuigen.

159
00:10:30,011 --> 00:10:32,498
Toevallig konden ze zich
allemaal niets herinneren.

160
00:10:32,518 --> 00:10:34,951
Ik gok dat Hamasaki
zijn aanvaller niet identificeerde.

161
00:10:34,971 --> 00:10:36,871
Verraders krijgen
het zwaar te verduren.

162
00:10:36,896 --> 00:10:40,488
Maar hier wordt het raar.
In de weken voor de aanval,

163
00:10:40,621 --> 00:10:43,622
wordt Hamasaki meerdere
keren door deze man bezocht.

164
00:10:44,429 --> 00:10:47,743
Hij meldde zich aan als
Reid Garner, advocaat van Hamasaki.

165
00:10:47,844 --> 00:10:49,481
Wat is daar raar aan?

166
00:10:49,601 --> 00:10:53,718
Er is geen Reid Garner die
ingeschreven staat als advocaat in Hawaď.

167
00:10:53,738 --> 00:10:56,404
Haalde hem door de gezichtsherkenning,
zoals te verwachten,

168
00:10:56,424 --> 00:10:59,309
is zijn naam niet Reid Garner
en hij is geen advocaat.

169
00:11:00,645 --> 00:11:02,683
Wie is hij dan?

170
00:11:07,252 --> 00:11:08,767
Heren.

171
00:11:08,787 --> 00:11:10,787
Speciaal Agent Ed Scanlon.
Hoe kan ik u helpen?

172
00:11:10,807 --> 00:11:13,405
We moeten weten over de zaak
met James Hamasaki.

173
00:11:13,425 --> 00:11:15,658
Hij werkte mee
in een federale RICO zaak

174
00:11:15,678 --> 00:11:19,477
en richtte zich op een voormalig
medewerker, Anthony Palumbo.

175
00:11:19,497 --> 00:11:23,066
James zou getuigen tegen hem
voor de federale jury vorige week.

176
00:11:23,086 --> 00:11:25,483
Hij wilde niet meer op het laatste moment.

177
00:11:25,503 --> 00:11:28,671
Ik ben zeker dat het mes in zijn ribben,
ertoe bijdroeg.

178
00:11:28,707 --> 00:11:32,323
Hamasaki is vermoord vanmorgen
op weg van Halawa Gevangenis

179
00:11:32,343 --> 00:11:34,110
naar de Marine kazerne in Kanoehe Bay.

180
00:11:34,130 --> 00:11:37,497
Die aanval op de bus?
- We denken dat hij het doelwit was.

181
00:11:37,545 --> 00:11:41,050
Het is raar dat Palumbo hem dood wilde
hoewel hij wist dat hij niet zou getuigen.

182
00:11:41,536 --> 00:11:44,170
Dus wie wilde
Hamasaki dood hebben?

183
00:11:52,097 --> 00:11:53,263
Wat is die blik?

184
00:11:53,531 --> 00:11:56,538
Deze blik?
Ik wil weten waarom de man

185
00:11:56,664 --> 00:11:59,665
met duizend meningen
ineens zo stil is.

186
00:11:59,871 --> 00:12:02,153
Je hebt niks gezegd sinds
we daar weggingen.

187
00:12:02,173 --> 00:12:03,840
Misschien omdat ik niks te zeggen heb.

188
00:12:03,860 --> 00:12:05,102
Echt?
- Ja echt.

189
00:12:05,133 --> 00:12:08,511
Misschien weet je dat het mij niet
zal bevallen wat je te zeggen hebt.

190
00:12:08,531 --> 00:12:10,279
Laat me een vraag stellen.

191
00:12:10,299 --> 00:12:12,497
Ik begrijp het, oké?

192
00:12:12,517 --> 00:12:14,365
Ik snap dat Adam vast zit aan Duclair,

193
00:12:14,385 --> 00:12:16,513
hij had geen keuze,
maar wat als hij dat wel had?

194
00:12:16,533 --> 00:12:18,870
Wat als hij deze kans grijpt
om te ontsnappen.

195
00:12:18,890 --> 00:12:20,990
Waarom zou hij zichzelf melden,
een deal sluiten

196
00:12:21,010 --> 00:12:22,683
voor hij gaat vluchten?
Dat klopt niet.

197
00:12:22,703 --> 00:12:23,826
Ik zeg het je.
Misschien,

198
00:12:23,846 --> 00:12:27,112
Misschien heeft het te maken met
dat hij sprak met Gabriel Waincroft,

199
00:12:27,132 --> 00:12:30,233
waar hij zelfs Kono niet over vertelde
tot hij er naar werd gevraagd.

200
00:12:30,253 --> 00:12:33,852
Hij heeft nog maar 14 maanden te gaan.

201
00:12:33,872 --> 00:12:36,121
Hij gooit dat niet weg door te vluchten.

202
00:12:36,141 --> 00:12:38,008
Bovendien zou hij Kono
dat niet aandoen.

203
00:12:38,028 --> 00:12:40,825
Eens een crimineel
altijd een crimineel.

204
00:12:40,845 --> 00:12:42,812
Het oude leven blijft roepen.

205
00:12:42,832 --> 00:12:46,798
Hulp nodig met het dragen
van de wereld, Atlas?

206
00:12:46,818 --> 00:12:48,032
Ik dacht aan Adam.

207
00:12:48,052 --> 00:12:50,486
Adam moest vluchten.
Hij had geen keus.

208
00:12:50,506 --> 00:12:52,303
Dat weet je, toch?

209
00:12:52,323 --> 00:12:56,526
Dat weet ik en dan denk ik aan
Gabriel en dan weet ik het niet.

210
00:12:56,546 --> 00:12:58,243
Laat me je advies geven.

211
00:12:58,263 --> 00:13:00,663
Volg je eerste instinct.
Je man is een goede vent.

212
00:13:00,683 --> 00:13:03,348
Ik weet dat, jij weet dat ook.
En belangrijker,

213
00:13:03,368 --> 00:13:05,401
hij beschermde je om je
hier buiten te houden.

214
00:13:05,421 --> 00:13:07,737
Nu doet hij wat hij
moet doen om te blijven leven

215
00:13:07,757 --> 00:13:09,505
en om zichzelf te beschermen.

216
00:13:09,525 --> 00:13:11,174
Dat is het gewoon.

217
00:13:13,948 --> 00:13:16,586
Dus,
ik heb Hamasaki onderzocht.

218
00:13:16,652 --> 00:13:17,818
En moet je zien.

219
00:13:18,016 --> 00:13:19,664
Herken je hem?

220
00:13:19,684 --> 00:13:21,356
Ja. Solomon Tuasopo.

221
00:13:21,387 --> 00:13:23,672
De bewaker die Gabriel in Halawa
Adam liet bezoeken.

222
00:13:23,698 --> 00:13:25,402
Wat heeft hij met Hamasaki te maken?

223
00:13:25,521 --> 00:13:26,554
Niets.

224
00:13:26,579 --> 00:13:29,880
Maar hij was ook de bewaker
die toegewezen werd voor het boeien.

225
00:13:29,921 --> 00:13:32,487
Hij zette Adam met wat
andere beschermde gevangenen

226
00:13:32,507 --> 00:13:34,908
op een bus met gevangenen
van de maximale beveiliging.

227
00:13:35,449 --> 00:13:38,701
Volgens Halawa hoofd beveiliging
had dat nooit mogen gebeuren.

228
00:13:38,721 --> 00:13:40,552
Waar ga je hiermee heen, Jer?

229
00:13:40,572 --> 00:13:42,839
Ik heb een theorie,
als je het niet erg vindt.

230
00:13:44,117 --> 00:13:46,885
Op wie lijkt hij?
- Onze slachtoffer Hamasaki.

231
00:13:47,051 --> 00:13:49,151
Juist, maar als wie anders?

232
00:13:49,247 --> 00:13:52,114
Geen idee, wie.
- Ik zal je een hint geven.

233
00:13:53,117 --> 00:13:55,218
Ze hadden broers kunnen zijn.

234
00:13:55,667 --> 00:13:57,368
Ik denk het.

235
00:13:57,388 --> 00:13:58,988
Wat leidt tot mijn theorie.

236
00:13:59,008 --> 00:14:02,273
Met alle chaos, de rook,
het vuur, overal bloed,

237
00:14:02,293 --> 00:14:04,961
dezelfde gestreepte pakken,
hetzelfde uiterlijk.

238
00:14:04,981 --> 00:14:07,663
Hamasaki was niet het doel.

239
00:14:07,683 --> 00:14:09,198
Het was Adam.

240
00:14:19,971 --> 00:14:22,212
Weet je zeker dat ze
Adam probeerden te vermoorden?

241
00:14:22,232 --> 00:14:24,223
De enige logische theorie.

242
00:14:24,243 --> 00:14:26,630
We halen Tuasopo.
De bewaker die Adam op de bus zette.

243
00:14:26,663 --> 00:14:28,678
Ik wil weten wie hem betaalde.
- Dat is simpel.

244
00:14:29,098 --> 00:14:30,169
Het was Waincroft.

245
00:14:30,189 --> 00:14:34,132
Kwam onder zijn steen vandaan
en zette dit hele plan in elkaar.

246
00:14:34,152 --> 00:14:37,769
Als Gabriel erachter zit, heeft Adam dus
zijn aanbod als partner afgeslagen.

247
00:14:37,789 --> 00:14:38,921
Dit was echt niet Gabriel.

248
00:14:38,941 --> 00:14:42,707
De laatste keer viel hij uit een raam.
Hij belandde op een autokap.

249
00:14:42,727 --> 00:14:45,461
Hij is half dood, blut,
hij heeft echt geen aanslag geregeld.

250
00:14:45,481 --> 00:14:48,131
Als het Gabriel niet is,
wie wil Adam dan dood?

251
00:14:48,151 --> 00:14:49,281
McGarrett.

252
00:14:49,301 --> 00:14:51,100
Chin, ik moet je terugbellen.

253
00:14:55,974 --> 00:14:58,890
Moet je zien.
Moet je al dat bloed zien.

254
00:14:58,910 --> 00:15:00,977
Ten minste een is zwaar gewond.

255
00:15:02,814 --> 00:15:04,847
Ik heb iets hier.

256
00:15:15,026 --> 00:15:18,109
Dit zijn de gebedskralen
van Adams ketting.

257
00:15:18,129 --> 00:15:19,295
Moet gebroken zijn.

258
00:15:19,315 --> 00:15:21,030
Jongens?

259
00:15:21,966 --> 00:15:24,334
Verse sporen hier, ze splitsen.

260
00:15:31,242 --> 00:15:34,025
Je hebt een huis aan de noordkust.

261
00:15:34,045 --> 00:15:36,212
Je hebt twee kinderen
op een particuliere school.

262
00:15:36,232 --> 00:15:40,165
Of je hebt een ontzettend
hoog salaris,

263
00:15:40,185 --> 00:15:42,685
of je staat op iemand zijn loonlijst.

264
00:15:45,232 --> 00:15:48,409
Weet je wat ik heb geleerd van gesprekken
met mensen zoals jij, Solomon?

265
00:15:48,476 --> 00:15:51,677
Dat zelfs de slechtsten
die op die stoel zaten,

266
00:15:53,020 --> 00:15:55,788
iemand hadden om wie ze gaven.

267
00:15:56,016 --> 00:15:58,249
Iemand waar ze van hielden.

268
00:15:59,291 --> 00:16:03,488
Jij hebt twee jongens
op de Iolani School, toch?

269
00:16:04,425 --> 00:16:08,503
Dat is 40.000 aan schoolgeld per jaar.
Dat is een hoop liefde.

270
00:16:09,847 --> 00:16:11,847
Voor mij is het Kono.

271
00:16:12,256 --> 00:16:15,624
Ze is als de zus die ik niet had.

272
00:16:15,693 --> 00:16:17,263
Maar misschien wist je niet

273
00:16:17,288 --> 00:16:21,171
dat de man die je wilde vermoorden
vanochtend, haar man is.

274
00:16:22,703 --> 00:16:24,469
Dat maakt hem Ohana.

275
00:16:24,729 --> 00:16:27,450
En dat maakt dit heel persoonlijk.

276
00:16:28,920 --> 00:16:30,888
Dus als je je kinderen weer wilt zien

277
00:16:30,913 --> 00:16:34,212
zonder een stuk glas en een telefoon
tussen jou en hen,

278
00:16:34,352 --> 00:16:38,655
moet je me vertellen wie je betaalde
om Adam Noshimori in de bus te zetten.

279
00:16:53,322 --> 00:16:55,889
Waar zijn Garavito
en Aquino?

280
00:16:56,241 --> 00:16:58,028
Ze hadden er al moeten zijn.

281
00:16:58,048 --> 00:17:00,316
Misschien heeft de politie ze.
- Wat maakt het uit.

282
00:17:00,336 --> 00:17:02,220
Ze zorgden alleen maar voor vertaging.

283
00:17:03,365 --> 00:17:05,438
Hou je stil.
- Vergeet het maar.

284
00:17:05,458 --> 00:17:07,238
Dat gaat niet door staal.

285
00:17:07,258 --> 00:17:09,906
Heb jij een beter idee?

286
00:17:10,925 --> 00:17:12,725
Ja.

287
00:17:15,528 --> 00:17:17,562
De ketting verwarmen.
Dat maakt ze zachter.

288
00:17:17,916 --> 00:17:19,646
Dit is onbetaalbaar.

289
00:17:19,693 --> 00:17:21,404
De pyro wil een brand stichten.

290
00:17:21,796 --> 00:17:24,543
Vind iemand anders dat ook
een heel slecht idee?

291
00:17:24,596 --> 00:17:27,263
Hij heeft gelijk.
De politie zal de rook zien.

292
00:17:27,696 --> 00:17:29,463
Niet als we het vuur omkeren.

293
00:17:29,769 --> 00:17:32,570
Natuurlijk, omgekeerd vuur.

294
00:17:32,636 --> 00:17:34,269
Waarom dacht ik daar niet aan.

295
00:17:34,357 --> 00:17:35,789
Iedereen ondersteboven.

296
00:17:37,335 --> 00:17:39,836
Wees slim.
Hou je mond.

297
00:17:41,822 --> 00:17:43,706
Verzamel grotere stukken hout.

298
00:17:43,726 --> 00:17:46,625
Begin daarmee.
Kleinere bovenop.

299
00:17:46,900 --> 00:17:48,699
Aanmaakhout op de top.

300
00:17:48,866 --> 00:17:51,791
Op deze manier brand het vuur naar beneden
in plaats van omhoog.

301
00:17:51,816 --> 00:17:54,684
De warmte op de top
slokt alle gassen van beneden op.

302
00:17:55,820 --> 00:17:57,787
Geloof me.

303
00:18:01,695 --> 00:18:05,341
Tuasapo is banger voor degene die hem
betaalde dan voor de gevangenis.

304
00:18:05,380 --> 00:18:07,989
Hij praat niet.
- Zijn geld wel.

305
00:18:08,070 --> 00:18:11,609
Ik vond een grote storting op rekeningen
onder de meisjesnaam van zijn vrouw.

306
00:18:11,658 --> 00:18:14,359
Probleem is dat er geen connectie is
met onze verdachte,

307
00:18:14,408 --> 00:18:15,740
Gabriel Waincroft.

308
00:18:15,926 --> 00:18:19,958
Het geld kwam van buitenlandse rekeningen,
van de man die hij doodde.

309
00:18:19,978 --> 00:18:22,578
Voormalig Yakuza Baas Goro Shioma.

310
00:18:22,598 --> 00:18:26,983
Dus de opvolger van Shioma
is degene achter de aanslag.

311
00:18:29,220 --> 00:18:31,354
Laten we verder gaan.
Mijn hand staat in brand.

312
00:18:31,374 --> 00:18:33,004
Nog niet.

313
00:18:33,024 --> 00:18:36,325
Ik blijf liever geboeid
dan dat ik mijn hand verlies.

314
00:18:36,345 --> 00:18:39,161
Oké, daarheen.
- Ga.

315
00:18:48,506 --> 00:18:52,583
Ik moet me verontschuldigen.
- Ik wil dat je bij me weg blijft.

316
00:18:52,608 --> 00:18:54,777
Dat is alles wat ik wil.

317
00:19:02,420 --> 00:19:05,703
Waar is Aquino?
- We waren verdwaald.

318
00:19:05,723 --> 00:19:08,742
We kwamen langs een stroom
en hij gleed uit op een rots.

319
00:19:08,856 --> 00:19:11,403
Zijn hoofd brak open.
Het was slecht.

320
00:19:12,096 --> 00:19:13,872
Bloed overal.

321
00:19:14,866 --> 00:19:16,724
Hij stopte met ademhalen.

322
00:19:16,874 --> 00:19:19,008
Hoe heb je de boeien los gekregen.

323
00:19:24,389 --> 00:19:26,756
Ik had geen keus.

324
00:19:31,133 --> 00:19:34,393
Jij zieke klootzak.

325
00:19:35,186 --> 00:19:36,734
Ik deed wat ik moest doen.

326
00:19:36,754 --> 00:19:38,521
Naar achteren.
- Rustig, kom op.

327
00:19:39,624 --> 00:19:42,158
We kunnen nu niets meer doen.

328
00:19:45,129 --> 00:19:47,636
Ik deed wat ik moest doen.

329
00:19:52,938 --> 00:19:56,239
Ik kan zonder problemen
18 holes op een golfbaan lopen.

330
00:19:58,966 --> 00:20:01,032
Ik lieg. Ik neem altijd de wagen.

331
00:20:01,466 --> 00:20:05,114
Wat ik probeer te zeggen is,
is dat deze wandeling me sloopt.

332
00:20:06,417 --> 00:20:08,366
Ik denk dat het beter is

333
00:20:08,386 --> 00:20:11,068
dan in Chicago
on Rush Street lopen in de winter.

334
00:20:11,107 --> 00:20:12,958
Dat mis ik zeker niet.

335
00:20:13,036 --> 00:20:15,478
Wakker worden in dubbele cijfers onder nul.

336
00:20:16,104 --> 00:20:19,799
Weersverwachting voor de dag is:
ijsvoeten.

337
00:20:19,858 --> 00:20:21,858
Ik voel mijn gezicht niet meer.

338
00:20:22,759 --> 00:20:24,359
Ik weet het niet.

339
00:20:24,478 --> 00:20:26,812
Ik kan wat koud water gebruiken.

340
00:20:27,705 --> 00:20:29,318
Kono.

341
00:20:33,386 --> 00:20:35,152
Ik zie het.

342
00:20:40,129 --> 00:20:42,329
Ik heb bloed en sleepsporen.

343
00:20:47,312 --> 00:20:49,612
Wacht even. Wat is dit?

344
00:20:50,865 --> 00:20:52,364
Het is een lichaam.

345
00:20:57,869 --> 00:21:00,077
Aquino.
- Ja.

346
00:21:00,872 --> 00:21:03,502
Ik denk dat Garavito liever alleen is.

347
00:21:04,075 --> 00:21:05,641
Wacht even.

348
00:21:09,680 --> 00:21:11,847
Waar is zijn hand?

349
00:21:19,669 --> 00:21:21,469
Het is hier.

350
00:21:33,838 --> 00:21:37,571
Hoe ik ook van jullie gezelschap
heb genoten, ik ga alleen verder.

351
00:21:37,598 --> 00:21:40,112
Splitsen vergroot alleen
de kans gepakt te worden.

352
00:21:40,161 --> 00:21:42,679
Niemand vraagt naar jouw mening.
- Hij heeft gelijk.

353
00:21:42,734 --> 00:21:44,947
We moeten bij elkaar blijven
tot aan de snelweg.

354
00:21:44,986 --> 00:21:46,752
Die man eet mensen.

355
00:21:46,808 --> 00:21:50,376
Dat diskwalificeert hem
als iemand waar we naar moeten luisteren.

356
00:21:50,401 --> 00:21:52,788
Hij gaf zichzelf aan de laatste
keer dat hij ontsnapte.

357
00:21:52,808 --> 00:21:54,621
Het maakt 'm niet uit
of hij gepakt wordt.

358
00:21:54,646 --> 00:21:57,508
Als de politie hem pakt, vertelt hij hen
waar we heengaan.

359
00:21:57,575 --> 00:22:01,143
We kunnen hem niet laten gaan.
- Wie gaat me tegenhouden, jij?

360
00:22:03,030 --> 00:22:04,696
Ik.

361
00:22:06,204 --> 00:22:07,604
Geef hem de bijl.

362
00:22:10,475 --> 00:22:12,290
Hou dat wapen.

363
00:22:12,310 --> 00:22:14,376
Ik heb het later nodig
wanneer ik jou vermoord.

364
00:22:14,724 --> 00:22:17,533
Schiet hem neer.
Schiet hem in zijn hoofd.

365
00:22:17,572 --> 00:22:19,092
Deze man is een risico.

366
00:22:19,148 --> 00:22:21,649
Oké, hou je mond.
Niemand vermoord iemand.

367
00:22:21,682 --> 00:22:23,219
Doe je wapen omlaag.

368
00:22:23,542 --> 00:22:27,781
Iedereen, haal diep adem.
- Geef me het wapen. Ik doe het.

369
00:22:28,059 --> 00:22:30,893
Als je de trekker overhaalt weet
de politie precies waar we zijn

370
00:22:30,913 --> 00:22:33,162
sneller dan Duclair kon.

371
00:22:34,031 --> 00:22:35,785
Geloof me, ze luisteren.

372
00:22:35,918 --> 00:22:38,785
Ze wachten tot we onze locatie bekendmaken.

373
00:22:38,936 --> 00:22:41,604
Dat wapen
leidt ze recht naar ons.

374
00:22:42,774 --> 00:22:44,382
Laten we gaan.

375
00:22:44,646 --> 00:22:47,008
Voor ik van gedachte verander.

376
00:22:47,461 --> 00:22:48,693
Wacht even.

377
00:22:50,314 --> 00:22:53,949
Hoe ver is die stroom?
- Niet ver, een kilometer, hoezo?

378
00:22:54,989 --> 00:22:57,042
Als we willen klimmen,

379
00:22:57,289 --> 00:22:58,922
moeten we deze flessen vullen.

380
00:22:59,033 --> 00:23:01,600
We komen niet ver zonder water.

381
00:23:02,342 --> 00:23:04,176
Oké.

382
00:23:04,569 --> 00:23:06,235
Maar alleen Burns gaat.

383
00:23:06,831 --> 00:23:08,964
Niet slecht bedoelt maar,

384
00:23:09,092 --> 00:23:10,558
ik ken je niet.

385
00:23:10,646 --> 00:23:13,214
Dus ik vertrouw jou nog
minder dan de rest.

386
00:23:26,484 --> 00:23:29,400
Als de Yakuza Adam als doelwit heeft,

387
00:23:29,420 --> 00:23:31,651
moet dat zijn omdat hij
werkte met Gabriel.

388
00:23:31,690 --> 00:23:33,690
Of omdat Shioma dacht dat hij dat deed.

389
00:23:33,747 --> 00:23:37,215
Ze moeten
solide Intel hebben om dit te doen.

390
00:23:37,428 --> 00:23:40,603
En het is een andere reden
waarom Adam op de vlucht is.

391
00:23:40,656 --> 00:23:42,620
Hoorde je wat ik zei?
- Ja, ik hoorde het.

392
00:23:42,698 --> 00:23:44,963
Zei ik dat je het mis had?
- Nee.

393
00:23:44,983 --> 00:23:46,708
Maar wat is
het tegenovergestelde?

394
00:23:46,875 --> 00:23:48,286
Het tegenovergesteld van...

395
00:23:48,306 --> 00:23:50,909
Waarom zeg je niet dat ik gelijk heb?
Zeg: "Je hebt gelijk".

396
00:23:50,929 --> 00:23:53,448
Waarom kun je dat niet zeggen?

397
00:23:53,808 --> 00:23:57,314
Praat ik tegen mezelf?
Waarom kan je dat zeggen?

398
00:23:57,877 --> 00:23:59,710
Omdat je het mis hebt.

399
00:24:01,819 --> 00:24:03,786
Adam is niet op de vlucht.

400
00:24:03,806 --> 00:24:06,755
Adam laat en spoor voor ons achter.

401
00:24:31,565 --> 00:24:33,346
Ben je gek?

402
00:24:33,366 --> 00:24:35,315
Ik dacht dat je politie was.
- Sorry.

403
00:24:35,335 --> 00:24:38,472
Ze stuurden me om je te zoeken.
Stockman wil echt vertrekken.

404
00:24:38,497 --> 00:24:40,766
Hij moet rustig doen.
Ik ben nog niet klaar.

405
00:24:40,821 --> 00:24:43,128
Laat me helpen.
- Oké, bedankt.

406
00:25:32,196 --> 00:25:34,006
Waarom duurt het zo lang?

407
00:25:34,083 --> 00:25:37,184
Dat iedere minuut vragen brengt
ze niet sneller hier.

408
00:25:37,204 --> 00:25:38,986
Ik zou je mond houden.

409
00:25:39,006 --> 00:25:42,415
Heb je een probleem met mij?
- Dat heb ik.

410
00:25:43,328 --> 00:25:47,094
Hoe krijgt een man die twee moorden pleegt
18 maanden beveiligde gevangenisstraf?

411
00:25:49,008 --> 00:25:50,166
Geef antwoord.

412
00:25:53,073 --> 00:25:56,507
De overheid had een zwakke zaak.
Ik nam een pleidooi.

413
00:25:56,527 --> 00:26:00,036
Of misschien heb je wat
geld van Noshimori gebruikt

414
00:26:00,067 --> 00:26:02,214
om jezelf een mooiere straf te geven.

415
00:26:03,463 --> 00:26:06,030
Dat heb je fout, vriend.

416
00:26:07,578 --> 00:26:11,680
Yakuza heeft mijn broer vermoord
drie jaar terug over een gokschuld.

417
00:26:11,784 --> 00:26:15,391
Laten we een ding duidelijk maken.
Ik ben je vriend niet.

418
00:26:19,533 --> 00:26:21,733
Nee.

419
00:26:28,663 --> 00:26:30,229
Het spijt me van je broer.

420
00:26:34,060 --> 00:26:36,643
Waar heb je gezeten?
- Ik zocht naar Burns.

421
00:26:36,663 --> 00:26:38,111
Hij was niet bij de beek.

422
00:26:38,131 --> 00:26:40,046
Genoeg tijd verspild,
we moeten nu gaan.

423
00:26:40,066 --> 00:26:42,133
We moeten aannemen
dat de politie hem heeft.

424
00:26:42,153 --> 00:26:43,483
Oké.

425
00:26:43,503 --> 00:26:45,036
Laten we verder gaan.

426
00:26:56,041 --> 00:26:57,073
Wie is ze?

427
00:26:57,098 --> 00:26:58,947
Michelle Shioma,
oudste dochter van Goro.

428
00:26:58,972 --> 00:27:02,150
Getrouwd, moeder van twee,
master in zaken.

429
00:27:02,170 --> 00:27:04,422
Voetbal moeder,
voorzitter van de oudervereniging.

430
00:27:04,442 --> 00:27:07,458
Model burger tot je kijkt
naar haar bankrekeningen.

431
00:27:12,138 --> 00:27:14,807
Het geld om Tuasopo om te kopen
kwam van haar?

432
00:27:14,986 --> 00:27:16,845
Zijn rekening staat onder haar controle.

433
00:27:16,865 --> 00:27:18,440
Ik trok het na met hoofd beveiliging

434
00:27:18,460 --> 00:27:20,631
in het kantoor waar
de transacties vandaan komen.

435
00:27:20,651 --> 00:27:22,469
Michelle was aanwezig
en tekende er voor.

436
00:27:22,489 --> 00:27:24,037
En is zijn camerabeelden van.

437
00:27:24,057 --> 00:27:28,089
Ze wil de dood van haar vader wreken.
- Dus waarom Adam?

438
00:27:28,109 --> 00:27:30,825
Ik denk dat ze erachter kwam
dat Gabriel met Adam sprak

439
00:27:30,845 --> 00:27:32,745
en ze dacht vast dat ze samen zaken deden.

440
00:27:33,067 --> 00:27:36,268
Dat maakt hem
een vijand van de familie.

441
00:27:54,002 --> 00:27:56,317
Michelle Shioma.
Luitenant Kelly, Five-0.

442
00:27:56,337 --> 00:27:58,371
Ik verzoek u uit
het voertuig te stappen.

443
00:27:58,391 --> 00:28:02,828
Luitenant, zoals je kunt zien
breng ik mijn kinderen naar huis.

444
00:28:03,445 --> 00:28:06,179
Als je iets nodig hebt,
stel ik voor mijn advocaat te bellen.

445
00:28:06,199 --> 00:28:08,114
Waarom bel je hem niet even zelf.

446
00:28:08,134 --> 00:28:10,750
Jullie hebben een rit naar huis nodig.

447
00:28:11,588 --> 00:28:13,488
Stap uit het voertuig, alstublieft.

448
00:28:21,642 --> 00:28:24,075
Je bent lang niet zo scherp
als je vader, Michelle.

449
00:28:25,413 --> 00:28:27,614
Je vader wist hoe
hij zijn sporen moest wissen.

450
00:28:28,203 --> 00:28:31,671
Hij had nooit
zo 'n papieren spoor achtergelaten

451
00:28:31,691 --> 00:28:33,749
dat naar Tuasopo zou leiden.

452
00:28:33,901 --> 00:28:38,551
En je vader had geweten dat Tuasopo
ook op de loonlijst van Gabriel stond.

453
00:28:39,013 --> 00:28:40,929
Wist je dat hij dezelfde bewaker was

454
00:28:40,949 --> 00:28:43,684
die Gabriel in Halawa liet
om met Adam Noshimuri te spreken.

455
00:28:44,919 --> 00:28:47,120
Dat wist je niet He?

456
00:28:50,691 --> 00:28:52,691
Tuasopo bespeelde je, Michelle.

457
00:28:53,858 --> 00:28:55,658
Hij zag de kans extra geld te verdienen,

458
00:28:55,678 --> 00:28:58,794
dus vertelde hij over Gabriel
zijn zaken met Adam.

459
00:28:58,814 --> 00:29:02,665
Maar hij vertelde niet dat Adam nee zei.

460
00:29:04,964 --> 00:29:08,399
Dus dit was allemaal voor niets.

461
00:29:10,618 --> 00:29:12,000
Maar je wist dat niet.

462
00:29:12,020 --> 00:29:14,187
Je wist gewoon dat
Gabriel ondergedoken zat

463
00:29:14,207 --> 00:29:16,789
en dat Adam in beveiligde bewaring zat,

464
00:29:16,814 --> 00:29:18,768
dus je moest een plan maken.

465
00:29:18,878 --> 00:29:21,036
Daar werd het rommelig.

466
00:29:21,214 --> 00:29:26,017
Letterlijk, vanwege
het lekken van chemische middelen.

467
00:29:26,152 --> 00:29:30,176
En jij betaalde Tuasopo
om Adam op de bus te zetten.

468
00:29:30,938 --> 00:29:34,188
Maar het explosief deed
zijn werk niet.

469
00:29:34,208 --> 00:29:35,441
En de huurmoordenaar?

470
00:29:35,461 --> 00:29:36,725
Nou,

471
00:29:36,745 --> 00:29:39,512
hij doodde de verkeerde man.

472
00:29:41,034 --> 00:29:44,669
Dat is een erg grappig verhaal,
luitenant.

473
00:29:44,953 --> 00:29:47,736
Het enige waar ik iets van kan maken,

474
00:29:47,756 --> 00:29:50,113
is het deel van een vriendelijke vrouw,

475
00:29:50,159 --> 00:29:52,492
die geld stort op een rekening
van een goede vriend

476
00:29:52,627 --> 00:29:56,434
om mee te helpen aan de opleiding
van zijn kinderen.

477
00:29:56,999 --> 00:30:01,865
Als dat en misdaad is?
Dan ben ik schuldig.

478
00:30:02,572 --> 00:30:05,221
Is dat echt je verhaal?

479
00:30:05,241 --> 00:30:09,627
Luitenant,
je kent mijn vader blijkbaar goed.

480
00:30:10,647 --> 00:30:14,215
Maar niet het deel
dat hij in de laatste vijf jaar

481
00:30:14,240 --> 00:30:16,898
niet erg actief was in het bedrijf.

482
00:30:17,420 --> 00:30:22,867
Hij liet het dagelijkse werk over
aan degene die hij het meest vertrouwde.

483
00:30:24,099 --> 00:30:28,044
De enige van wie hij wist,

484
00:30:28,064 --> 00:30:31,899
dat die alles zou doen
om de familie te beschermen.

485
00:30:31,919 --> 00:30:35,635
Maakt niet uit hoe zwaar.

486
00:30:38,415 --> 00:30:40,082
Is dat een bedreiging?

487
00:30:59,563 --> 00:31:03,832
Aan het vuur te zien
waren ze hier in de laatste twee uur.

488
00:31:09,839 --> 00:31:13,850
Als ze niet geboeid zijn, gaan ze sneller.
We moeten opschieten.

489
00:31:14,014 --> 00:31:15,604
Aquino is dood.

490
00:31:15,860 --> 00:31:18,076
Ja, we vonden zijn lichaam
een mijl terug.

491
00:31:18,096 --> 00:31:20,596
We volgden het bloedspoor;
bracht ons hier weer terug.

492
00:31:20,616 --> 00:31:22,932
Garavito sloeg zijn hoofd in
met een steen.

493
00:31:22,952 --> 00:31:24,349
En dat is niet alles.

494
00:31:24,369 --> 00:31:26,869
Hij beet Aquinos hand af
om zich vrij te krijgen.

495
00:31:27,667 --> 00:31:30,552
Oké.
Hij is niet de enige zonder boeien.

496
00:31:30,626 --> 00:31:34,194
Tot zover het voordeel.
- We hebben er nog een.

497
00:31:35,547 --> 00:31:37,666
Wat zijn dat?

498
00:31:37,927 --> 00:31:40,961
Adam liet een spoor achter voor ons.

499
00:31:42,520 --> 00:31:43,820
Wat heb ik je gezegd?

500
00:31:43,840 --> 00:31:46,489
Laten we ze vinden.
- Wow, wacht even.

501
00:31:46,509 --> 00:31:47,512
Stop.

502
00:31:47,540 --> 00:31:51,413
Ik snap dat Garavito
een psychopaat, een gek, een maniak is.

503
00:31:51,608 --> 00:31:54,357
Maar ik snap het niet.
Hij doodt de man waar hij aan geboeid is.

504
00:31:54,399 --> 00:31:56,437
In plaats van te verdwijnen, komt hij terug

505
00:31:56,466 --> 00:31:59,220
en voegt zich weer bij de groep, waarom?
- Samen sta je sterker.

506
00:31:59,285 --> 00:32:01,986
Nee.
Hij is nog niet klaar met moorden.

507
00:32:06,092 --> 00:32:09,693
Chin, hoe ging het met de Shioma vrouw?
- Je zou haar fantastisch vinden.

508
00:32:09,713 --> 00:32:10,843
Ze is mooi,

509
00:32:10,863 --> 00:32:14,487
netjes en ze schiet je in je gezicht
om te kijken of het pistool werkt.

510
00:32:14,512 --> 00:32:17,573
Terwijl Chin werd genegeerd,
bekeek ik haar telefoongegevens.

511
00:32:17,593 --> 00:32:21,501
Veel inkomende gesprekken
voor en na de aanslag op de bus.

512
00:32:21,550 --> 00:32:24,584
Oproepen waren van zendmasten
in het gebied van de plaats delict.

513
00:32:24,667 --> 00:32:26,634
En we hebben de GPS signalen verbonden.

514
00:32:26,654 --> 00:32:30,404
Er waren minstens vier actieve
signalen in 2 kilometer van je locatie.

515
00:32:30,424 --> 00:32:31,487
Steve,

516
00:32:31,507 --> 00:32:33,874
we geloven dat er mensen
op zoek zijn naar Adam.

517
00:32:34,867 --> 00:32:37,506
We hebben gezelschap.
We moeten weg.

518
00:32:49,411 --> 00:32:51,678
Kom op, schiet op.
Je houdt ons op.

519
00:32:58,634 --> 00:33:01,869
Ben je gek?
Wat doe je?

520
00:33:09,779 --> 00:33:11,995
Waarom deed je dat?

521
00:33:12,015 --> 00:33:14,448
Hij vermoordde Burns en
waarschijnlijk ook Aquino.

522
00:33:14,468 --> 00:33:15,631
Waar heb je het over?

523
00:33:15,651 --> 00:33:19,120
Er was vers bloed op zijn broek
en hij stopte een uur terug met bloeden.

524
00:33:19,457 --> 00:33:21,226
Waar denk je dat
hij dit vandaan heeft?

525
00:33:21,678 --> 00:33:24,011
Je gaf het aan Burns.

526
00:33:24,193 --> 00:33:26,209
Denk eens na.

527
00:33:26,229 --> 00:33:29,086
Waarom zou Burns vluchten?
Hij had geen enkele reden.

528
00:33:29,142 --> 00:33:32,110
Garavito doodde hem, en hij kwam
terug om de rest van ons te doden.

529
00:33:33,613 --> 00:33:35,803
Waar ga je heen?
Beweeg en je sterft.

530
00:34:00,263 --> 00:34:02,698
Rustig.
Ik ren niet.

531
00:34:03,433 --> 00:34:04,714
Ik ren niet.

532
00:34:04,734 --> 00:34:07,316
Mijn naam is Adam Noshimuri.
- We weten wie je bent.

533
00:34:07,336 --> 00:34:09,103
Op je knieën,
handen boven je hoofd.

534
00:34:09,123 --> 00:34:10,820
Ik ben ongewapend.

535
00:34:10,840 --> 00:34:12,606
Ik geef me over.
- Hou je mond.

536
00:34:23,719 --> 00:34:25,653
Jullie zijn geen echte agenten.

537
00:34:38,878 --> 00:34:41,712
Wat diegene je ook betaalt,
ik zal het verdubbelen.

538
00:34:41,732 --> 00:34:45,631
Met wat, Mr Noshimuri?
Iedereen weet dat je niks hebt.

539
00:34:45,651 --> 00:34:48,367
Als je denkt dat ik alles
aan Shioma gaf, heb je het mis.

540
00:34:48,387 --> 00:34:51,255
Ik denk dat je alles zegt
om te blijven leven.

541
00:34:51,586 --> 00:34:52,910
Voor ik sterf,

542
00:34:52,934 --> 00:34:56,768
heb ik het recht te weten
wie erachter zit.

543
00:35:22,621 --> 00:35:25,122
Nu staan we gelijk.

544
00:35:45,110 --> 00:35:47,370
Bel Max, zeg dat we
een ander lichaam hebben.

545
00:35:47,764 --> 00:35:49,094
Wat was dat?

546
00:35:49,114 --> 00:35:52,282
Wat is er aan de hand?
- Het is oké, alles is oké.

547
00:35:52,761 --> 00:35:54,294
Lieg niet tegen me.

548
00:35:54,314 --> 00:35:56,760
Zeg me wat er gebeurt.

549
00:36:01,805 --> 00:36:04,839
Ze vonden Burns lichaam
in een beek een paar kilometer terug.

550
00:36:05,434 --> 00:36:06,466
Was het Garavito?

551
00:36:06,592 --> 00:36:10,294
Hij opende de man zijn borst met
een kapotte fles en at zijn hart.

552
00:36:13,226 --> 00:36:16,160
Hij houdt niet op
tot hij ze allemaal vermoord heeft.

553
00:36:37,040 --> 00:36:39,040
Ik ben geen echte agent.

554
00:36:39,060 --> 00:36:41,809
Maakt niet uit.

555
00:37:02,565 --> 00:37:05,399
Mensen waar ik voor
werk zullen nooit...

556
00:37:13,839 --> 00:37:15,805
Hé, Garavito.

557
00:37:17,147 --> 00:37:19,529
Laat het mes vallen.

558
00:37:19,549 --> 00:37:21,182
Laat het mes vallen.

559
00:37:36,322 --> 00:37:39,557
Ik heb onmiddellijk medische
assistentie nodig.

560
00:37:39,706 --> 00:37:41,787
Stuur je nu de locatie.

561
00:37:43,298 --> 00:37:45,413
Dank je wel.
- Hou je mond.

562
00:37:45,433 --> 00:37:47,033
Met hoeveel meer zijn jullie?

563
00:37:56,436 --> 00:37:59,137
Burns zei dat je jezelf aangaf
vorige keer dat je ontsnapte.

564
00:37:59,162 --> 00:38:00,380
Dat klopt.

565
00:38:00,475 --> 00:38:02,397
Waarom wilde je dit keer wel vluchten?

566
00:38:02,422 --> 00:38:04,781
Dacht dat de beste plek
voor mij binnen was.

567
00:38:04,898 --> 00:38:07,428
Ik had het mis.

568
00:38:51,065 --> 00:38:52,865
Het kostte jullie nogal wat tijd.

569
00:38:55,370 --> 00:38:57,103
Gaat het?

570
00:38:57,123 --> 00:38:58,938
Ja.

571
00:39:02,367 --> 00:39:05,644
Dit is Captain Grover.
Ik heb iemand nodig voor een schotwond

572
00:39:05,664 --> 00:39:08,514
op een ontsnapte gevangene
genaamd Jason Duclair.

573
00:39:08,534 --> 00:39:10,750
Begrepen, medische dienst onderweg.

574
00:39:35,176 --> 00:39:37,410
Lijkt erop dat mijn auto er is.

575
00:39:45,040 --> 00:39:48,229
Geen geheimen meer.
- Geen geheimen meer.

576
00:39:59,572 --> 00:40:01,739
We gaan het redden.

577
00:40:03,334 --> 00:40:05,200
Ik weet het.

578
00:40:15,103 --> 00:40:17,047
Wat er ook gebeurt,

579
00:40:17,134 --> 00:40:20,112
wij vinden altijd
onze weg terug naar elkaar.

580
00:41:15,330 --> 00:41:17,196
Wat is er?

581
00:41:18,320 --> 00:41:21,321
Sorry van het hele, banden ding.

582
00:41:21,636 --> 00:41:23,448
De krik staat in de garage.

583
00:41:23,473 --> 00:41:25,106
Maakt niet uit.
- Oké.

584
00:41:25,388 --> 00:41:28,247
Hoe dan ook, food fest was top.

585
00:41:28,411 --> 00:41:32,270
Ik heb veel verdiend, Kamekona,

586
00:41:32,555 --> 00:41:37,463
hij won het meest originele gerecht
met de drie alarm chili garnalen dog.

587
00:41:38,086 --> 00:41:42,277
Dat was zo goed.
Waar wilde je over praten?

588
00:41:43,300 --> 00:41:45,045
Ga even zitten.

589
00:42:25,822 --> 00:42:28,756
Ik weet niet waarom ik huil.

590
00:42:29,437 --> 00:42:32,338
Hij was geen goed mens.

591
00:42:32,543 --> 00:42:35,455
Ja, maar hij was je vader.

592
00:42:42,939 --> 00:42:46,007
Ik heb geen familie meer.

593
00:42:52,910 --> 00:42:55,143
Dat heb je wel, jongen.

594
00:42:58,300 --> 00:43:04,800
Vertaald door NaomiiiXD
Web-Dl sync: Rie van de Buggy's

