1
00:00:00,166 --> 00:00:05,011
Ik kan je niet meer ontmoeten
nu Bob terug is. Het spijt me.

2
00:00:05,755 --> 00:00:10,110
Ons schroot over het land is een ding.
Maar geladen wapens verbergen.

3
00:00:10,166 --> 00:00:12,388
Stan, ik hou hier niet van.

4
00:00:12,632 --> 00:00:15,598
Mrs Barden, Neil en Ian Lyons voor u.

5
00:00:15,733 --> 00:00:18,821
We willen een langdurige relatie
met dit bedrijf aangaan.

6
00:00:18,876 --> 00:00:23,320
Annie? Miss Fenchurch kan moeilijk geloven
dat je kunt vliegen.

7
00:00:24,120 --> 00:00:29,197
Wat we er ook mee doen,
het zal in Noah's belang zijn.

8
00:00:29,231 --> 00:00:31,875
Ik zocht je overal.
- Ik dacht dat je in de fabriek was.

9
00:00:31,943 --> 00:00:35,919
Helen heeft een zoon zo oud als hun affaire.
- Van Peter?

10
00:02:01,560 --> 00:02:05,190
Vroege aanvallen.
- Ze testen onze verdediging.

11
00:02:05,240 --> 00:02:08,273
Hoe houden we het?
- Beperkte informatie.

12
00:02:08,906 --> 00:02:14,028
We zijn vrienden. Moet ik mijn Duits ophalen?
- Ik kan je opsluiten voor defaitisme.

13
00:02:14,090 --> 00:02:18,034
Ik ontken alles.
- Was Miss Fenchurch in de schuilkelder?

14
00:02:18,060 --> 00:02:22,748
Ja. Waarom vraag je dat?
- Ik wil haar een dagje mee uit nemen.

15
00:02:24,160 --> 00:02:26,470
Wat leuk.
- Wat heb jij vandaag?

16
00:02:26,520 --> 00:02:30,708
Niets zo spannend als jij.
- Ik wil haar niet afschrikken met opwinding.

17
00:02:30,742 --> 00:02:35,430
Ik streef naar 'heel aangenaam'.
- Als zij bij je is wordt het dat.

18
00:02:36,322 --> 00:02:38,392
Ik zie je gauw.

19
00:02:54,846 --> 00:02:57,246
Over een half uur gaan?

20
00:03:06,671 --> 00:03:11,560
Lukt het daarmee?
- Nog een paar zakken.

21
00:03:26,227 --> 00:03:29,738
Zeg me dat ik het juiste doe.
- Je vindt hem toch leuk?

22
00:03:29,766 --> 00:03:34,488
Hij lijkt me heel aardig.
- Vindt hij jou ook als hij je mee uit vraagt.

23
00:03:38,101 --> 00:03:41,223
Het is toch niet zo eenvoudig, Alison?

24
00:03:42,078 --> 00:03:46,077
Kan het zijn als je het een kans geeft.

25
00:03:46,210 --> 00:03:51,032
Niet meer over je schouder kijken,
je afvragen wat ze over je zeggen.

26
00:03:51,266 --> 00:03:54,166
Niet meer leven in angst.

27
00:04:09,153 --> 00:04:13,208
Precies op tijd.
- Een van de nadelen in de RAF

28
00:04:13,242 --> 00:04:17,642
is dat je alles gaat doen
met onvergeeflijke precisie.

29
00:04:17,681 --> 00:04:19,981
Helemaal klaar.

30
00:04:21,286 --> 00:04:24,541
Je ziet er mooi uit.
- Jij ook.

31
00:04:24,575 --> 00:04:27,936
Moeilijke keuze wat te dragen.
Ik koos voor commandant.

32
00:04:27,964 --> 00:04:30,324
Goede keuze. Staat je.

33
00:04:32,022 --> 00:04:35,744
Geen weg terug.
- Waarom zou ik dat willen?

34
00:04:56,228 --> 00:04:59,295
Net besloten. Ga niet terug.

35
00:05:00,052 --> 00:05:03,685
Dat doe je wel.
Ik word het zat je te zien.

36
00:05:10,988 --> 00:05:13,058
Het wordt moeilijk.

37
00:05:17,255 --> 00:05:19,655
Zorg dat je hier terug komt.

38
00:05:27,388 --> 00:05:32,456
Als we de parachute productie uitbreiden,
moeten we personeel aannemen.

39
00:05:32,522 --> 00:05:36,255
Ik wil de verlichting op de werkvloer verbeteren.
Een betere werkplek maken.

40
00:05:36,288 --> 00:05:40,021
Uiteindelijk meer ramen voor meer zonlicht.

41
00:05:40,088 --> 00:05:44,188
Veel te laat naar mijn mening.
- Je gaat met volle kracht.

42
00:05:44,243 --> 00:05:46,998
Dit is nu mijn fabriek en ik ga hem leiden
zoals me goeddunkt.

43
00:05:47,043 --> 00:05:52,229
Waar hoorde ik dat eerder?
- De verantwoording is groter dan bij het VI.

44
00:05:52,255 --> 00:05:56,021
Als het leden niet beviel wat ik deed,
konden ze gewoon vertrekken.

45
00:05:56,066 --> 00:05:59,732
Personeel kan dat niet. Ze hebben de baan nodig.
- Natuurlijk.

46
00:05:59,777 --> 00:06:03,677
Ik zie het als mijn taak
om hen tevreden te houden.

47
00:06:26,293 --> 00:06:30,737
Hebben je wijzigingen goedkeuring nodig
van de 20% aandeelhouders?

48
00:06:30,860 --> 00:06:35,337
20% staat voor een deel van de winst,
niet voor inspraak in het bedrijf.

49
00:06:35,490 --> 00:06:38,101
Morgen.
- Morgen, Alison.

50
00:06:38,602 --> 00:06:44,102
Trouwens, de 20% van Helen zal snel verdwijnen.
- Waarom?

51
00:06:44,535 --> 00:06:49,840
Ik heb een ontmoeting met de grootvader geregeld.
Ik koop hem uit.

52
00:06:50,726 --> 00:06:54,737
Dat is nogal drastisch.
- De enige manier om alle banden te verbreken.

53
00:06:54,804 --> 00:06:57,904
Denk je dat hij ze wil verkopen?
- Als curator van de jongen,

54
00:06:57,937 --> 00:07:01,870
moet Mr Lakin handelen
in het belang van de jongen.

55
00:07:01,922 --> 00:07:06,366
Als mijn aanbod voordelig is,
kan hij alleen accepteren.

56
00:07:11,911 --> 00:07:17,411
Ik zit nu zoveel achter een bureau.
Fijn om er even uit te kunnen

57
00:07:17,478 --> 00:07:21,477
en te wandelen. Voel jij dat ook,
als je de hele dag in de klas bent?

58
00:07:21,555 --> 00:07:27,055
Ik zit niet achter een bureau.
Maar ik begrijp waarom je dit graag doet.

59
00:07:27,633 --> 00:07:31,200
Ik hou van wandelen.
Ik deed het altijd met...

60
00:07:32,177 --> 00:07:35,399
Met?
- Vrienden.

61
00:07:38,360 --> 00:07:42,523
Zullen we verder gaan?
- Moet je op een bepaalde tijd terug zijn?

62
00:07:42,606 --> 00:07:46,173
Nee, maar ik wil de top bereiken.

63
00:07:46,757 --> 00:07:49,246
Naar de top dan.

64
00:08:18,798 --> 00:08:23,153
Bedankt voor uw medewerking, Mr Taylor.
We houden contact.

65
00:08:48,893 --> 00:08:54,326
Ik begrijp waarom je me dit wilt laten zien.
- Dit is prachtig,

66
00:08:54,359 --> 00:08:57,725
maar het is niet wat ik je wil laten zien.
- Wat dan wel?

67
00:09:03,777 --> 00:09:06,488
Dat.
- Wat is het?

68
00:09:06,878 --> 00:09:09,861
Parachute training.
Precies op schema.

69
00:09:10,000 --> 00:09:12,040
Kijk zelf maar.

70
00:09:14,422 --> 00:09:17,466
Het is prachtig.
- Ik hoopte dat je het leuk zou vinden.

71
00:09:17,522 --> 00:09:20,966
Het is geweldig.
Ik zou dat graag doen.

72
00:09:21,122 --> 00:09:26,622
Het is de meest bijzondere ervaring.
- Naar beneden dwarrelen als een bloemzaadje.

73
00:09:36,602 --> 00:09:39,968
Mag ik hem even lenen?
- Natuurlijk.

74
00:09:43,247 --> 00:09:45,047
Wat is er mis?

75
00:09:47,911 --> 00:09:51,477
Sorry, we moeten gaan.
- Wat is er gebeurd?

76
00:09:51,530 --> 00:09:53,352
Ze staan niet op.

77
00:10:01,127 --> 00:10:04,693
Steviger om mijn middel.
Je moet mijn gewicht dragen.

78
00:10:04,739 --> 00:10:07,905
Ben je er wel klaar voor?
- Als ik het niet probeer, weet ik het niet.

79
00:10:07,943 --> 00:10:12,109
We moeten wachten op Dr Campbell
voor een goede beoordeling.

80
00:10:12,144 --> 00:10:17,562
Ik verspil geen geld aan een huisbezoek.
Na drie. Klaar?

81
00:10:18,311 --> 00:10:22,554
Een, twee, drie.
Tillen, vrouw.

82
00:10:22,633 --> 00:10:24,933
Ik probeer het.
- Tillen.

83
00:10:26,577 --> 00:10:28,410
Idioot.

84
00:10:28,668 --> 00:10:32,077
Ik ben niet lang genoeg
voor het juiste hefboomeffect.

85
00:10:32,154 --> 00:10:37,654
Laat me Dr Campbell halen.
- Als hij het niet kan is er vijf pond verspild.

86
00:10:38,054 --> 00:10:42,231
Ik heb me vergist.
We proberen het opnieuw over een paar dagen.

87
00:10:43,131 --> 00:10:46,497
Als je er klaar voor bent.
Ik ga naar de centrale.

88
00:10:46,531 --> 00:10:51,430
Hoe lang blijf je weg?
De gebruikelijke tijd, drie uur.

89
00:10:51,464 --> 00:10:56,841
Breng chocolade mee.
- Van een 'alsjeblieft' ga je niet dood.

90
00:11:02,571 --> 00:11:04,131
Alsjeblieft.

91
00:11:47,933 --> 00:11:50,633
De Brindsleys voor hun afspraak.

92
00:11:54,240 --> 00:11:58,040
Kom binnen. Ga zitten.
- Dank u.

93
00:11:58,806 --> 00:12:02,372
Hoe gaat het met je, David?
- Hou me groot.

94
00:12:02,483 --> 00:12:07,838
Ik kan nog niet geloven dat hij terug is.
- Begrijpelijk, gezien wat u heeft meegemaakt.

95
00:12:07,942 --> 00:12:11,041
We hebben veel geluk, dat weten we.

96
00:12:11,141 --> 00:12:15,407
Zoals u weet zag ik de omvang
van Davids verwondingen,

97
00:12:15,457 --> 00:12:20,957
en heb ik de verslagen van de Marine doorgenomen.

98
00:12:21,711 --> 00:12:25,766
Ik wilde u samen spreken omdat u
een belangrijke rol speelt

99
00:12:25,844 --> 00:12:29,138
in Davids revalidatie.
- Natuurlijk.

100
00:12:29,200 --> 00:12:31,521
Wanneer kan ik terug naar de winkel?

101
00:12:32,502 --> 00:12:34,782
De winkel?
- Om te werken.

102
00:12:36,704 --> 00:12:41,834
Hoe vaak gaan je littekens open, David?
- Als ik het vergeet soms.

103
00:12:42,760 --> 00:12:47,095
Als ik hoog reik of plotseling buk.
- Pijnlijk?

104
00:12:48,144 --> 00:12:53,154
Dat vermindert met de tijd,
maar er kan absoluut geen sprake zijn

105
00:12:53,253 --> 00:12:58,753
van enige handenarbeid in de winkel,
of waar dan ook.

106
00:12:59,629 --> 00:13:03,684
Wat?
- Je rug kan het gewoon niet aan.

107
00:13:07,984 --> 00:13:11,778
Voor hoe lang?
- Voor hoe lang?

108
00:13:15,320 --> 00:13:20,820
Voor de rest van zijn leven, Bryn.
David's rug zal nooit genezen.

109
00:13:26,002 --> 00:13:29,168
Sorry dat ik te laat ben.
- Tien minuten maar.

110
00:13:29,227 --> 00:13:33,171
Ik werd thuis belaagd.
- Een Tsjechische soldaat bracht dit voor u.

111
00:13:33,216 --> 00:13:35,916
Wat?
- Ik wilde hem net in Spencer's tas stoppen,

112
00:13:35,949 --> 00:13:38,301
zodat hij hem kon bezorgen.
- Welke?

113
00:13:38,327 --> 00:13:40,593
Welke wat?
- Welke soldaat?

114
00:13:40,793 --> 00:13:43,454
Niet gevraagd naar zijn naam.

115
00:13:43,480 --> 00:13:46,970
Moest dat?
- Nee, het is goed.

116
00:13:47,560 --> 00:13:51,026
Dit zal over het VI gaan.

117
00:13:51,060 --> 00:13:55,859
Waarom ze het hier bezorgen weet ik niet.
Ik gaf ze mijn huisadres.

118
00:13:59,001 --> 00:14:02,412
Een fijne dienst.
- Dank je, zal wel lukken.

119
00:14:25,815 --> 00:14:29,437
Niet het leukste gesprek dat ik ooit had.

120
00:14:30,869 --> 00:14:33,069
Die arme jongen.

121
00:14:35,355 --> 00:14:39,566
Nieuwe oorlog.
Hetzelfde oude verhaal.

122
00:14:44,622 --> 00:14:49,677
Hij werd tijdens je afspraak bezorgd.
Je uitslag.

123
00:15:09,053 --> 00:15:10,553
Will?

124
00:15:15,244 --> 00:15:16,944
De tumor...

125
00:15:18,113 --> 00:15:22,977
...is geslonken met 20 tot 30%.

126
00:15:23,080 --> 00:15:25,590
Wat?
- Het is niet verdwenen.

127
00:15:25,640 --> 00:15:28,670
Maar dat is toch heel goed?
- Zo lijkt het.

128
00:15:28,720 --> 00:15:33,953
Hoeveel tijd geeft je dat?
- Onmogelijk te zeggen. Maanden, een jaar?

129
00:15:34,002 --> 00:15:37,746
Hoe lang ook, het is een prachtig geschenk.

130
00:15:39,008 --> 00:15:41,008
Wat is er gebeurd?

131
00:15:53,682 --> 00:15:58,004
Als de Dood zich komt verontschuldigen
voor een administratieve fout...

132
00:15:58,492 --> 00:16:01,680
Het zal Tom zijn.
Hij zou komen als hij kon.

133
00:16:03,624 --> 00:16:07,923
Ik kan later terugkomen, als het niet uitkomt.
- Het komt goed uit.

134
00:16:08,313 --> 00:16:13,368
Papa kreeg net geweldig nieuws.
Hij vertelt er mama alles over.

135
00:16:24,760 --> 00:16:28,160
Ik zet zoveel Land Girls in
als we ons kunnen veroorloven.

136
00:16:29,320 --> 00:16:33,000
En de lerse jongens komen snel terug,
dus je komt geen handen tekort.

137
00:16:33,600 --> 00:16:37,200
Goed.
- Laat je door de lerse knullen niet belazeren,

138
00:16:37,310 --> 00:16:41,998
ze weten wat we betalen voor de oogst.
- Doe ik niet.

139
00:16:44,984 --> 00:16:49,073
Kleine Stan moet zijn steentje bijdragen.
- Dat weet hij.

140
00:16:53,209 --> 00:16:56,297
De cijfers voor de quota...
- In de dressoir la.

141
00:16:57,853 --> 00:17:01,636
Ik heb ze al gelezen.
- Goed.

142
00:17:04,271 --> 00:17:07,071
Het is er allemaal nog als je terugkomt.

143
00:17:11,226 --> 00:17:13,026
Zoals het nu is.

144
00:17:36,442 --> 00:17:40,031
Ga je uit?
- Geen zin om hier te blijven.

145
00:17:42,080 --> 00:17:46,846
David, je kunt helpen in de winkel.

146
00:17:46,918 --> 00:17:52,384
Helpen, maar niet werken.
Helpen, als een kind.

147
00:17:53,380 --> 00:17:55,280
Ik bedoelde het niet zo.

148
00:17:57,753 --> 00:18:00,693
Laat mij dat doen.
- Ik kan mijn eigen veters strikken.

149
00:18:02,027 --> 00:18:06,243
Sorry.
- Het duurt alleen wat langer.

150
00:18:26,750 --> 00:18:29,940
Sorry dat ik te laat ben.
- Ik dacht al, niks voor jou.

151
00:18:29,984 --> 00:18:35,484
Misschien niet voor de oude Jenny,
naar de WAAF Jenny kan tijd tekort komen.

152
00:18:35,650 --> 00:18:39,516
WAAF Jenny?
- Ik ben bij de WAAF gegaan.

153
00:18:40,437 --> 00:18:43,470
Ik zeg 'bij gegaan',
ik werd min of meer gespot.

154
00:18:43,514 --> 00:18:48,870
Ik zeg 'gespot', ik werd weggeplukt, Mrs Simms.
Van achter de bar in Tabley Wood,

155
00:18:48,927 --> 00:18:52,971
gevraagd door een senior WAAF officier
om te overwegen toe te treden.

156
00:18:53,080 --> 00:18:56,991
Ik zeg 'gevraagd',
ze smeekte min of meer.

157
00:18:57,122 --> 00:19:02,622
Heel indrukwekkend.
- U kunt nadenken bij de WAAF te gaan.

158
00:19:02,721 --> 00:19:06,121
Ik ben vast te oud.

159
00:19:07,122 --> 00:19:09,944
U heeft waarschijnlijk gelijk.

160
00:19:10,330 --> 00:19:12,720
Nummer, alstublieft?
- Chester 27413.

161
00:19:12,746 --> 00:19:14,816
Verbind u door.

162
00:19:23,467 --> 00:19:25,667
Goedemorgen, Mick.
- Morgen.

163
00:19:53,652 --> 00:19:56,938
Moet je niet rusten?
- Sinds ik die brief opende,

164
00:19:56,975 --> 00:20:01,395
heb ik 20 tot 30% minder rust nodig
dan voorheen.

165
00:20:01,928 --> 00:20:05,251
Ik ben aan het werk.
- Doe niet zo burgerlijk.

166
00:20:05,340 --> 00:20:08,873
We zijn burgerlijk.
- Kunnen we geen vrij nemen?

167
00:20:08,928 --> 00:20:14,235
Een uur onbesuisd genieten?
We kregen goed nieuws.

168
00:20:15,088 --> 00:20:18,555
Geweldig nieuws.
- Dus...

169
00:20:19,466 --> 00:20:23,332
We moeten het vieren.
- Goed.

170
00:20:23,699 --> 00:20:28,342
45 minuten.
- Dat klinkt niet erg onstuimig.

171
00:20:28,990 --> 00:20:30,990
We zijn nog niet begonnen.

172
00:20:49,480 --> 00:20:54,146
Ik wist niet zeker of je mijn brief kreeg.
- Je moest hem niet naar de centrale sturen.

173
00:20:55,400 --> 00:20:57,533
Iemand kon achterdochtig worden.

174
00:20:57,573 --> 00:21:01,323
Als het waar is dat je me
niet meer wilt zien,

175
00:21:01,383 --> 00:21:03,816
waarover moeten ze dan achterdochtig zijn?

176
00:21:04,717 --> 00:21:10,173
Toen we dansten voelde ik Bob's ogen
in mijn hoofd branden en ik raakte in paniek.

177
00:21:10,773 --> 00:21:12,750
Wil je me zien?

178
00:21:13,299 --> 00:21:16,932
Er ging geen uur voorbij
waarin ik je niet miste.

179
00:21:18,210 --> 00:21:19,710
Goed.

180
00:21:20,597 --> 00:21:22,754
Want ik moet jou zien.

181
00:21:23,993 --> 00:21:28,860
Bij je zijn. Nu en in de toekomst.
- Hoe kunnen we zo denken,

182
00:21:28,948 --> 00:21:34,425
als we niet weten of we de oorlog overleven?
- We moeten het aannemen.

183
00:21:35,318 --> 00:21:39,606
Alleen dan hebben we een kans
om samen een leven te hebben.

184
00:22:17,680 --> 00:22:21,790
Weet u absoluut zeker
dat Ian Lyons Mr Taylor geld gaf?

185
00:22:21,840 --> 00:22:27,340
Lyons gaf Mr Taylor een envelop.
Ik zag dat die vol geld zat.

186
00:22:27,724 --> 00:22:31,235
Grote of kleine biljetten?
- Dat kon ik van daaraf niet zien.

187
00:22:31,290 --> 00:22:35,812
Toen hij het geld had geteld,
haastte hij zich terug naar de fabriek.

188
00:22:35,875 --> 00:22:40,681
Gebeurde dit vaker?
- Ik zag het maar een keer.

189
00:22:40,952 --> 00:22:45,507
Het kan dus een vergoeding zijn
voor de introductie van de Lyons?

190
00:22:45,555 --> 00:22:48,244
Niets om van wakker te liggen.
- Wat een geluk.

191
00:22:48,277 --> 00:22:51,933
Ik slaap nauwelijks door wat ik doe
achter Frances' rug.

192
00:22:52,000 --> 00:22:55,788
In oorlogstijd heeft de publieke taak
voorrang boven privé loyaliteit.

193
00:22:55,833 --> 00:23:01,123
U wilde dit toch doen?
- Ik wist niet dat ik criminelen zou inbrengen.

194
00:23:01,166 --> 00:23:04,524
We willen de fabriek niet slopen, Mrs Scotlock.

195
00:23:04,550 --> 00:23:07,617
Alleen gebruiken om de Lyons te pakken.

196
00:23:33,789 --> 00:23:36,588
Wie het ook is, stuur ze weg.

197
00:23:39,080 --> 00:23:40,780
Ik kom.

198
00:23:49,340 --> 00:23:52,095
Goedendag, Mrs Campbell.
- Mrs Cameron.

199
00:23:52,151 --> 00:23:57,128
Of moet ik zeggen mevrouw de voorzitter?
- Misschien wel allebei.

200
00:23:57,729 --> 00:24:00,158
Ik kom met twee petten op.
- Ik ben nogal druk...

201
00:24:00,206 --> 00:24:03,928
Pet nummer een. Ik wil me opnieuw
inschrijven bij Dr Campbell.

202
00:24:03,983 --> 00:24:08,127
U en Mr Cameron?
- Alleen mij.

203
00:24:08,364 --> 00:24:10,397
Alleen u?
- Pet nummer twee.

204
00:24:10,463 --> 00:24:13,703
Ik ben nogal druk.
- Ik wil Eerste Hulp met u bespreken.

205
00:24:13,753 --> 00:24:18,030
Wat is daarmee?
- Er kan weer een bom op het dorp vallen.

206
00:24:18,074 --> 00:24:23,274
Gewone mensen moeten leren verbinden
ingeval van een explosie.

207
00:24:23,316 --> 00:24:26,982
Als slachtoffers niet behandeld worden
voor ze naar het ziekenhuis gaan,

208
00:24:27,037 --> 00:24:30,359
kan het te laat zijn.
- Uitstekend idee, maar helaas...

209
00:24:30,391 --> 00:24:34,457
Zet u thee, dan leg ik u uit
wat ik in gedachten heb.

210
00:24:49,520 --> 00:24:51,486
Ik ben thuis.

211
00:24:55,207 --> 00:24:58,753
Sorry dat ik te laat ben.
De vrouw die na mij dienst had kwam te laat,

212
00:24:58,831 --> 00:25:02,130
en we kunnen niet weg zonder dienstwissel.

213
00:25:02,317 --> 00:25:05,972
Niet de eerste keer dat ze te laat is.
Het is een gewoonte geworden.

214
00:25:06,037 --> 00:25:11,537
Elke keer als ze ermee wegkomt,
is ze de volgende keer een beetje later.

215
00:25:13,933 --> 00:25:16,266
Klinkt alsof het goed gaat.

216
00:25:21,046 --> 00:25:24,870
Het is mijn beste werk.
Al zeg ik het zelf.

217
00:25:25,313 --> 00:25:27,732
Echt drama op papier.

218
00:25:27,813 --> 00:25:31,679
Wanneer verwacht je een hoofdstuk op te sturen?

219
00:25:31,790 --> 00:25:35,834
Heb je een oogje op een nieuwe jurk?
- Natuurlijk niet.

220
00:25:36,753 --> 00:25:39,223
Hopelijk tegen het eind van de week.

221
00:25:40,242 --> 00:25:43,697
Las je de krant van vandaag?
- Geen tijd. Waarom?

222
00:25:43,813 --> 00:25:47,883
We leden ons grootste verlies
in de maritieme geschiedenis,

223
00:25:48,000 --> 00:25:50,470
tijdens de evacuatie uit Frankrijk.

224
00:25:50,880 --> 00:25:55,257
Bijna 3.500 mannen, vrouwen, kinderen.

225
00:25:56,315 --> 00:25:59,892
Allemaal dood.
- Verschrikkelijk.

226
00:26:00,962 --> 00:26:05,639
In dezelfde tijd werden onze Tsjechische vrienden
verder zuidelijk gered.

227
00:26:06,040 --> 00:26:10,205
Maar niet allemaal.
- Wat bedoel je?

228
00:26:11,688 --> 00:26:14,666
Ze lieten een paar jongens achter.

229
00:26:14,766 --> 00:26:17,533
Ik denk dat de gevechten hevig waren.

230
00:26:17,577 --> 00:26:20,455
De Britten gaan samen weg
of ze blijven allemaal.

231
00:26:20,501 --> 00:26:23,931
Wij laten elkaar niet in de steek.
- Dat is niet eerlijk.

232
00:26:24,149 --> 00:26:26,499
Waarom zeg je dat?

233
00:26:27,971 --> 00:26:31,571
We hebben geen idee van de omstandigheden.
- Dat ze iemand achterlieten,

234
00:26:31,637 --> 00:26:35,150
zegt alles over hen die gingen.

235
00:26:35,200 --> 00:26:40,300
Rond het dorp paraderen alsof het van hun is.
Maar in hun hart,

236
00:26:40,522 --> 00:26:45,760
zijn ze lafaards.
Niet meer en niet minder.

237
00:26:53,489 --> 00:26:55,289
Nu je terug bent,

238
00:26:57,082 --> 00:26:58,982
een broodje zou fijn zijn.

239
00:27:11,901 --> 00:27:16,412
Eerste oogst zonder je oude man.
Mama zal je hard nodig hebben.

240
00:27:16,887 --> 00:27:18,957
Je moet nog harder werken.

241
00:27:19,889 --> 00:27:22,864
Ben je er klaar voor?
- Ik kijk ernaar uit.

242
00:27:34,800 --> 00:27:36,500
Het is tijd.

243
00:28:03,140 --> 00:28:06,306
Waar gaan we precies heen?
- Precies deze kant uit.

244
00:28:06,373 --> 00:28:10,905
Ergens specifiek of gewoon rondzwerven?
- Ergens specifiek.

245
00:28:11,117 --> 00:28:15,105
Waar?
- Ik heb iemand nodig voor morele steun.

246
00:28:15,161 --> 00:28:17,524
Iemand?
- Jou.

247
00:28:29,186 --> 00:28:32,520
Ik dacht dat je de hele dag weg was.
- Nick moest eerder terug.

248
00:28:32,546 --> 00:28:37,183
Waarom?
- Hij nam me mee om de para rekruten te zien,

249
00:28:37,240 --> 00:28:39,750
die met hun parachute sprongen.
- Wat romantisch.

250
00:28:39,800 --> 00:28:44,950
Dat was het. Tot we zagen dat sommigen
niet opstonden na de landing.

251
00:28:45,000 --> 00:28:50,044
Ze waren niet dood, ze bewogen.
Ze stonden alleen niet op.

252
00:28:50,144 --> 00:28:54,455
Nick ging terug naar Tabley Wood
om te zien wat het probleem was.

253
00:28:57,020 --> 00:29:02,256
Ging hij weg omdat het niet klikte?
- Het was iets als een brandend huis.

254
00:29:02,339 --> 00:29:07,439
Hij is prettig gezelschap.
Ik begrijp waarom hij terug wilde.

255
00:29:07,539 --> 00:29:12,916
Hij geeft om zijn mannen.
- Nodig hem eens uit om te eten,

256
00:29:12,961 --> 00:29:17,027
en ga verder waar je bent gebleven.
Imponeer hem met je culinaire vaardigheden.

257
00:29:17,068 --> 00:29:21,101
Alison, ik heb geen culinaire vaardigheden.

258
00:29:21,166 --> 00:29:24,477
Imponeer hem met de mijne,
alsof het de jouwe zijn.

259
00:29:37,800 --> 00:29:40,277
Connie is dood, Teresa.

260
00:29:43,024 --> 00:29:46,757
Connie was niet de eerste.
- Ze kon de laatste zijn.

261
00:29:47,916 --> 00:29:51,415
Vooruit, nodig Nick uit.

262
00:29:55,773 --> 00:29:59,350
Het plaatselijke Observatie Korps.
- De ogen en oren van de RAF.

263
00:29:59,406 --> 00:30:03,561
Wil je lid worden van het Observatie Korps?
- Het is een burgerdienst.

264
00:30:03,613 --> 00:30:05,672
De RAF kan me niet tegenhouden.

265
00:30:16,800 --> 00:30:19,030
Hallo?
- Ja?

266
00:30:19,399 --> 00:30:23,221
Ik wil graag informatie over toetreding.
- Je klinkt als een meisje.

267
00:30:23,343 --> 00:30:27,454
Heel oplettend van u.
- Een sarcastische.

268
00:30:37,284 --> 00:30:41,606
Ik wilde grappig zijn, sorry.
- Ik waardeer een goede lach,

269
00:30:41,639 --> 00:30:47,139
maar vrouwen mogen niet bij het Korps.
- Wat maakt het uit uit bij vliegtuig spotten?

270
00:30:47,261 --> 00:30:50,805
Ik heb de regels niet gemaakt.
- U moet ze eerst begrijpen, voor u ze afdwingt.

271
00:30:50,861 --> 00:30:54,305
Niet nodig. Regels zijn regels.

272
00:30:54,383 --> 00:30:56,949
Ik wil helpen bij de oorlogsinspanning.

273
00:30:56,975 --> 00:31:01,894
Als de regels flexibeler
konden worden toegepast,

274
00:31:02,019 --> 00:31:05,752
zou u dan bezwaar hebben
tegen Laura's deelname?

275
00:31:07,875 --> 00:31:11,808
Ik heb geen problemen
met vrouwelijke waarnemers.

276
00:31:11,889 --> 00:31:15,489
Een paar van de meest oplettende mensen
die ik ken zijn vrouw.

277
00:31:15,580 --> 00:31:19,002
Maar de regel zegt...
- Maar als de regel kan worden versoepeld?

278
00:31:19,362 --> 00:31:23,473
Wij zijn een enkelvoudige partij.
Maar eerlijk.

279
00:31:24,139 --> 00:31:29,073
Als de regel het toestaat, zie ik geen bezwaar.
- Ik begrijp niet waarom u kiest...

280
00:31:29,129 --> 00:31:33,428
Dank u, meneer.
Ik vraag mijn commandant om advies. Dag.

281
00:31:33,602 --> 00:31:35,202
Cheerio.

282
00:31:36,902 --> 00:31:39,579
Tot ziens, meneer.
Dank u.

283
00:31:40,289 --> 00:31:43,500
Een snelle leerling als jij kan een aanwinst zijn.

284
00:31:51,170 --> 00:31:54,093
Dank je.
- Heb nog niks gedaan.

285
00:31:54,366 --> 00:31:55,966
Wel.

286
00:32:00,513 --> 00:32:04,513
En hier is uw wisselgeld.
- Hartelijk dank maar weer.

287
00:32:06,446 --> 00:32:07,946
David?

288
00:32:22,880 --> 00:32:24,380
David?

289
00:32:27,148 --> 00:32:31,114
Wat doe je?
Je hebt gehoord wat Dr Campbell zei.

290
00:32:31,175 --> 00:32:33,626
Bryn.
- Hij moet het proberen.

291
00:32:36,888 --> 00:32:41,144
Je hoeft ons niets te bewijzen.
- Daar hebben we niets aan.

292
00:32:41,513 --> 00:32:45,153
Kom op, zoon. Stapje voor stapje.

293
00:32:53,305 --> 00:32:55,305
Dat is genoeg.

294
00:33:03,274 --> 00:33:04,774
Bryn.

295
00:33:26,940 --> 00:33:29,640
Een bezoek thuis is inspirerend.

296
00:33:29,700 --> 00:33:33,490
Als Adam een moeilijke gesprek had
met een parochiaan,

297
00:33:33,540 --> 00:33:37,551
deed hij dat altijd in hun eigen huis.
Daar voelen ze zich veilig.

298
00:33:37,639 --> 00:33:43,139
Heel ontwapenend.
- Ik vroeg of we de jongen niet hoefden te zien.

299
00:33:44,095 --> 00:33:47,933
Je wilt niets met hem te maken hebben,
maar je kunt hem niet 'de jongen' noemen.

300
00:33:48,022 --> 00:33:50,722
Klinkt alsof je een bijl slijpt.
- Doe ik ook.

301
00:33:50,766 --> 00:33:54,711
Met jouw overleden man en zijn geliefde.

302
00:33:54,957 --> 00:33:58,134
Niet met 'de jongen',
de enige onschuldige in deze.

303
00:33:58,171 --> 00:34:02,037
De enige onschuldige, Sarah?
- En jij, natuurlijk.

304
00:34:05,104 --> 00:34:10,237
Ik weet dat je het moeilijk vindt,
maar gebruik zijn naam.

305
00:34:10,488 --> 00:34:14,454
Of je klinkt vijandig tegenover een kind.

306
00:34:14,520 --> 00:34:16,520
Ik zal het proberen.

307
00:34:20,975 --> 00:34:26,004
Waarschijnlijk kwam Peter hier vaak.
- Zet dat uit je hoofd.

308
00:34:26,144 --> 00:34:29,655
Je komt met een positief aanbod,
zodat je verder kunt

309
00:34:29,699 --> 00:34:33,276
met je leven zonder verstrengeling.
- Inderdaad.

310
00:34:33,913 --> 00:34:36,987
Je zou zelfs een glimlach kunnen proberen.

311
00:34:38,951 --> 00:34:41,040
Of misschien niet.

312
00:34:56,587 --> 00:35:00,720
Wat denkt u?
- Ik denk dat het een groot bedrag is.

313
00:35:00,819 --> 00:35:05,308
U zult het ermee eens zijn dat dit bedrag
uw kleinzoon in staat stelt

314
00:35:05,385 --> 00:35:09,051
te doen wat hij wil in het leven.
- Inderdaad.

315
00:35:09,296 --> 00:35:13,640
Het stelt mijn vrouw gerust te weten
dat Noah financiële zekerheid heeft,

316
00:35:13,696 --> 00:35:16,829
met ons in een zwakke gezondheid.
- Opa.

317
00:35:17,513 --> 00:35:21,657
Mr Lakin.
U zou het kind buiten dit bezoek houden.

318
00:35:21,757 --> 00:35:26,890
Noah. Je zou buiten spelen tot ik je kom halen.
- Ik sloeg een vier.

319
00:35:26,957 --> 00:35:30,168
Niet met een tennis bal,
met een echte cricket bal.

320
00:35:30,215 --> 00:35:34,615
Ik zwaaide de bat en ik rende naar het honk.

321
00:35:34,852 --> 00:35:36,652
Wie zijn zij?

322
00:35:48,000 --> 00:35:51,933
David.
David Brindsley.

323
00:35:58,053 --> 00:36:00,353
Waar ga je heen?
- Vogelspotten.

324
00:36:00,526 --> 00:36:05,692
Ik ook. Grote Duitse.
Het Observatie Korps heeft me aangenomen.

325
00:36:05,777 --> 00:36:11,087
Ondanks het feit dat ik een meisje ben.
Een beetje arm-worstelen met de commandant.

326
00:36:11,324 --> 00:36:16,201
Goed om hooggeplaatste vrienden te hebben.
- Moet eenzaam zijn alleen rond te dwalen.

327
00:36:18,884 --> 00:36:24,080
Kun je nadenken.
- Denk ook eens over toetreding tot het Korps.

328
00:36:30,487 --> 00:36:34,920
Ik vind het aanbod heel gul, Mrs Barden,
maar in de overweging

329
00:36:34,946 --> 00:36:38,334
moet ik rekening houden met twee mensen.
- Twee mensen?

330
00:36:38,379 --> 00:36:42,245
Noah en Peter.
- Sorry, Peter?

331
00:36:42,321 --> 00:36:47,476
Uw man liet Noah geen bedrag na
om uit te geven of te investeren, Mrs Barden.

332
00:36:47,551 --> 00:36:50,901
Mijn man liet niets na aan Noah.

333
00:36:51,140 --> 00:36:54,706
Maar aan uw dochter.
Zijn minnares.

334
00:36:55,589 --> 00:36:59,433
Peter liet Helen een deel van de zaak na,

335
00:36:59,488 --> 00:37:03,714
ten behoeve van haar en Noah.
Een deel, kunnen we aannemen,

336
00:37:03,740 --> 00:37:07,928
dat voor Noah zou zijn na Helen's dood.
- Dat is een redelijke aanname.

337
00:37:07,980 --> 00:37:10,935
Ik denk het.
- Zo interpreteer ik Peter's intentie.

338
00:37:10,985 --> 00:37:13,807
Ik moet die respecteren.

339
00:37:13,880 --> 00:37:18,080
Daarom is uw aanbod
voor Noah's 20% afgewezen.

340
00:37:18,904 --> 00:37:22,792
Vergeet wat Peter wel of niet dacht
toen hij het testament opstelde.

341
00:37:22,859 --> 00:37:26,914
Kan ik niet, Mrs Barden.
Ik begrijp hoe u zich moet voelen over hem.

342
00:37:26,985 --> 00:37:31,709
U komt niet in de buurt.
- Peter is de vader van de jongen.

343
00:37:31,735 --> 00:37:37,235
Ik heb een plicht jegens
zijn testament voor zijn zoon.

344
00:37:37,459 --> 00:37:40,848
Noah zal aandeelhouder blijven.

345
00:37:42,537 --> 00:37:47,532
De taart was heerlijk, ik kom terug voor meer.
- Van harte welkom.

346
00:37:47,632 --> 00:37:50,709
Ik maak geen grapje.
- Zij ook niet.

347
00:37:55,473 --> 00:37:59,306
Teresa zei dat jullie iets ongewoons zagen.
- Ongewoons?

348
00:37:59,494 --> 00:38:03,973
De parachutisten.
- Ja. Vreselijke zaak.

349
00:38:04,095 --> 00:38:07,039
Iemand draait ervoor op en terecht.
- Waarom?

350
00:38:07,083 --> 00:38:10,516
Het was een routine oefening.
Ze landden op bekend terrein.

351
00:38:10,548 --> 00:38:15,014
Een paar jongens kwam te hard naar beneden
liepen ernstige verstuikingen op,

352
00:38:15,089 --> 00:38:17,079
gebroken enkels en een gebroken bekken.

353
00:38:17,140 --> 00:38:19,428
Als je zegt 'te hard '...
- Te snel.

354
00:38:19,495 --> 00:38:23,191
En niet alleen hier.
Er komen signalen uit het hele land.

355
00:38:23,241 --> 00:38:27,172
Geen willekeurige ongeluk dus?
- De autoriteiten denken van niet.

356
00:38:27,559 --> 00:38:31,848
Met als consequentie
dat de training is opgeschort.

357
00:38:32,147 --> 00:38:34,391
Tot de oorzaak bekend is.

358
00:38:34,982 --> 00:38:37,470
Ik wil het niet hebben.
- Je moet kalmeren.

359
00:38:37,540 --> 00:38:41,862
Dat kind is van Peter's geheime leven.
Ik wil er niet voor eeuwig aan vastzitten.

360
00:38:41,888 --> 00:38:44,576
Het meeslepen als een steen.
- Beslis niet overhaast.

361
00:38:44,698 --> 00:38:50,198
Ik heb al besloten. Ik verkoop de fabriek.
Is Noah zo bedreigend voor je?

362
00:38:50,260 --> 00:38:53,637
We hadden er nooit heen moeten gaan.
- Ik ben blij dat we hem ontmoetten.

363
00:38:53,893 --> 00:38:59,393
Hoe kun je dat zeggen?
- Was jij niet benieuwd naar hem?

364
00:38:59,756 --> 00:39:03,835
Werd je niet getroffen door het evenbeeld
van zijn vader? Zijn maniertjes,

365
00:39:03,902 --> 00:39:08,524
zoals hij naar je kijkt en praat.
- En hoe hij over 20 jaar kan liegen en bedriegen.

366
00:39:08,578 --> 00:39:11,133
Dat is vreselijk om te zeggen.

367
00:39:11,235 --> 00:39:15,101
Wend de zonden van de vader niet af op het kind.
- Waarom niet?

368
00:39:15,166 --> 00:39:17,421
God zou het doen.
- Niet Adam's God.

369
00:39:17,460 --> 00:39:20,860
En als ik ooit zou geloven,
zou ik die kiezen.

370
00:39:29,626 --> 00:39:34,903
Nogmaals bedankt voor een heerlijke avond.
De beste taart die ik ooit proefde.

371
00:39:34,962 --> 00:39:38,617
Je moet echt terugkomen.
- Dat wil ik graag.

372
00:39:41,415 --> 00:39:44,203
Oh...
- Sorry. Ik wilde niet...

373
00:39:44,270 --> 00:39:49,480
Alsjeblieft geen excuses.
Je verraste me, dat is alles.

374
00:39:51,178 --> 00:39:53,933
Het was heerlijk om je te zien.

375
00:39:56,091 --> 00:39:57,691
En jou.

376
00:40:19,846 --> 00:40:23,913
Als we het nog niet wisten, nu wel.

377
00:40:24,132 --> 00:40:29,632
Ons dorp ligt direct onder de Luftwaffe
vliegroute naar Liverpool,

378
00:40:29,997 --> 00:40:33,185
en de grote steden in het noord-westen.

379
00:40:33,687 --> 00:40:39,187
Bovendien wordt het kanaal gebruikt
om munitie te vervoeren naar het zuiden.

380
00:40:39,302 --> 00:40:44,557
Het hele netwerk is daarmee een Duits doelwit.
We zouden nalatig zijn,

381
00:40:44,690 --> 00:40:48,812
als we niet anticipeerden op de volgende bom
op Great Paxford,

382
00:40:48,873 --> 00:40:53,761
en klaar zijn om wonden te kunnen verzorgen.
Dus deze avond,

383
00:40:53,806 --> 00:40:58,061
dankzij de hulp van
vijf Tsjechische vrijwilligers,

384
00:40:58,135 --> 00:41:03,635
nemen Dr en Mrs Campbell ons mee
door de beginselen van verwondingen,

385
00:41:04,279 --> 00:41:09,600
en hoe ze te verzorgen in afwachting van
evacuatie naar het ziekenhuis.

386
00:41:31,479 --> 00:41:34,756
En, dames, het is beter om het goed te doen,

387
00:41:34,812 --> 00:41:37,600
dan om het snel te doen.

388
00:41:38,300 --> 00:41:42,698
Dank jullie.
Iedereen, stop met wat je doet.

389
00:41:43,488 --> 00:41:46,722
Jullie hebben het allemaal heel goed gedaan,
maar de tijd dringt,

390
00:41:46,779 --> 00:41:51,412
dus kunnen we onze geweldige
vrijwilligers bedanken.

391
00:41:55,449 --> 00:42:00,879
Heren, als u hier wilt komen,
bevrijd ik u van gebondenheid.

392
00:42:03,304 --> 00:42:08,615
De rest van de avond leer ik u
hoe u een slachtoffer helpt,

393
00:42:08,672 --> 00:42:12,302
wiens hart is gestopt met kloppen
en die ook niet meer ademt.

394
00:42:12,387 --> 00:42:17,186
De eerste is hartmassage
en de tweede is mond-op-mondbeademing.

395
00:42:17,355 --> 00:42:21,368
Dus als iedereen een partner zoekt.
- Ja, Miriam?

396
00:42:21,495 --> 00:42:25,262
Zegt u dat onze mond op de mond
van een andere vrouw moet?

397
00:42:25,328 --> 00:42:30,828
Zoals bij een vrouwelijk slachtoffer moet.
- Ik weet niet wat Bryn daarvan zou zeggen.

398
00:42:55,983 --> 00:42:59,662
Gaat het?
- Ja, ik had wat frisse lucht nodig.

399
00:42:59,795 --> 00:43:01,995
Ga terug naar binnen.
- Weet je het zeker?

400
00:43:02,050 --> 00:43:05,683
Ja, Steph.
Ik ben prima. Echt.

401
00:43:07,282 --> 00:43:10,948
Het was een lange dag.
Ik denk dat ik naar huis ga.

402
00:43:11,135 --> 00:43:13,695
Je ziet er moe uit.
- Ik voel het.

403
00:43:14,729 --> 00:43:17,469
Vooruit, je mist de demonstratie.

404
00:43:18,132 --> 00:43:20,872
Zorg dat je goed slaapt.
- Ik zal het proberen.

405
00:44:02,692 --> 00:44:05,726
Zie u hier normaal niet
op deze tijd van de avond.

406
00:44:05,767 --> 00:44:09,878
Probeer te begrijpen hoe de fabriek werkt.
- Ik bewonder uw ijver.

407
00:44:11,431 --> 00:44:15,441
Onze parachutes zijn van hoge kwaliteit,
nietwaar, Mr Taylor?

408
00:44:15,660 --> 00:44:19,771
De hoogste.
Anders komen ze dit gebouw niet uit.

409
00:44:20,378 --> 00:44:22,499
Die machine...

410
00:44:24,377 --> 00:44:26,447
...zou ze tegenhouden.

411
00:44:37,568 --> 00:44:41,601
Ja?
- Commandant, iemand aan de poort voor u.

412
00:44:41,791 --> 00:44:44,379
Laat haar maar door.

413
00:44:53,448 --> 00:44:58,192
Je moet me heel onbeleefd vinden.
- Een, wat een leuke verrassing.

414
00:44:58,228 --> 00:45:02,695
Twee, waarom zou ik?
- Het was een prachtige dag, Nick.

415
00:45:02,829 --> 00:45:05,917
En jij kreeg als dank een slappe handdruk.

416
00:45:06,484 --> 00:45:11,461
Een handdruk was meer dan ik verwachtte.
- Dat had niet gemoeten.

417
00:45:19,395 --> 00:45:21,465
Dat heb je verdiend.

418
00:45:23,566 --> 00:45:25,566
Om dit niet te noemen.

419
00:45:37,586 --> 00:45:45,086
Vertaling
Home fires Summers Team

