1
00:00:06,796 --> 00:00:08,882
Wat voorafging:

2
00:00:09,049 --> 00:00:11,344
Denk je dat het verleden kan terugkeren?

3
00:00:11,510 --> 00:00:13,011
Het verlaat ons nooit.

4
00:00:14,137 --> 00:00:17,015
Het is wat we zijn.

5
00:00:18,183 --> 00:00:21,019
Toen Lucifer viel, viel hij niet alleen.

6
00:00:21,061 --> 00:00:24,482
Een broer viel op aarde
en de andere in de hel.

7
00:00:25,524 --> 00:00:28,402
Ze zoeken beiden
naar de moeder van het kwaad.

8
00:00:29,445 --> 00:00:31,447
Ik vind het moeilijk om te accepteren...

9
00:00:31,821 --> 00:00:34,408
...dat ik het doelwit ben
van een duivelse zoektocht.

10
00:00:34,450 --> 00:00:36,452
Je moet leren jezelf te beschermen.

11
00:00:36,826 --> 00:00:40,248
Ze blijven tot
het einde der tijden op je jagen.

12
00:00:42,708 --> 00:00:46,629
Ze heeft een beschermer.
- Lupus Dei. Hij is sterk.

13
00:00:46,795 --> 00:00:49,923
Mr Chandler.
Rechercheur Bartholomew Rusk.

14
00:00:50,090 --> 00:00:53,427
We hebben problemen gehad in Londen.
Moorden.

15
00:00:53,594 --> 00:00:55,513
Jij bent erbij betrokken.
- En 't bewijs?

16
00:00:55,680 --> 00:00:57,889
Dat vind ik wel. Zoals altijd.

17
00:00:58,056 --> 00:01:00,685
Lily, kom naar huis. Ik hou van je.

18
00:01:00,850 --> 00:01:02,395
Ik ben thuis, lieverd.

19
00:01:02,561 --> 00:01:05,981
Zodra onze tijd rijp is,
zul je ontdekken wat doodsangst is.

20
00:01:06,147 --> 00:01:08,734
Zij is degene die de Meester wil hebben.

21
00:01:08,775 --> 00:01:12,405
Maak een einde aan de martelgang.
Wees wat je moet zijn.

22
00:01:12,779 --> 00:01:15,031
Ik weet wat ik ben.

23
00:01:18,452 --> 00:01:22,914
De wolf van God,
naast de grote gevleugelde Lucifer...

24
00:01:22,956 --> 00:01:24,874
...als hij de hemeltroon verovert.

25
00:01:27,420 --> 00:01:31,172
Ik hoor niet onder de mensen.
We hebben genoeg in het bloed gebaad.

26
00:01:31,340 --> 00:01:32,717
Wat is er nog over?

27
00:01:32,882 --> 00:01:36,470
Sir Malcolm gaat naar Afrika.
Dit vreselijke huis is straks leeg.

28
00:01:36,637 --> 00:01:38,639
We sluiten de deuren en lopen weg.

29
00:01:38,805 --> 00:01:41,850
Kom met me mee.
- Ik kan niet ontsnappen aan wat ik ben.

30
00:01:42,017 --> 00:01:43,893
Beken je?
- Ja.

31
00:01:44,060 --> 00:01:46,062
Een uitleveringsbevel.

32
00:01:46,564 --> 00:01:48,607
Je gaat naar huis, Ethan.

33
00:01:48,774 --> 00:01:49,941
Lieve Vanessa...

34
00:01:50,108 --> 00:01:54,279
...ik zal je goedheid nooit vergeten.
Ik ben voor het duister gemaakt.

35
00:01:54,488 --> 00:01:58,659
Jouw pad is moeilijk,
het mijne is verdoemd.

36
00:01:59,327 --> 00:02:00,745
Dus we zijn alleen.

37
00:02:04,457 --> 00:02:06,709
Dus we zijn alleen.

38
00:06:05,113 --> 00:06:08,324
M'n beste Miss Ives.
Ik weet dat u er bent.

39
00:06:08,491 --> 00:06:10,493
Ik ga niet weg.

40
00:06:14,999 --> 00:06:17,960
Ik kan erg koppig zijn, m'n liefste.

41
00:06:18,126 --> 00:06:19,502
Ik kan hier de hele dag...

42
00:06:19,670 --> 00:06:23,298
...tot bloedens toe
op de deur blijven kloppen.

43
00:06:55,956 --> 00:06:58,792
Je hebt het hier leuk opgeknapt.

44
00:07:01,461 --> 00:07:05,506
Je hoort de klokken.
Ze luiden in de hele stad.

45
00:07:05,674 --> 00:07:08,927
Een gepast eerbetoon
voor onze gevallen held.

46
00:07:12,388 --> 00:07:15,684
U hebt het vast nog niet gehoord.

47
00:07:18,103 --> 00:07:20,355
Tennyson is overleden.

48
00:07:20,856 --> 00:07:24,693
Hij at met Coleridge
en wandelde met Wordsworth.

49
00:07:24,902 --> 00:07:28,030
Onze grote poëtische brug
naar het verleden is niet meer.

50
00:07:29,530 --> 00:07:34,285
Ik blijf het in gedachten horen,
ik voel dat wat ik nooit vergat:

51
00:07:34,452 --> 00:07:40,793
Beter liefde verloren
dan nooit liefgehad.

52
00:07:43,461 --> 00:07:45,964
Je hebt m'n brieven
en kaarten genegeerd.

53
00:07:46,131 --> 00:07:47,758
Ik zou me beledigd moeten voelen...

54
00:07:47,925 --> 00:07:53,013
...maar ik weet
dat u een uniek geval bent.

55
00:07:55,974 --> 00:07:57,392
M'n beste Miss Ives.

56
00:07:57,558 --> 00:08:02,064
Ik vind het vreselijk om u
in zulke omstandigheden te zien...

57
00:08:02,230 --> 00:08:05,525
...tussen de spinnen en vliegen.

58
00:08:06,110 --> 00:08:10,363
Zullen we proberen
u weer onder de zoogdieren te brengen?

59
00:08:17,662 --> 00:08:20,456
Er was een tijd in m'n leven...

60
00:08:21,792 --> 00:08:27,005
...waarin ik
onvoorstelbaar gedeprimeerd was.

61
00:08:28,048 --> 00:08:32,052
Ik was ver verwijderd
van wie ik was of wilde zijn.

62
00:08:32,343 --> 00:08:36,556
Maar door m'n unieke aard...

63
00:08:36,974 --> 00:08:41,019
...voelde ik me gehaat
en weerzinwekkend.

64
00:08:42,311 --> 00:08:46,649
Toen werd ik voorgesteld
aan een vrouw die m'n leven redde.

65
00:08:48,568 --> 00:08:51,113
Een soort mentale arts.

66
00:08:51,279 --> 00:08:56,744
Ik was sceptisch,
maar het bewijs zit voor u.

67
00:08:56,910 --> 00:08:59,704
In al m'n unieke schittering.

68
00:09:00,329 --> 00:09:04,793
Helemaal dankzij haar hulp.

69
00:09:05,961 --> 00:09:10,132
Ik wil graag dat u bij haar langsgaat.

70
00:09:16,221 --> 00:09:22,102
Het leven, hoe pijnlijk ook,
behoort ons toe, Miss Ives.

71
00:09:24,021 --> 00:09:26,564
En niemand anders.

72
00:09:30,318 --> 00:09:35,698
Ik maak een afspraak voor u.
Daarna spreken we er niet meer over.

73
00:09:36,699 --> 00:09:41,872
Al moet u misschien uw haar even doen.

74
00:10:13,237 --> 00:10:18,075
TERRITORIUM NEW MEXICO

75
00:10:24,372 --> 00:10:28,751
Ik heb nog nooit zo veel niets gezien.
- Kijk verder.

76
00:10:29,920 --> 00:10:31,796
Dan herken je patronen in de natuur.

77
00:10:33,006 --> 00:10:35,800
Slangenholen. Wolvennesten.

78
00:10:36,969 --> 00:10:39,221
En de dierenbotten.

79
00:10:40,222 --> 00:10:45,269
Dit hele land is gebouwd op geraamtes.

80
00:10:46,228 --> 00:10:48,813
Ik zou best een kopje thee lusten.

81
00:10:50,232 --> 00:10:53,151
Is er een consumptiewagon?
- Achterin.

82
00:10:57,488 --> 00:10:59,657
Excuseer ons even, Mr Talbot.

83
00:12:13,648 --> 00:12:16,817
Hebt u thee?
- Jazeker.

84
00:12:17,402 --> 00:12:19,112
Twee, alstublieft.

85
00:12:21,822 --> 00:12:24,617
Horen jullie bij die gevangene?
- Ja.

86
00:12:24,784 --> 00:12:28,163
Maar jullie zijn Brits.
- We leveren hem uit.

87
00:12:28,330 --> 00:12:30,748
Hij ziet er niet gevaarlijk uit.
Wat heeft hij gedaan?

88
00:12:30,915 --> 00:12:36,046
Hij heeft mensen vermoord
en aantal van hen opgegeten.

89
00:13:24,386 --> 00:13:27,431
Hé, u kunt daar niet naartoe.

90
00:14:05,968 --> 00:14:09,056
Niet doen. Alsjeblieft.

91
00:14:10,890 --> 00:14:14,560
Alstublieft, meneer.
U doodt toch geen weerloze vrouw?

92
00:14:28,783 --> 00:14:31,244
Welkom thuis, Ethan.

93
00:15:19,126 --> 00:15:21,503
ZANZIBAR,
DUITS OOST-AFRIKA

94
00:15:21,669 --> 00:15:24,839
6 oktober 1892.

95
00:15:25,005 --> 00:15:26,924
M'n lieve Vanessa.

96
00:15:28,385 --> 00:15:30,137
Het is gebeurd.

97
00:15:30,303 --> 00:15:34,182
Ik heb Sembene begraven
in de bergen waarvandaan hij kwam.

98
00:15:34,349 --> 00:15:38,018
Het was
een privéceremonie zonder opsmuk.

99
00:15:39,061 --> 00:15:41,231
De lokale bevolking is weggejaagd...

100
00:15:41,398 --> 00:15:43,732
...of gevangen
door de Duitsers en Belgen...

101
00:15:43,899 --> 00:15:49,197
...voor de rubber- en ivoorhandel.
Officieuze slavernij.

102
00:15:50,198 --> 00:15:53,117
Afrika trekt me niet meer.

103
00:15:53,285 --> 00:15:59,874
Het land is compleet verpest
en ik wil weg uit deze smerige plek.

104
00:16:00,708 --> 00:16:02,668
Maar dan?

105
00:16:03,127 --> 00:16:08,300
Zijn er geen wonderen meer?
Geen werelden meer te veroveren?

106
00:16:11,219 --> 00:16:13,513
Ik laat 't je weten
wanneer m'n plannen duidelijk zijn.

107
00:16:13,679 --> 00:16:16,308
Ik hoop dat het je goed gaat
en je rust hebt...

108
00:16:16,474 --> 00:16:18,934
...voor zover dat mogelijk is.

109
00:16:20,562 --> 00:16:23,981
Hoogachtend, Malcolm Murray.

110
00:16:45,670 --> 00:16:50,799
Meneer, geld voor m'n baby.
- Geld. Juist.

111
00:16:52,092 --> 00:16:56,972
Meer. Je bent een rijke Brit.
Kom mee, je mag me neuken.

112
00:16:57,139 --> 00:17:00,477
Hoe je maar wilt.
- Nee. Sorry.

113
00:17:03,688 --> 00:17:07,024
Misschien gaan zij jou dan neuken.

114
00:18:02,372 --> 00:18:06,166
Een vos verliest wel z'n haren,
maar niet z'n streken, sir Malcolm.

115
00:18:41,076 --> 00:18:42,953
Het is goddeloos.

116
00:18:43,120 --> 00:18:45,164
Het eten van mensenvlees.

117
00:18:47,459 --> 00:18:49,753
Je kunt beter verhongeren.
- Ik verhonger niet.

118
00:18:50,919 --> 00:18:54,382
We hebben het leer
en het hout gegeten...

119
00:18:55,215 --> 00:19:00,095
...en iedere rat en ieder insect.
Alleen de mannen op het dek zijn over.

120
00:19:00,888 --> 00:19:04,224
Laten we ze opeten.
- Ik sterf liever.

121
00:19:12,359 --> 00:19:13,401
We trekken strootjes.

122
00:19:13,610 --> 00:19:15,653
Dan rekken we het een paar dagen.
En dan?

123
00:19:15,820 --> 00:19:18,864
Als we toch moeten sterven,
moeten we niet sterven als beesten.

124
00:19:23,994 --> 00:19:25,287
Vind je dat grappig?

125
00:19:46,892 --> 00:19:48,520
Hij heeft niet lang meer.

126
00:19:58,320 --> 00:19:59,572
Bespoedig de dood...

127
00:20:01,907 --> 00:20:03,325
...en laat ons eten.

128
00:20:09,707 --> 00:20:11,291
Wil je soms dat hij pijn lijdt?

129
00:20:12,084 --> 00:20:15,422
Laat ons hem afmaken, wrede klootzak.

130
00:20:16,213 --> 00:20:17,424
Laat ons eten.

131
00:21:47,555 --> 00:21:50,517
Hoelang heeft hij nog?
- Misschien een paar dagen.

132
00:21:52,226 --> 00:21:55,605
Dat gunnen ze hem niet.
Hij kan beter snel sterven.

133
00:22:04,279 --> 00:22:05,740
Ik wens je het beste.

134
00:22:06,448 --> 00:22:09,661
Waar ga je heen?
- Naar huis.

135
00:22:48,575 --> 00:22:53,705
Ik drink geen sterke drank.
- Ook goed.

136
00:22:55,414 --> 00:23:00,210
Een Amerikaanse indiaan?
- Geboren en getogen Chiricahua Apache.

137
00:23:00,502 --> 00:23:04,632
Bent u bekend met het westen?
- Alleen via de kranten.

138
00:23:04,799 --> 00:23:06,550
Het is niet wat het geweest is.

139
00:23:07,301 --> 00:23:10,597
Maar dat geldt
voor meer zaken, sir Malcolm.

140
00:23:11,723 --> 00:23:15,350
Hoe weet u wie ik ben?
- Ik heb u gevolgd.

141
00:23:15,517 --> 00:23:16,560
In Afrika?

142
00:23:16,728 --> 00:23:19,897
Ik liep u in Londen mis,
dus ik kwam hierheen.

143
00:23:20,064 --> 00:23:22,942
Ik heb gewacht tot u zou terugkeren.

144
00:23:23,651 --> 00:23:25,110
Hoe wist u dat ik zou terugkeren?

145
00:23:25,277 --> 00:23:28,781
U kunt pas sterven
als u uw nut gediend hebt.

146
00:23:28,948 --> 00:23:30,825
En wat is dat?

147
00:23:31,784 --> 00:23:36,831
De grote demons van de aarde en
de lucht tot de dood te bevechten.

148
00:23:37,624 --> 00:23:39,583
Daar ben ik klaar mee.

149
00:23:39,751 --> 00:23:42,252
Dan kunt u net zo goed
ophouden met ademen.

150
00:23:44,546 --> 00:23:45,673
Kom met me mee.

151
00:23:45,840 --> 00:23:48,843
Waarheen?
- Naar Amerika.

152
00:23:50,552 --> 00:23:54,473
Ethan Chandler heeft uw hulp nodig.

153
00:23:56,141 --> 00:23:58,352
Denkt u echt dat ik
met u mee naar Amerika ga?

154
00:23:58,518 --> 00:24:00,980
Ik eis het.

155
00:24:02,397 --> 00:24:06,986
Ik heet Kaetenay. Kom met
me mee en ik vertel u het verhaal.

156
00:24:07,194 --> 00:24:10,197
Waarheen?
- Naar het Territorium New Mexico.

157
00:24:10,364 --> 00:24:14,118
Mijn thuis en het zijne.

158
00:24:14,284 --> 00:24:17,080
Hij is zo goed als mijn zoon.

159
00:24:21,625 --> 00:24:26,756
U weet dat u een lotsbestemming hebt.
Aanvaard dit.

160
00:24:30,342 --> 00:24:32,594
Onze zoon heeft ons nodig.

161
00:24:36,640 --> 00:24:40,019
Hebt u dan geen gevoel, Malcolm Murray?

162
00:24:40,519 --> 00:24:43,731
Wees wie je bent.

163
00:25:06,253 --> 00:25:07,964
Mr Talbot.

164
00:25:13,343 --> 00:25:16,139
Wie zijn jullie?
- We zijn je bevrijders.

165
00:25:16,304 --> 00:25:19,224
We hebben je bevrijd van mensen
die je wilden ophangen.

166
00:25:19,391 --> 00:25:22,269
Dat stond in het bevel.
- Je werkt voor m'n vader.

167
00:25:24,563 --> 00:25:27,734
Hij heeft iedereen in die trein
vermoord om mij te pakken.

168
00:25:29,152 --> 00:25:34,364
Hij wil je spreken.
- Misschien is het daar wel tijd voor.

169
00:25:44,876 --> 00:25:47,128
Kop op, Ethan.
We brengen je naar huis.

170
00:25:49,964 --> 00:25:51,966
Succes.

171
00:26:45,978 --> 00:26:48,480
We willen hier geen nikkers.

172
00:26:48,647 --> 00:26:53,610
Sodemieter toch op naar Calcutta.

173
00:27:21,264 --> 00:27:22,890
Victor.

174
00:27:30,772 --> 00:27:32,774
Dr. Frankenstein.

175
00:27:35,027 --> 00:27:36,486
Dr. Jekyll.

176
00:27:56,007 --> 00:27:57,884
Fijn dat u bent gekomen.

177
00:27:58,633 --> 00:28:01,304
Ik kon niemand anders benaderen.

178
00:28:02,470 --> 00:28:03,763
Niemand.

179
00:28:03,931 --> 00:28:07,059
Gaat het om liefde of om werk?

180
00:28:09,644 --> 00:28:11,272
Om beide.

181
00:28:25,493 --> 00:28:30,540
Liefde, werk en narcotica.
Waar moeten we beginnen, Victor?

182
00:28:39,050 --> 00:28:41,218
Er is veel...

183
00:28:44,263 --> 00:28:47,891
Ik heb gewerkt.

184
00:28:49,893 --> 00:28:51,686
Daar komt het op neer.

185
00:28:54,856 --> 00:28:56,691
Het oude werk?

186
00:28:58,568 --> 00:28:59,861
Ja.

187
00:29:01,197 --> 00:29:02,656
En?

188
00:29:05,368 --> 00:29:07,535
Het is gelukt.

189
00:29:13,960 --> 00:29:16,503
Toen we op school zaten,
droomden we ervan...

190
00:29:16,670 --> 00:29:19,798
...samen de Royal Society
binnen te stappen als overwinnaars.

191
00:29:19,966 --> 00:29:23,260
We zouden ons bewijs
met trots presenteren.

192
00:29:24,178 --> 00:29:28,723
We zouden iedereen die ons haatte
en uitlachte het zwijgen opleggen.

193
00:29:30,017 --> 00:29:36,107
Wij zouden als helden de wereld
veroveren en de dood verslaan.

194
00:29:37,233 --> 00:29:39,443
Ik heb de dood verslagen.

195
00:29:42,779 --> 00:29:45,074
En ik heb monsters geschapen.

196
00:29:46,075 --> 00:29:49,412
Maar geen grotere monsters
dan de man tegenover je.

197
00:29:52,373 --> 00:29:54,666
Ik heb dit niemand verteld.

198
00:29:58,170 --> 00:29:59,838
Ik ben een echte vriend.

199
00:30:01,840 --> 00:30:06,845
Toen, nu en altijd.

200
00:30:10,016 --> 00:30:15,146
Dan zal ik je een verhaal vertellen
dat het licht niet duldt.

201
00:30:20,067 --> 00:30:22,861
Na m'n opleiding ging ik naar Londen.

202
00:30:23,862 --> 00:30:26,990
Ik ging aan de slag
bij een medisch mortuarium.

203
00:30:31,578 --> 00:30:35,166
Alles wat ik nodig had,
lag voor het grijpen.

204
00:30:35,332 --> 00:30:39,128
En niet lang daarna hield ik me
alleen nog maar bezig met reanimatie...

205
00:30:39,295 --> 00:30:43,299
...om dood vlees
opnieuw tot leven te wekken.

206
00:31:27,301 --> 00:31:31,430
Goedemiddag. Kan ik u helpen?
- Ja.

207
00:31:31,596 --> 00:31:35,142
Ik ben hier voor dokter Seward.

208
00:31:36,893 --> 00:31:40,147
Juist. Hebt u een afspraak?
- Ja.

209
00:31:41,232 --> 00:31:45,528
Ik heet Vanessa Ives.
Ik ben doorverwezen door een vriend.

210
00:31:45,735 --> 00:31:47,987
Hij zei dat ik moest komen.

211
00:31:48,155 --> 00:31:53,327
Wat fijn. Ga zitten. Ik ben zo terug.

212
00:32:11,512 --> 00:32:13,096
Kom maar mee, Miss Ives.

213
00:32:15,266 --> 00:32:17,892
Doe alsof u thuis bent.

214
00:32:21,771 --> 00:32:23,773
Ik kom eraan.

215
00:32:30,281 --> 00:32:32,657
Ga zitten, Miss Ives.

216
00:32:37,413 --> 00:32:39,831
Ga zitten, zei ik.

217
00:32:42,125 --> 00:32:45,837
U bent niet bekend met de psychiatrie,
dus ik zal het uitleggen.

218
00:32:46,004 --> 00:32:47,214
Als ik uw zaak aanneem...

219
00:32:47,381 --> 00:32:50,758
...wil ik u om de dag een uur lang
behandelen. Geen uitzonderingen.

220
00:32:50,925 --> 00:32:53,136
Onze therapie is volledig vertrouwelijk.

221
00:32:53,304 --> 00:32:56,599
Ik praat er niet over en u ook niet.
Geen uitzonderingen.

222
00:32:56,764 --> 00:33:00,394
We zijn een nieuwe wetenschap,
dus er is nog geen standaardtarief...

223
00:33:00,561 --> 00:33:02,854
...dus ik vraag tien shilling per sessie.

224
00:33:03,021 --> 00:33:05,524
Dat is evenveel
als een bezoekje aan een tandarts.

225
00:33:05,690 --> 00:33:09,986
U kunt naar mij komen
of uw tanden laten nakijken.

226
00:33:10,196 --> 00:33:11,821
Waarom krast u aan uw hand?

227
00:33:13,072 --> 00:33:15,201
Waarom deed u dat?

228
00:33:17,785 --> 00:33:21,540
Ik had jeuk.
- Nee, dat is niet zo.

229
00:33:24,083 --> 00:33:25,960
Dit is een uitdaging.

230
00:33:26,127 --> 00:33:29,172
U wilt weten
of ik het bestuderen waard ben.

231
00:33:29,340 --> 00:33:31,841
Dit is een inleidend consult, Miss Ives.

232
00:33:32,008 --> 00:33:33,552
Zeg maar Vanessa.

233
00:33:34,928 --> 00:33:37,889
Ik ben uw vriendin, priester
of uw man niet.

234
00:33:38,056 --> 00:33:39,516
Ik ben uw dokter.

235
00:33:39,683 --> 00:33:42,852
U wilt beter worden, want u bent ziek.
Dat is de enige reden.

236
00:33:43,019 --> 00:33:44,521
Begrijpt u dat?

237
00:33:45,356 --> 00:33:47,691
Geen uitzonderingen.
- Juist.

238
00:33:47,857 --> 00:33:52,195
Snapt u dat u ziek bent? Niet slecht
of waardeloos. Gewoon ziek.

239
00:33:52,404 --> 00:33:55,114
Snapt u dat?
- Ja.

240
00:33:55,282 --> 00:33:56,617
Hebt u droge handen?
- Ja.

241
00:33:56,783 --> 00:33:59,118
Koop dan wat handcrème.

242
00:33:59,286 --> 00:34:01,330
Dan hoeft u niet meer bij mij te komen.

243
00:34:02,205 --> 00:34:04,749
Ik heb geld.
- Nee, uw man heeft geld.

244
00:34:04,916 --> 00:34:08,836
Ik heb geen man. Het is familiegeld.

245
00:34:09,003 --> 00:34:10,381
Een kleine erfenis.

246
00:34:10,547 --> 00:34:12,716
Klein of groot?

247
00:34:12,882 --> 00:34:14,217
Groot.

248
00:34:14,385 --> 00:34:18,305
M'n vader was advocaat...
- Waarom noemde u het 'n kleine erfenis?

249
00:34:20,391 --> 00:34:23,394
Geen idee. Uit beleefdheid.

250
00:34:23,560 --> 00:34:25,979
Is het onbeleefd om geld te hebben?
- Dat weet ik niet.

251
00:34:26,145 --> 00:34:29,400
Ik geef niets om beleefdheid.
Manieren bestaan hier niet.

252
00:34:29,566 --> 00:34:33,194
Als u wilt krijsen als een beest, moet u
dat doen. Of huilen of schreeuwen.

253
00:34:33,404 --> 00:34:36,323
Alle emoties zijn welkom in deze kamer.

254
00:34:36,490 --> 00:34:40,286
En als dat u niet bevalt,
weet u de deur te vinden.

255
00:34:45,541 --> 00:34:47,376
U wilt niet dat ik vertrek.

256
00:34:48,167 --> 00:34:52,046
Waarom niet?
- Omdat ik aan m'n hand kras.

257
00:34:52,213 --> 00:34:54,215
Dat vindt u veelzeggend.
- Waar wijst het op?

258
00:34:54,383 --> 00:34:57,010
De fobieën die u interesseren.

259
00:34:57,636 --> 00:35:01,180
Vind ik u interessant?
- Misschien.

260
00:35:01,348 --> 00:35:04,351
U weet het nog niet.
U hebt geen tien shilling nodig.

261
00:35:04,518 --> 00:35:06,811
Maar u hebt wel
interessante mensen nodig.

262
00:35:07,646 --> 00:35:09,315
Waarom?
- Om te verzamelen.

263
00:35:09,481 --> 00:35:12,651
Om te genezen.
- Is er een verschil?

264
00:35:21,702 --> 00:35:24,496
We hebben elkaar al eens ontmoet.
- Nee.

265
00:35:24,663 --> 00:35:28,958
Ik bedoel dat ik iemand ken
die op u lijkt.

266
00:35:29,376 --> 00:35:32,170
Ze heette Joan Clayton.

267
00:35:32,755 --> 00:35:34,340
M'n familie heet Clayton.

268
00:35:34,506 --> 00:35:37,091
Uit Devon.

269
00:35:37,258 --> 00:35:38,885
M'n voorouders.

270
00:35:39,093 --> 00:35:41,764
Ja. Generaties geleden.

271
00:35:42,556 --> 00:35:46,267
Maar dat doet er niet toe. Ik ben
uw dokter. Meer niet. Begrepen?

272
00:35:46,435 --> 00:35:50,439
Kom morgen terug om tien uur.
En om de dag om die tijd.

273
00:35:52,775 --> 00:35:54,984
Beginnen we dan?
- We zijn al begonnen.

274
00:35:56,903 --> 00:35:58,279
Maar...

275
00:35:58,447 --> 00:36:00,783
...wilt u niet weten wat er mis met me is?

276
00:36:00,948 --> 00:36:05,496
Ik weet al wat er mis met u is.
U bent ongelukkig en geïsoleerd.

277
00:36:05,662 --> 00:36:07,997
U denkt dat u daar de oorzaak van bent...

278
00:36:08,164 --> 00:36:10,793
...en geen genegenheid verdient,
dus u hebt weinig vrienden.

279
00:36:10,958 --> 00:36:13,629
U bent iets belangrijks kwijtgeraakt.

280
00:36:13,796 --> 00:36:17,173
Uw geliefde, uw geloof,
uw familie, of alle drie.

281
00:36:17,340 --> 00:36:19,468
U neemt 't uzelf kwalijk.
Dat maakt u neurotisch.

282
00:36:19,635 --> 00:36:22,679
U slaapt niet en eet niet meer gezond.

283
00:36:22,846 --> 00:36:25,808
U had 'n verzorgd uiterlijk,
maar dat kan u niet meer schelen...

284
00:36:25,973 --> 00:36:27,308
...dus u vermijdt spiegels.

285
00:36:27,476 --> 00:36:29,478
U vindt zonlicht vervelend,
dus u vermijdt het.

286
00:36:29,645 --> 00:36:30,978
U voelt zich er schuldig over...

287
00:36:31,145 --> 00:36:34,107
...want u vindt het verkeerd
om niet van de zon te genieten.

288
00:36:34,273 --> 00:36:36,819
U bent geen conventionele vrouw,
anders was u niet hier.

289
00:36:37,026 --> 00:36:39,405
Maar u doet alsof zodat u niet opvalt.

290
00:36:39,571 --> 00:36:42,658
Maar u geniet er ook van
en kleedt u om aandacht te trekken...

291
00:36:42,825 --> 00:36:45,577
...maar u vindt de mannen
die naar u kijken dom...

292
00:36:45,744 --> 00:36:48,329
...omdat ze
in zulke oppervlakkigheid trappen...

293
00:36:48,497 --> 00:36:52,501
...en daarom voelt u zich aangetrokken
tot duistere, onmogelijke mannen...

294
00:36:52,668 --> 00:36:56,505
...waardoor u voor altijd
ongelukkig en geïsoleerd blijft.

295
00:36:56,672 --> 00:36:59,924
U bent immers alleen het gelukkigst.
Maar dan ook niet...

296
00:37:00,091 --> 00:37:02,469
...want u denkt steeds
aan wat u hebt verloren.

297
00:37:02,636 --> 00:37:04,888
En dat neemt u zichzelf kwalijk.

298
00:37:05,054 --> 00:37:09,518
Een vicieuze cirkel.
De slang die z'n eigen staart opeet.

299
00:37:10,853 --> 00:37:13,980
U kunt ook uw tanden laten nakijken.

300
00:37:16,065 --> 00:37:19,318
Tot morgen.
- U moet eerst iets doen.

301
00:37:20,779 --> 00:37:22,781
Doorbreek vandaag de cyclus.

302
00:37:22,947 --> 00:37:26,117
Doe iets wat u nog nooit gedaan hebt.
Nu meteen.

303
00:37:26,284 --> 00:37:28,953
Het maakt niet uit wat. Eet iets nieuws.

304
00:37:29,120 --> 00:37:31,164
Ga ergens anders heen.

305
00:37:31,330 --> 00:37:32,708
Vertel me er morgen over.

306
00:37:32,875 --> 00:37:35,794
Begrepen?
- Ja.

307
00:37:35,960 --> 00:37:38,254
Betaal m'n secretaresse voor u vertrekt.

308
00:37:38,421 --> 00:37:39,882
Bedankt.

309
00:37:54,270 --> 00:37:55,856
Het martelhuis.

310
00:37:57,273 --> 00:37:59,485
In volle glorie.

311
00:38:06,700 --> 00:38:09,202
Dus hier is jouw Lily geboren.

312
00:38:26,427 --> 00:38:28,137
Indrukwekkend, Victor.

313
00:38:28,889 --> 00:38:32,058
Je hebt het leven gecreëerd.

314
00:38:33,059 --> 00:38:37,104
Wat een wonder.
- Ja, m'n wonder.

315
00:38:37,981 --> 00:38:39,608
Ik breng verschrikkingen voort.

316
00:38:39,775 --> 00:38:43,110
En iedere daad
van m'n vreselijke wezens...

317
00:38:43,820 --> 00:38:46,322
...al hun zondes,
zijn mijn verantwoordelijkheid.

318
00:38:46,489 --> 00:38:49,450
Je vraagt je af waarom ik gebruik.
Het was dat of de strop.

319
00:38:49,618 --> 00:38:51,912
Je pleegt geen zelfmoord.
Je acht jezelf te hoog.

320
00:38:52,078 --> 00:38:56,165
Als je dat...
- Ik heb vijf jaar niets van je gehoord.

321
00:38:56,332 --> 00:38:59,920
Dat heeft me ontzettend gekwetst.

322
00:39:00,086 --> 00:39:03,381
Want ik had niet bepaald veel vrienden.

323
00:39:03,549 --> 00:39:06,927
En nu vertel je me dit allemaal.

324
00:39:07,343 --> 00:39:12,558
Al deze vreselijke, prachtige geheimen.

325
00:39:13,349 --> 00:39:15,059
Waarom?
- Ik heb je vaardigheden nodig.

326
00:39:15,226 --> 00:39:17,061
Je hebt m'n vriendschap nodig.

327
00:39:17,228 --> 00:39:19,355
Dat doet er nu niet toe.

328
00:39:20,189 --> 00:39:23,026
Het gaat nu om het kwaad
dat ik heb voortgebracht.

329
00:39:26,445 --> 00:39:28,699
Help me haar te vernietigen.

330
00:39:31,910 --> 00:39:36,665
Moet ik je helpen Lily te doden?
- Ja, jij moet me helpen.

331
00:39:36,832 --> 00:39:40,334
Ik heb niemand anders.
- Ik ben geen moordenaar.

332
00:39:40,501 --> 00:39:42,253
O, nee?

333
00:39:43,170 --> 00:39:46,717
Dat gehate halfbloedje
dat zichzelf in slaap huilde.

334
00:39:46,883 --> 00:39:49,886
Die verstoten bruinjoekel
die behalve mij geen vrienden had.

335
00:39:50,053 --> 00:39:52,388
Hij kon doden. Hij wilde het ook.

336
00:39:52,555 --> 00:39:54,766
Weet je nog dat we
's nachts waterpijp rookten...

337
00:39:54,933 --> 00:39:57,184
...en je iedereen noemde
die je beledigd had?

338
00:39:57,351 --> 00:40:01,648
Je noemde al je mogelijke
slachtoffers op. Als een gebed.

339
00:40:02,398 --> 00:40:05,819
Die woede in je. Die razernij.

340
00:40:06,028 --> 00:40:09,405
Ben je dat kwijt?
- Ik heb het onder controle.

341
00:40:11,950 --> 00:40:14,410
Dat is de kern van m'n werk.

342
00:40:14,953 --> 00:40:18,331
De neurologische,
chemische reacties van de hersenen.

343
00:40:19,373 --> 00:40:21,835
Om het innerlijke beest te temmen.

344
00:40:22,836 --> 00:40:24,838
Je bent
de beste scheikundige die ik ken...

345
00:40:25,005 --> 00:40:30,259
Geen gevlei. Ik weet wie ik ben.
En je hebt gelijk.

346
00:40:32,054 --> 00:40:33,930
Maar ik ken jou beter dan je denkt.

347
00:40:35,389 --> 00:40:39,352
Die eenzame jongen van vroeger
was vooral een romanticus.

348
00:40:40,144 --> 00:40:45,149
Hij liet zich leiden door poëzie
en niet door anatomie.

349
00:40:46,317 --> 00:40:48,028
Je bent nog steeds die jongen.

350
00:40:48,194 --> 00:40:52,239
Wees eerlijk tegen jezelf en mij.

351
00:40:52,783 --> 00:40:55,368
Je wilt Lily niet doden.

352
00:40:55,994 --> 00:40:57,954
Je wilt van haar houden.

353
00:40:59,039 --> 00:41:03,626
Dat is onmogelijk.
Je hebt geen idee hoe verdorven ze is.

354
00:41:05,087 --> 00:41:08,924
En als ik haar kan maken zoals ze was
voor ze zich tegen je keerde?

355
00:41:09,091 --> 00:41:13,260
Voor het kwaad bovenkwam. Wat dan?

356
00:41:14,805 --> 00:41:18,182
Stel dat ik haar kan temmen.

357
00:41:18,892 --> 00:41:21,103
Huiselijk kan maken.

358
00:41:21,895 --> 00:41:25,231
Stel dat ik haar laat spinnen
als een poesje op je schoot.

359
00:41:26,108 --> 00:41:27,650
Wat dan?

360
00:41:28,860 --> 00:41:30,737
Zou je dat willen?

361
00:41:34,908 --> 00:41:36,993
Kun je dat?
- Geef antwoord.

362
00:41:38,577 --> 00:41:40,454
Zullen we het proberen?

363
00:41:41,372 --> 00:41:43,374
Jij en ik?

364
00:41:50,381 --> 00:41:52,550
Ik moet nu aan het werk.

365
00:41:52,718 --> 00:41:55,887
Maar zaterdag breng ik je
naar m'n laboratorium...

366
00:41:56,554 --> 00:41:59,891
...en dan kun je
mijn wonderen aanschouwen.

367
00:42:00,058 --> 00:42:01,727
Maar luister naar me.

368
00:42:01,893 --> 00:42:08,232
Als we haar niet kunnen helpen,
moeten we haar vernietigen.

369
00:42:08,607 --> 00:42:10,234
Volledig.

370
00:42:11,444 --> 00:42:14,488
Alsof ze nooit
een voet op aarde gezet heeft.

371
00:42:54,029 --> 00:42:56,072
Een rouwlintje, mevrouw?

372
00:42:56,907 --> 00:43:00,243
Wat?
- Een rouwlintje, mevrouw.

373
00:43:00,409 --> 00:43:05,207
Voor de overleden dichter.
Een penny om Mr Tennyson te herdenken.

374
00:43:05,372 --> 00:43:07,209
Ja, prima.

375
00:43:08,251 --> 00:43:11,337
U kijkt naar hoe bleek ik ben.

376
00:43:12,172 --> 00:43:13,965
Het heet bloedarmoede.

377
00:43:14,132 --> 00:43:17,676
Het heeft met m'n bloed te maken.

378
00:43:19,470 --> 00:43:20,721
Bedankt.

379
00:43:22,015 --> 00:43:26,769
Geniet van deze dag, mooie vrouw.
M'n geliefde.

380
00:45:05,534 --> 00:45:09,580
De kleinste zijn het gevaarlijkst.
<i>Leiurus quinquestraitus. </i>

381
00:45:09,747 --> 00:45:11,790
Die witte in het midden.

382
00:45:11,958 --> 00:45:15,086
De Omdurman-schorpioen,
beter bekend als...

383
00:45:15,253 --> 00:45:17,297
...de dodelijke vijfstreepschorpioen.

384
00:45:17,463 --> 00:45:21,675
Albinisme is erg zeldzaam in de natuur.
Een waarschuwing.

385
00:45:21,842 --> 00:45:24,553
De afwezigheid van kleur.
Wat betekent het?

386
00:45:24,720 --> 00:45:28,016
Bloedeloosheid. Uniek. Opgepast.

387
00:45:31,269 --> 00:45:33,355
Hij komt uit Soedan.
Ik denk dat het een hij is.

388
00:45:33,520 --> 00:45:36,523
Het is moeilijk te zeggen
tot ze zich voortplanten.

389
00:45:36,690 --> 00:45:41,154
Je zou zeggen dat deze het
gevaarlijkst is met z'n enorme klauwen.

390
00:45:41,363 --> 00:45:43,949
Waarom denkt u dat ik interesse heb
in de gevaarlijkste?

391
00:45:44,115 --> 00:45:47,785
Iedereen vindt het interessant.
Hoe ze over hun lichaam kruipen.

392
00:45:47,953 --> 00:45:50,163
Dat trekt mensen aan. De angst.

393
00:45:50,330 --> 00:45:53,832
Niemand staat in de rij voor schapen.
Jammer. Het zijn prachtige dieren.

394
00:45:54,000 --> 00:45:56,794
Ze zijn dol op de roofdieren.

395
00:45:56,962 --> 00:45:58,380
Wilt u er een aanraken?

396
00:45:58,545 --> 00:46:00,631
Een roofdier?
- Een schorpioen.

397
00:46:00,798 --> 00:46:02,133
Dat heb ik al gedaan.

398
00:46:02,300 --> 00:46:04,427
Hebt u een schorpioen aangeraakt?

399
00:46:04,593 --> 00:46:07,805
Mijn god, u bent toch geen dierkundige?

400
00:46:08,306 --> 00:46:09,598
Nee, maar u wel.

401
00:46:10,474 --> 00:46:12,227
Dr. Alexander Sweet. Hallo.

402
00:46:12,394 --> 00:46:15,854
Ik ben hier zo'n beetje de baas.
Hoofd Dierkunde.

403
00:46:16,022 --> 00:46:17,399
Noach in z'n ark.

404
00:46:18,066 --> 00:46:22,195
Vanessa Ives.
Maar Noachs dieren leefden.

405
00:46:22,404 --> 00:46:26,408
Ik zie dit als levende dieren.
Ze zijn gewoon erg stil.

406
00:46:28,201 --> 00:46:29,327
Taxidermie.

407
00:46:30,036 --> 00:46:31,537
Wat?
- Uw hobby.

408
00:46:31,704 --> 00:46:36,792
Zo heeft u een schorpioen aangeraakt.
- Nee. Al deed ik het als kind.

409
00:46:37,501 --> 00:46:40,963
Ik ook.
Zo werd ik verliefd op dit vakgebied.

410
00:46:41,131 --> 00:46:44,092
Een simpele hobby die plaats maakte...

411
00:46:44,259 --> 00:46:47,053
...voor een roeping, denk ik.

412
00:46:47,594 --> 00:46:51,141
Wist u dat er diepzeevissen zijn
die hun eigen licht maken...

413
00:46:51,307 --> 00:46:54,019
...en dodelijke
vulkanische gassen consumeren?

414
00:46:54,185 --> 00:46:56,479
Dat zou onmogelijk moeten zijn.

415
00:46:56,895 --> 00:47:00,191
En in Australië zijn er
vleermuizen zo groot als honden.

416
00:47:00,358 --> 00:47:02,985
En Amerikaanse coyotes
hebben partners voor het leven.

417
00:47:03,194 --> 00:47:06,197
En enorme inktvissen kunnen
hun lijven door gaten persen...

418
00:47:06,364 --> 00:47:08,574
...die niet groter zijn dan een muntje.

419
00:47:08,741 --> 00:47:11,577
Stel het je eens voor.

420
00:47:12,495 --> 00:47:17,208
We zouden het eens moeten bekijken
en versteld moeten staan.

421
00:47:18,584 --> 00:47:19,835
Versteld staan.

422
00:47:21,254 --> 00:47:25,091
Hebt u een favoriet?
- Niet bewust.

423
00:47:25,258 --> 00:47:29,304
Maar vooral de niet-geliefden.
De vergeten wezens.

424
00:47:29,471 --> 00:47:31,889
De genegeerde zaken die verstoffen.

425
00:47:32,890 --> 00:47:36,061
Alle gebroken en uitgestoten wezens.

426
00:47:38,188 --> 00:47:40,273
Iemand moet voor ze zorgen.

427
00:47:40,440 --> 00:47:42,816
Wie anders dan wij?

428
00:47:51,534 --> 00:47:54,245
Dr. Sweet, kan ik u spreken?
- Natuurlijk.

429
00:47:54,412 --> 00:47:57,664
Mr Dudman, dit is Miss...

430
00:47:59,209 --> 00:48:03,129
Sorry ik ben uw naam vergeten.
- Vanessa Ives. Hallo.

431
00:48:04,004 --> 00:48:07,049
In het lab, meneer.
Ik heb een vraag over de tijger.

432
00:48:07,217 --> 00:48:08,801
Excuseer me.

433
00:48:08,967 --> 00:48:11,595
Ik kom niet tussen een man en z'n tijger.

434
00:48:12,222 --> 00:48:15,308
Bedankt, Miss Ives.
Geniet van de tentoonstelling.

435
00:48:15,475 --> 00:48:17,851
Alle verstofte zaken.

436
00:48:18,018 --> 00:48:21,814
Kijk goed. Het is de moeite waard.
Goedendag.

437
00:48:21,980 --> 00:48:25,651
Goedendag.

438
00:49:14,032 --> 00:49:18,036
6 oktober 1892.

439
00:49:18,204 --> 00:49:20,080
M'n lieve sir Malcolm...

440
00:49:20,248 --> 00:49:23,626
...ik heb geen idee
waar deze brief je zal vinden.

441
00:49:23,792 --> 00:49:26,920
Ik hoop op een groots avontuur.

442
00:49:27,921 --> 00:49:31,342
Ik wil je niet laten schrikken...

443
00:49:31,509 --> 00:49:34,720
...maar ik ben niet helemaal
eerlijk geweest in m'n brieven.

444
00:49:34,887 --> 00:49:37,182
Ik wilde je niet bezorgd maken.

445
00:49:37,348 --> 00:49:39,766
Of misschien hou ik
al zo lang zaken geheim...

446
00:49:39,933 --> 00:49:42,520
...dat het een gewoonte geworden is.

447
00:49:44,230 --> 00:49:47,065
Het ging niet goed met me.

448
00:49:47,774 --> 00:49:51,362
Ik voelde me depressief
en kwam niet meer buiten.

449
00:49:52,779 --> 00:49:56,116
Ik zakte weg
in een ongezonde lusteloosheid...

450
00:49:56,284 --> 00:50:00,288
...en in m'n eigen verdriet.

451
00:50:04,334 --> 00:50:06,377
Ik heb niets van Mr Chandler gehoord.

452
00:50:06,544 --> 00:50:10,590
Ik vrees dat hij
uit onze levens verdwenen is.

453
00:50:10,756 --> 00:50:14,843
Z'n afwezigheid
voelt als een grote leegte.

454
00:50:15,595 --> 00:50:19,097
Als ik in de oude teksten zou geloven,
zou ik voor hem bidden.

455
00:50:19,265 --> 00:50:21,601
Maar dat is niet meer voor me weggelegd.

456
00:50:25,313 --> 00:50:28,399
Misschien is dat de basis
van wat me dwarszit.

457
00:50:29,234 --> 00:50:31,611
Ik ben m'n geloof verloren.

458
00:50:32,027 --> 00:50:33,904
Of het is mij verloren.

459
00:50:34,071 --> 00:50:39,201
Ik zag m'n toekomst als een lange,
donkere gang zonder einde.

460
00:50:39,369 --> 00:50:42,705
Ik heb dingen gedaan
om redenen die juist leken...

461
00:50:42,871 --> 00:50:45,958
...en zelfs deugdzaam leken
in al hun verdorvenheid.

462
00:50:47,627 --> 00:50:52,507
En nu sta ik ervoor zonder God
op wie ik altijd gerekend heb.

463
00:50:55,468 --> 00:50:59,597
Maar wees niet bang voor me.
Ik ben zelf ook niet bang.

464
00:50:59,763 --> 00:51:01,724
De oude monsters zijn verdwenen.

465
00:51:01,890 --> 00:51:05,185
De oude vloeken zijn verstild.

466
00:51:05,353 --> 00:51:10,441
Als m'n sterfelijke ziel verloren is,
blijft er toch nog iets over.

467
00:51:11,191 --> 00:51:12,985
Ikzelf blijf over.

468
00:51:17,657 --> 00:51:22,077
Dus ik sluit af met hoop en,
zoals altijd, met liefde.

469
00:51:22,244 --> 00:51:23,870
Vanessa.

470
00:51:32,463 --> 00:51:36,718
PS: Ik weet niet
of je toegang hebt tot het nieuws...

471
00:51:36,883 --> 00:51:39,886
...maar we hoorden vandaag
dat Tennyson overleden is.

472
00:51:40,053 --> 00:51:41,888
De klokken luiden nog steeds.

473
00:51:42,055 --> 00:51:44,016
Alle vlaggen hangen halfstok...

474
00:51:44,182 --> 00:51:46,810
...en je ziet overal rouwkransen
en rouwbanden.

475
00:51:46,977 --> 00:51:50,272
Londen is in rouw.

476
00:51:51,064 --> 00:51:53,359
Het is een stad in tranen.

477
00:52:00,491 --> 00:52:05,580
Klop, lustige sterren,
in het ritme van ons op aarde.

478
00:52:05,747 --> 00:52:10,752
Klop met mijn hart
dat onbeschrijflijk gezegend is.

479
00:52:10,917 --> 00:52:16,173
Gezegend,
maar bezwaard met een pijn...

480
00:52:16,341 --> 00:52:18,300
...die oneindig lijkt...

481
00:52:19,344 --> 00:52:21,721
...maar dat sta ik niet toe.

482
00:52:22,680 --> 00:52:26,933
Laat alles goed komen.

483
00:55:35,455 --> 00:55:37,708
Mijn god.

484
00:55:40,043 --> 00:55:43,631
Je bloost van het bloed.

485
00:56:14,202 --> 00:56:16,914
Wees niet bang, kind.

486
00:56:18,637 --> 00:56:24,839
Kijk me aan.

487
00:56:31,846 --> 00:56:35,057
Vertel me over haar.

488
00:56:36,182 --> 00:56:41,313
Zij die je Vanessa Ives noemt.

489
00:56:42,648 --> 00:56:45,317
Ik weet niets.

490
00:56:45,525 --> 00:56:48,153
Zoek meer uit...

491
00:56:48,320 --> 00:56:50,572
...en breng me op de hoogte.

492
00:56:51,824 --> 00:56:55,661
Vertel me over haar geheimen.

493
00:56:57,579 --> 00:57:00,582
Vertel me hoe je heet.

494
00:57:00,750 --> 00:57:02,459
Ik heet...

495
00:57:03,585 --> 00:57:07,297
Ik heet Renfield.

496
00:57:09,382 --> 00:57:12,344
Doe je hoofd naar achteren.

497
00:57:12,970 --> 00:57:16,139
Geef me je nek.

498
00:57:17,767 --> 00:57:20,602
Geef me je keel.

499
00:57:30,445 --> 00:57:33,239
Geef me je bloed.

500
00:57:44,919 --> 00:57:46,754
<i>Mijn naam... </i>

501
00:57:47,129 --> 00:57:49,589
<i>...is Dracula. </i>

