﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:02,768
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,769 --> 00:00:06,099
We hebben een lange weg te gaan.
Jij hebt een dodelijke dosis morfine genomen.

3
00:00:06,100 --> 00:00:09,099
Normaal overleeft men dat niet
en toch ben je hier.

4
00:00:09,100 --> 00:00:13,256
Jouw ontslag is gebaseerd op dagelijkse sessies
om jouw vooruitgang te bekijken.

5
00:00:13,276 --> 00:00:16,641
Vertel me iets over Damien Thorn.
- Je moet met Charles Powell praten.

6
00:00:16,661 --> 00:00:18,519
Powell dacht dat Thorn de wederkomst was.

7
00:00:18,520 --> 00:00:22,402
Charles?
- Hoe gaat het, Cray?

8
00:00:24,600 --> 00:00:27,274
Je had je bek moeten houden.

9
00:00:28,650 --> 00:00:32,479
Simone, ik moet gaan.
Wat er ook gebeurt, zorg goed voor jezelf.

10
00:00:32,480 --> 00:00:34,519
Damien, gaat alles goed? Hallo?

11
00:00:41,600 --> 00:00:43,389
Ken jij een paar goeie kroegen hier?

12
00:00:43,390 --> 00:00:46,559
Neem me mee naar jouw huis.
We breken wel in als dat nodig is.

13
00:00:46,560 --> 00:00:48,430
Dat zie ik wel zitten.

14
00:00:49,480 --> 00:00:52,430
Ik heb jou opgezocht om een reden.

15
00:00:53,720 --> 00:00:55,552
Wil je me helpen?

16
00:00:56,900 --> 00:01:00,179
Er zijn er zeven van.
En als je ze correct plaatst...

17
00:01:00,180 --> 00:01:04,059
houden je ziel en leven op met bestaan.

18
00:02:39,285 --> 00:02:41,189
Heb je het gevonden?

19
00:02:43,045 --> 00:02:44,746
Ik schrok me dood.

20
00:02:45,073 --> 00:02:46,599
Kijk hier eens naar.

21
00:02:47,600 --> 00:02:48,680
Is dat het?

22
00:03:47,972 --> 00:03:50,794
Place2Home Presents:
Damien S01E9 - Here is Wisdom

23
00:03:50,814 --> 00:03:53,083
Vertaling: DUTCHMAN

24
00:04:26,343 --> 00:04:28,431
Laten we wat meer over de PTSS praten.

25
00:04:30,477 --> 00:04:32,137
Is dat de officiële diagnose?

26
00:04:33,018 --> 00:04:35,355
Jouw symptomen komen overeen met die diagnose.

27
00:04:36,506 --> 00:04:38,778
Herinneringen, de hallucinaties...

28
00:04:39,100 --> 00:04:41,349
Slapeloosheid, nachtelijk zweten, paranoïde.

29
00:04:41,350 --> 00:04:43,479
Om eerlijk te zijn,
voel ik me gewoon een klootzak.

30
00:04:44,873 --> 00:04:47,139
Ik heb zoveel mensen zien lijden.

31
00:04:47,140 --> 00:04:49,679
Ik ben opgegroeid met geld.
Heb een baan waar ik van hou.

32
00:04:49,680 --> 00:04:51,563
Het voelt net als zeuren.

33
00:04:52,997 --> 00:04:55,487
Overlevingsschuld maakt hier ook deel van uit.

34
00:04:56,478 --> 00:04:59,476
Al deze symptomen zijn in de hand
te houden met de juiste medicatie.

35
00:04:59,970 --> 00:05:03,574
Ja? Hoe zit het dan met dat Antichrist-gedoe?
Heb je daar een pilletje voor?

36
00:05:06,016 --> 00:05:07,615
Hoe denk je dat in de hand te houden?

37
00:05:09,521 --> 00:05:11,579
De vraag is, hoe wil jij dat doen?

38
00:05:13,444 --> 00:05:16,483
Laten we de diagnose van PTSS even negeren.

39
00:05:17,440 --> 00:05:18,925
En laten we hier verder op ingaan.

40
00:05:20,486 --> 00:05:23,429
Stel dat je de Antichrist hoort te zijn.

41
00:05:24,847 --> 00:05:26,700
Wat betekent dat voor jou?

42
00:05:34,205 --> 00:05:36,271
Het betekent dat ik vreselijke dingen ga doen...

43
00:05:38,250 --> 00:05:43,165
Dat ik verantwoordelijk ben voor:
Pijn, chaos en vernieling.

44
00:05:45,986 --> 00:05:48,900
Zou dat je een voldaan gevoel geven?
- Natuurlijk niet.

45
00:05:48,901 --> 00:05:52,599
Doe het dan niet.
- Ik heb geen andere keuze.

46
00:05:53,222 --> 00:05:54,898
Iedereen heeft een keuze.

47
00:05:57,798 --> 00:06:00,192
Sartre zegt: Wij zijn onze keuzes...

48
00:06:00,600 --> 00:06:04,350
dat ook geen keuze kunnen maken,
ook een keuze is.

49
00:06:05,820 --> 00:06:09,819
Je werd misselijk,
was dat een ongeluk of een keuze?

50
00:06:10,365 --> 00:06:13,782
Dus dit is gewoonweg
een ouderwetse existentiële crisis, is dat het?

51
00:06:16,676 --> 00:06:18,708
Sommige mensen vinden een keuze maken lastig.

52
00:06:19,820 --> 00:06:22,511
Ze willen dat hun route
voor hun wordt uitgestippeld.

53
00:06:24,353 --> 00:06:28,014
Persoonlijk verantwoordelijkheid
is een zegen en een vloek.

54
00:06:29,237 --> 00:06:31,569
Daardoor kunnen we alleen
onszelf maar de schuld geven.

55
00:06:32,736 --> 00:06:35,271
Eerlijk gezegd, heb jij al keuzes gemaakt.

56
00:06:36,603 --> 00:06:40,480
Zijn we het er over eens dat die keuzes
tot nu toe niet voor je werken?

57
00:06:49,480 --> 00:06:51,413
Ik heb die dag met het slachtoffer gesproken.

58
00:06:51,433 --> 00:06:54,899
Ik volgde een paar aanwijzingen
in de zaak van Damien Thorn.

59
00:06:54,900 --> 00:06:58,569
Ook sprak ik met Charles Powell.
Ze gingen beiden naar dezelfde school als Thorn.

60
00:06:58,570 --> 00:07:02,069
We hebben beelden van Powell
die Marquand volgde naar de club.

61
00:07:02,070 --> 00:07:06,069
Het blijkt dat hij hem volgde.
- Omdat jij hem had ingelicht.

62
00:07:06,070 --> 00:07:08,069
Powell is verdwenen.
Hij heeft 'n bloemenwinkel.

63
00:07:08,070 --> 00:07:11,569
Er wordt nu naar hem gezocht.
- Wat een zootje.

64
00:07:11,570 --> 00:07:13,399
Heeft Powell zijn tong eruit gesneden?

65
00:07:13,444 --> 00:07:15,623
Ik denk dat hij het
heeft meegenomen als souvenirtje.

66
00:07:15,624 --> 00:07:18,979
Dus dat wil zeggen dat Thorn
deze ook niet heeft vermoord?

67
00:07:18,980 --> 00:07:22,940
Vind Powell.
Sluit deze zaak.

68
00:09:51,272 --> 00:09:53,611
Je moet de deur op slot doen.
Het is een slechte beurt.

69
00:09:53,612 --> 00:09:55,481
Je kunt hier niet zomaar naar binnen lopen.

70
00:09:56,860 --> 00:09:58,779
Ik zal het kort houden.

71
00:09:58,780 --> 00:10:02,818
Wat je ook nodig hebt, ik kan je niet helpen.
Ik ben aardig druk geweest de laatste tijd, dus...

72
00:10:21,229 --> 00:10:24,719
Ik wist niet dat er nog rolletjes gebruikt worden.
Dacht dat alles nu digitaal was.

73
00:10:24,720 --> 00:10:26,832
Het is een oud rolletje.
Ik heb het gevonden.

74
00:10:37,560 --> 00:10:40,270
Ik hoorde dat je vorige week
in het ziekenhuis lag.

75
00:10:41,539 --> 00:10:43,637
Het gaat nu goed met me.
Bedankt voor het vragen.

76
00:10:44,120 --> 00:10:45,244
Wat was er aan de hand?

77
00:10:46,200 --> 00:10:49,029
Zwijgplicht. Ze wilden me niets vertellen.

78
00:10:49,030 --> 00:10:52,200
Het was persoonlijk.
- Nu we het toch over persoonlijk hebben...

79
00:10:53,659 --> 00:10:55,666
Kwam gisteravond een oud maatje van je tegen.

80
00:10:58,552 --> 00:11:02,200
Is dat Cray Marquand?
- Iemand heeft zijn tong eruit gesneden.

81
00:11:10,910 --> 00:11:12,635
Je denkt toch niet dat ik dat heb gedaan?

82
00:11:13,545 --> 00:11:17,159
Mensen die dichtbij jou komen vallen dood neer
en jij hebt nooit bloed aan je handen.

83
00:11:17,160 --> 00:11:18,910
Ik was in het ziekenhuis.

84
00:11:21,697 --> 00:11:23,425
Heeft iemand nog bloemen gebracht?

85
00:11:24,080 --> 00:11:26,119
Wat?

86
00:11:26,120 --> 00:11:27,989
Charles Powell.

87
00:11:28,441 --> 00:11:30,368
Hij is een bloemist in New York.

88
00:11:30,855 --> 00:11:31,870
Toch?

89
00:11:35,172 --> 00:11:37,671
Ik weet dat niet.
Ik heb hem na school niet meer gesproken.

90
00:11:37,672 --> 00:11:39,593
Powell is vermist.

91
00:11:41,120 --> 00:11:42,619
Wat heeft dat met mij te maken?

92
00:11:42,620 --> 00:11:44,869
Waarom probeerde je zelfmoord te plegen?

93
00:11:44,870 --> 00:11:46,740
Heb je een schuldig geweten?

94
00:11:49,660 --> 00:11:52,740
Vriendschappen uit het verleden
komen terug om je te kwellen?

95
00:12:05,662 --> 00:12:08,161
Als Powell contact met je zoekt...

96
00:12:08,162 --> 00:12:11,993
dan bel je mij onmiddellijk op.

97
00:12:13,370 --> 00:12:15,221
Die mag je houden.

98
00:12:16,531 --> 00:12:18,240
Voeg ze aan je collectie toe.

99
00:13:00,885 --> 00:13:02,248
Ik stel dit op prijs, trouwens.

100
00:13:02,340 --> 00:13:05,336
Je hebt geluk dat de camera's gericht staan
op jouw vriends appartement.

101
00:13:05,356 --> 00:13:07,859
Als ik maar degene kan zien
wie in zijn appartement inbrak.

102
00:13:07,860 --> 00:13:10,649
Wat heeft hij meegenomen?
- Dat weet ik niet.

103
00:13:10,650 --> 00:13:15,359
Er werd mij verteld dat de plek werd vernield.
- Ja?

104
00:13:15,360 --> 00:13:19,730
Dan heeft hij iemand kwaad gemaakt.
- Daar lijkt het wel op.

105
00:13:21,150 --> 00:13:22,576
Stop daar eens.

106
00:13:24,090 --> 00:13:25,280
Kun je op haar inzoomen?

107
00:13:30,176 --> 00:13:31,900
Ken je haar?

108
00:13:35,230 --> 00:13:36,730
Ja.

109
00:13:39,690 --> 00:13:43,894
Alsjeblieft.
Geniet van de wedstrijd.

110
00:13:44,690 --> 00:13:46,360
Dank je wel.

111
00:14:10,730 --> 00:14:14,125
Ms Rutledge.
Wat kan ik vandaag voor u doen?

112
00:14:15,400 --> 00:14:17,988
Ik heb een gunst nodig.
- Natuurlijk.

113
00:14:28,440 --> 00:14:30,690
Ik wil dat je dit vernietigt.

114
00:14:35,333 --> 00:14:37,024
Ongewone details.

115
00:14:37,900 --> 00:14:39,729
Familie-erfstuk?

116
00:14:40,714 --> 00:14:42,280
Niet van mijn familie.

117
00:14:43,610 --> 00:14:45,730
Alles voor u.

118
00:15:50,256 --> 00:15:51,676
Het spijt me, mevrouw.

119
00:15:53,113 --> 00:15:54,753
Ik heb zoiets nog nooit gezien.

120
00:16:02,872 --> 00:16:05,872
Je had me eerder moeten bellen.
Hoe weet je dat je haar kunt vertrouwen?

121
00:16:05,873 --> 00:16:09,319
Ze is een non. Het Vaticaan stuurde haar
om te onderzoeken wat er aan de hand is.

122
00:16:09,320 --> 00:16:11,390
Ik denk dat zij
de dingen duidelijker kan maken.

123
00:16:20,110 --> 00:16:23,279
Weet jij wie deze vrouw is?

124
00:16:23,280 --> 00:16:26,319
Nee. Damien zag haar voor het eerst in Damascus.

125
00:16:26,320 --> 00:16:27,729
Hij schrok er erg van.

126
00:16:27,730 --> 00:16:31,109
En toen kwamen we terug en...

127
00:16:31,110 --> 00:16:32,149
Kelly...

128
00:16:34,269 --> 00:16:37,689
En toen verscheen er een vrouw...
Ann Rutledge.

129
00:16:37,690 --> 00:16:41,229
Ze dook op uit het niets.
Ze zegt dat ze al van kinds af aan bij hem is.

130
00:16:41,230 --> 00:16:44,439
Ze heeft een altaar met al zijn spullen,
net zoals een gestoorde stalker.

131
00:16:44,440 --> 00:16:46,319
Ann Rutledge van Armitage?

132
00:16:46,320 --> 00:16:49,873
Hij is ervan overtuigd
dat zij de samenzwering rondom hem leidt.

133
00:16:49,874 --> 00:16:53,189
Zij claimt zijn beschermer te zijn
sinds het Witte Huis.

134
00:16:53,190 --> 00:16:55,413
Dus zij kan echt zijn weldoener zijn.

135
00:16:56,190 --> 00:16:58,698
Het Vaticaan had een man verwacht.

136
00:16:59,946 --> 00:17:04,859
We namen aan dat er iemand was die
de afgelopen 25 jaar op hem lette.

137
00:17:04,860 --> 00:17:08,859
Rutledge kan degene zijn
waar we naar op zoek waren.

138
00:17:08,860 --> 00:17:12,360
Simone zegt dat jij denkt dat
er nog iemand bij betrokken is?

139
00:17:15,480 --> 00:17:20,109
Ja, haar naam is Veronica.
Ze werkt bij het Collodium Collectief.

140
00:17:20,110 --> 00:17:23,859
Ik zag beveiligingsbeelden van haar
toen ze Damiens huis in ging.

141
00:17:23,860 --> 00:17:26,190
Wat doet ze voor het Collectief?

142
00:17:31,190 --> 00:17:32,609
Dat weet ik niet.

143
00:17:32,610 --> 00:17:35,110
Wat bedoel je? En hoe ken je haar?

144
00:17:36,360 --> 00:17:39,109
We hebben met elkaar geslapen.

145
00:17:40,360 --> 00:17:44,649
Weet zij dat jij die beelden hebt gezien?
- Nee.

146
00:17:44,650 --> 00:17:46,859
Je moet naar haar teruggaan...

147
00:17:46,860 --> 00:17:49,859
en uitzoeken voor wie ze werkt.

148
00:17:49,860 --> 00:17:54,860
Ja, goed. Ik doe alles.
Stop gewoon deze waanzin.

149
00:19:43,210 --> 00:19:45,209
Verdomme.

150
00:19:45,703 --> 00:19:47,573
Dit meen je toch niet.

151
00:21:45,380 --> 00:21:47,260
Ik wist dat je zou komen.

152
00:21:59,930 --> 00:22:01,929
Wat vond je van mijn cadeau?

153
00:22:06,350 --> 00:22:08,979
We spijbelden vaak om hier te komen, weet je?

154
00:22:08,980 --> 00:22:11,809
Niemand wist waar we waren.
- Je hebt Cray vermoord. Waarom?

155
00:22:11,810 --> 00:22:15,599
Waarom zou je zoiets doen?
- Hij heeft die rechercheur gesproken over jou.

156
00:22:15,600 --> 00:22:16,679
Over ons.

157
00:22:17,680 --> 00:22:19,809
En ik kreeg jouw berichten.

158
00:22:20,309 --> 00:22:22,138
Waar heb je het over?

159
00:22:22,139 --> 00:22:24,175
Van die rechercheur.

160
00:22:25,480 --> 00:22:28,350
Hij vertelde me alles over die
mensen die jij hebt vermoord.

161
00:22:30,180 --> 00:22:33,122
Ik heb niemand vermoord, Charles.
- Tegen mij hoef je niet te liegen.

162
00:22:33,720 --> 00:22:37,179
Op school waren we...
Waren we altijd eerlijk.

163
00:22:37,180 --> 00:22:39,448
We waren zulke goede vrienden.
- Ja, dat waren we.

164
00:22:39,449 --> 00:22:41,659
Ik kocht voor jou je eerste goede camera.

165
00:22:41,660 --> 00:22:44,949
Wie had gedacht dat je zo ver zou komen?
Ik.

166
00:22:46,959 --> 00:22:50,170
Ik heb iedereen verteld dat
ik altijd al in je geloofde.

167
00:22:52,170 --> 00:22:54,169
Zelfs nadat je me in de fik had gestoken.

168
00:22:54,170 --> 00:22:57,789
Dat was een ongeluk.
Een domme grap dat verkeerd ging.

169
00:22:57,790 --> 00:23:00,538
Ik koos er niet voor om die vloeistof
over mijn handen te gieten.

170
00:23:00,539 --> 00:23:01,883
Je dwong me.

171
00:23:04,050 --> 00:23:07,079
Die anderen treiterden me.
Ik vroeg jou om hulp en jij deed met hen mee.

172
00:23:07,080 --> 00:23:08,602
Ik was 15.

173
00:23:09,330 --> 00:23:11,119
Het spijt me.

174
00:23:11,120 --> 00:23:14,244
Dat dacht ik al. Je meende het niet.

175
00:23:15,436 --> 00:23:16,990
Maar je kwam me niet eens opzoeken.

176
00:23:17,710 --> 00:23:20,249
Ik lag maanden in het ziekenhuisbed, en jij...

177
00:23:20,826 --> 00:23:22,393
Jij liet nooit iets van je horen.

178
00:23:23,780 --> 00:23:25,520
Ik hoorde dat je de school had verlaten.

179
00:23:27,750 --> 00:23:29,095
Waarom heb je het gedaan?

180
00:23:30,330 --> 00:23:31,540
Wat was het?

181
00:23:32,330 --> 00:23:34,361
Ik wilde dat je voor me opkwam.

182
00:23:35,089 --> 00:23:37,919
De anderen hadden naar je geluisterd.
Ze waren bang voor je.

183
00:23:37,920 --> 00:23:41,087
Maar je behandelde mij,
net alsof ik een klein stuk...

184
00:23:41,088 --> 00:23:44,379
Jij bleef mij maar pushen.
Mij altijd aan het volgen, liet me nooit met rust.

185
00:23:44,380 --> 00:23:47,650
Ik heb je gewaarschuwd dat je gewond kon raken.
Ik heb je gezegd te stoppen.

186
00:23:47,651 --> 00:23:50,537
Omdat we een connectie hadden...
Met elkaar verbonden.

187
00:23:51,330 --> 00:23:53,279
En daarom heb ik Cray vermoord...

188
00:23:54,017 --> 00:23:55,749
Voor jou.

189
00:23:55,750 --> 00:23:58,959
Nee, dat is jouw schuld, niet de mijne.

190
00:23:58,960 --> 00:24:01,994
Ik heb daar nooit om gevraagd.
- Natuurlijk heb je dat wel gedaan.

191
00:24:03,080 --> 00:24:05,080
Net als al die anderen.

192
00:24:09,370 --> 00:24:11,370
Welke anderen?

193
00:24:13,902 --> 00:24:15,492
Welke anderen, Charles?

194
00:24:17,833 --> 00:24:19,189
Minderwaardigen.

195
00:24:20,033 --> 00:24:22,204
Niemand weet dat ze worden vermist.

196
00:24:25,739 --> 00:24:27,862
Dat heb ik allemaal voor jou gedaan.

197
00:24:33,450 --> 00:24:35,038
Dus...

198
00:24:36,173 --> 00:24:37,697
wie gaan we nu vermoorden?

199
00:26:03,420 --> 00:26:04,550
James?

200
00:26:07,380 --> 00:26:08,800
Je bent thuis.

201
00:26:09,920 --> 00:26:11,089
Ja.

202
00:26:11,090 --> 00:26:13,360
Ik heb besloten
om de rest van de dag vrij te nemen.

203
00:26:13,640 --> 00:26:16,419
Alles oké? Je ziet er niet goed uit.
Is er iets gebeurd?

204
00:26:17,353 --> 00:26:18,420
Het gaat goed met mij.

205
00:26:19,880 --> 00:26:21,500
Wat ben je aan het tekenen?

206
00:26:31,830 --> 00:26:34,179
Waarom teken je zoiets?
Waarom denk je aan een brand?

207
00:26:34,180 --> 00:26:36,090
Jacob, ga je tanden poetsen.

208
00:26:43,340 --> 00:26:46,879
Je maakte hem bang.
Wat is er aan de hand?

209
00:26:48,956 --> 00:26:50,042
Dat weet ik niet.

210
00:26:50,043 --> 00:26:53,683
Er is iets mis met hem sinds het zwembadongeluk.
- Mis met hem?

211
00:26:54,142 --> 00:26:55,255
Wat bedoel je daarmee?

212
00:26:55,256 --> 00:26:57,098
Hoe gaan de afspraken met Dr Gellman?

213
00:26:58,090 --> 00:26:59,704
Goed.
- Echt?

214
00:26:59,990 --> 00:27:02,339
Ik kwam zijn oude secretaresse
tegen bij het postkantoor.

215
00:27:02,340 --> 00:27:05,550
Hij ging drie maanden geleden met
pensioen en verhuisde naar Florida.

216
00:27:06,970 --> 00:27:08,879
Oké, kijk...

217
00:27:10,470 --> 00:27:12,220
Ik had het druk op het werk.

218
00:27:14,010 --> 00:27:15,641
Meen je dit nou?

219
00:27:16,420 --> 00:27:18,179
Dit kan niet wachten.

220
00:27:18,180 --> 00:27:22,050
Loop niet weg.
We moeten hierover praten.

221
00:28:48,680 --> 00:28:50,050
Doe nu je handen achter je rug.

222
00:28:57,835 --> 00:28:59,594
Ik wist dat hij me niet zou vermoorden.

223
00:29:00,470 --> 00:29:02,379
Ik ben de enige die hem begrijpt.

224
00:29:03,880 --> 00:29:05,248
Wie heeft dit gedaan?

225
00:29:05,249 --> 00:29:07,130
De Duivel.

226
00:29:07,880 --> 00:29:09,379
De Duivel heeft dit gedaan.

227
00:29:16,279 --> 00:29:18,090
Ik heb bijna iemand vermoord vanavond.

228
00:29:19,220 --> 00:29:20,976
Waarom heb je dat niet gedaan?

229
00:29:21,680 --> 00:29:26,060
Ik stopte mezelf. Ik maakte de keuze.
Ik wil niet die persoon zijn.

230
00:29:27,520 --> 00:29:29,389
Wie is degene die je bijna vermoord hebt?

231
00:29:32,180 --> 00:29:34,679
Een zieke gek genaamd Charles Powell.

232
00:29:34,680 --> 00:29:38,849
Hij vermoordt mensen uit mijn naam.
Hij denkt dat hij dat van mij moet doen.

233
00:29:38,850 --> 00:29:41,719
Waar is hij nu?
- Ik denk in de gevangenis.

234
00:29:41,720 --> 00:29:44,179
Als iemand het verdient, is hij het wel.

235
00:29:44,180 --> 00:29:46,139
Hij was mensen aan het vermoorden...
Voor mij.

236
00:29:46,140 --> 00:29:47,429
Vanavond dacht ik...

237
00:29:47,430 --> 00:29:51,679
Ik kon voelen hoe dat zou zijn,
om hem uit te roeien...

238
00:29:51,680 --> 00:29:54,479
Om één stukje kwaad uit de wereld te halen.

239
00:29:54,480 --> 00:29:57,639
Maakt dat van de wereld geen betere plaats?

240
00:29:57,640 --> 00:30:00,429
Gewoon om hem te verwijderen.

241
00:30:00,430 --> 00:30:03,139
Is dat niet onze verantwoordelijkheid?

242
00:30:03,140 --> 00:30:06,599
Wanneer we het kwaad tegenkomen,
moeten we het dan niet vernietigen?

243
00:30:07,680 --> 00:30:09,523
Is dat aan jou om te beslissen?

244
00:30:12,350 --> 00:30:15,219
Nee. Ik ben geen moordenaar.
Dat zal ik ook nooit worden.

245
00:30:15,220 --> 00:30:18,179
Maar hoe weet ik
of ik de goede keuze heb gemaakt?

246
00:30:18,180 --> 00:30:22,269
Hoe weet ik dat het niet het kwade deel
van me was dat deze monster in leven liet?

247
00:30:22,270 --> 00:30:23,719
Jij zei dat ik keuzes moet maken.

248
00:30:23,720 --> 00:30:26,719
Hoe weet ik dan
wanneer het goede deel in mij...

249
00:30:26,720 --> 00:30:29,390
of het kwade deel in mij de keuzes maakt?

250
00:30:32,220 --> 00:30:36,037
Het feit dat je het er moeilijk mee hebt,
betekent dat je een mens bent.

251
00:30:37,397 --> 00:30:39,527
Je bent bang voor het kwaad in je, maar...

252
00:30:40,480 --> 00:30:42,809
je liet Charles Powell leven...

253
00:30:44,218 --> 00:30:47,350
Is het bewijs dat jij
nog steeds de overhand hebt.

254
00:31:08,130 --> 00:31:09,806
Kom hier. Wat is er aan de hand?

255
00:31:11,010 --> 00:31:13,379
Weet je nog toen we
in mijn appartement inbraken?

256
00:31:14,702 --> 00:31:18,090
Jij breekt veel vaker in, of niet?
- Nee, meneer.

257
00:31:18,110 --> 00:31:21,720
Mama heeft me opgevoed om
alleen bij gelegenheid in te breken.

258
00:31:25,704 --> 00:31:27,349
Hoe gaat het met je moeder, trouwens?

259
00:31:27,844 --> 00:31:29,226
Ik wil haar ontmoeten.

260
00:31:30,310 --> 00:31:32,770
Het zou een eer zijn
om Ann Rutledge te ontmoeten.

261
00:31:36,480 --> 00:31:38,519
Luister, Amani. Het is niet wat je denkt.

262
00:31:38,520 --> 00:31:41,309
Je hebt me gebruikt
om bij mijn vriend te komen.

263
00:31:41,310 --> 00:31:44,375
Wat wil je van hem?
- Dat ben ik niet. Het is mijn moeder.

264
00:31:44,376 --> 00:31:45,544
Blijf bij hem uit de buurt.

265
00:31:45,545 --> 00:31:48,349
Ik ben niet eens bij hem in de buurt geweest.
- Je was in zijn huis.

266
00:31:48,350 --> 00:31:51,072
Ik probeerde het recht te zetten.
- Om wat recht te zetten?

267
00:31:51,073 --> 00:31:53,519
Mijn moeder liet zijn huis vernielen.

268
00:31:53,520 --> 00:31:56,151
Ze was kwaad omdat hij haar wegduwde
en wilde dat hij dacht...

269
00:31:56,232 --> 00:31:58,429
dat als hij in gevaar was
zij hem kon beschermen.

270
00:31:58,430 --> 00:32:00,287
Ze is zowel de pyromaan en de brandweerman.

271
00:32:01,545 --> 00:32:04,641
Nadat ze hoorde van zijn zelfmoordpoging,
moest ik het van haar opruimen.

272
00:32:07,350 --> 00:32:10,719
Kijk, ik weet niet wat jullie willen,
maar ik waarschuw je...

273
00:32:10,720 --> 00:32:13,719
Als je hem aanraakt,
dan vermoord ik je.

274
00:32:14,394 --> 00:32:15,481
Je moet me geloven.

275
00:32:17,600 --> 00:32:21,479
Ja, ik moest hem surveilleren,
maar wij, dat is echt.

276
00:32:21,480 --> 00:32:24,801
Je liegt al sinds we elkaar hebben ontmoet.
- Ik bespeel je niet, Amani.

277
00:32:24,802 --> 00:32:26,482
Dat doe ik niet.

278
00:32:27,052 --> 00:32:29,020
Dat deed ik, maar nu niet meer.

279
00:32:41,720 --> 00:32:43,079
Luister.

280
00:32:44,680 --> 00:32:46,571
Waarom ga je niet terug naar je moeder...

281
00:32:47,270 --> 00:32:50,411
en Lyons en zijn non en wie nog meer...

282
00:32:51,480 --> 00:32:53,046
en je zegt hen dat het voorbij is.

283
00:32:54,600 --> 00:32:55,816
Begrijp je dat?

284
00:32:56,520 --> 00:32:57,840
Het is voorbij.

285
00:33:21,023 --> 00:33:23,060
Amani Golkar weet dat ik je dochter ben.

286
00:33:26,350 --> 00:33:28,143
Dan weet Damien het ook.

287
00:33:29,430 --> 00:33:31,770
Eén stap naar voren, en twee stappen terug.

288
00:33:34,020 --> 00:33:36,349
Op onze lijst met problemen,
is dat aardig ver.

289
00:33:36,350 --> 00:33:39,600
Hij had het ook over een non.

290
00:33:42,313 --> 00:33:43,847
Meer zei hij niet.

291
00:33:47,307 --> 00:33:49,020
Zoek uit wie zij is.

292
00:33:51,693 --> 00:33:53,770
En geen slordigheden meer.

293
00:34:10,172 --> 00:34:12,081
Armitage is een grote corporatie.

294
00:34:12,082 --> 00:34:16,479
Dacht het Vaticaan niet dat de Antichrist
zou worden ondersteund door zoiets als dat?

295
00:34:16,480 --> 00:34:19,349
Hoe kunnen ze dat nou hebben gemist?
- Hoogmoed.

296
00:34:19,350 --> 00:34:23,389
Het Vaticaan heeft hele naties zien opkomen
en vallen vanuit de ivoren torens.

297
00:34:23,390 --> 00:34:26,559
Het voelt zich nooit bedreigd.
Zelfs nu niet.

298
00:34:26,560 --> 00:34:29,809
Maar ze hebben jou toch gestuurd?
- Ja.

299
00:34:29,810 --> 00:34:32,309
Er zijn nog steeds mensen die vinden
dat dit geen nut heeft.

300
00:34:32,310 --> 00:34:35,019
Er zijn anderen die vrezen dat ik te laat kom.

301
00:34:35,020 --> 00:34:37,560
Als dat waar is, waarom ben je dan alleen?

302
00:34:39,137 --> 00:34:43,496
Als Damien is wie je denkt dat hij is,
waar zijn dan de priesters?

303
00:34:44,520 --> 00:34:48,850
Het Vaticaan vecht niet in oorlogen.
Het behandelt dingen stilletjes.

304
00:34:50,946 --> 00:34:52,560
Ben jij een huurmoordenaar?

305
00:34:56,311 --> 00:34:58,214
Ik ben een pelgrim...

306
00:34:59,390 --> 00:35:01,890
op zoek naar de waarheid.

307
00:35:04,544 --> 00:35:07,719
Ik moet Rutledge en Lyons beter bekijken.

308
00:35:07,720 --> 00:35:09,479
Ik bel je morgen.

309
00:35:10,076 --> 00:35:11,390
Wees veilig.

310
00:37:00,310 --> 00:37:01,650
Greta, luister. Ik...

311
00:38:01,910 --> 00:38:04,710
Voordat je de deur dichtgooit,
luister even naar me.

312
00:38:10,530 --> 00:38:13,830
Je had gelijk.
Over alles.

313
00:38:14,459 --> 00:38:15,989
Ik deed er aan mee.

314
00:38:15,990 --> 00:38:17,869
Alleen wist ik het niet.

315
00:38:18,696 --> 00:38:21,877
Ik ontmoette een meisje bij het Collectief.
We gingen uit.

316
00:38:22,679 --> 00:38:24,410
Ze is Ann Rutledge dochter.

317
00:38:25,490 --> 00:38:27,121
Ik heb het net pas ontdekt.

318
00:38:29,373 --> 00:38:30,741
Het spijt me.

319
00:38:40,990 --> 00:38:42,490
Nee.

320
00:38:45,530 --> 00:38:46,870
Het spijt mij.

321
00:38:49,249 --> 00:38:51,289
Dat jij hierbij betrokken bent.

322
00:39:02,084 --> 00:39:04,320
In het veld was alles duidelijker, nietwaar?

323
00:39:06,671 --> 00:39:07,852
Ja.

324
00:39:08,410 --> 00:39:11,620
Wat er ook aan de hand is, ik steun je.

325
00:39:13,910 --> 00:39:15,820
Tot het einde.

326
00:39:27,813 --> 00:39:29,370
Ik neem een biertje.

327
00:39:31,966 --> 00:39:33,240
Wil jij er ook één?

328
00:39:52,218 --> 00:39:53,510
Hallo, Charles.

329
00:39:55,157 --> 00:39:59,409
Mijn naam is Dr Matthews.
Ik ben hier om met je te praten.

330
00:39:59,410 --> 00:40:00,489
Wie bent u?

331
00:40:01,668 --> 00:40:03,171
U bent niet mijn advocaat.

332
00:40:03,770 --> 00:40:05,179
Ik ben een vriendin van Damien.

333
00:40:06,182 --> 00:40:07,892
Is hij hier?
- Nee.

334
00:40:10,328 --> 00:40:12,506
Hij vertelde mij dat hij wil dat jij dood bent.

335
00:40:18,719 --> 00:40:21,338
Bobby. Heb je mijn mannetje in
de verhoorkamer gezet?

336
00:40:21,339 --> 00:40:24,273
Yep. Helemaal klaar,
en zijn dokter is nu bij hem.

337
00:40:24,274 --> 00:40:25,888
Welke dokter?
- De psychiater.

338
00:40:25,889 --> 00:40:27,991
Ze was gebeld
voor een psychologische evaluatie.

339
00:40:28,893 --> 00:40:30,631
Ze zei dat jij er vanaf wist.

340
00:40:39,959 --> 00:40:41,355
Damien wilde me geen pijn doen.

341
00:40:41,814 --> 00:40:43,450
Maar dat deed hij wel.

342
00:40:46,313 --> 00:40:48,900
Damien wilde Cray Marquand niet dood.

343
00:40:50,311 --> 00:40:51,819
Hij wil jou dood.

344
00:40:52,307 --> 00:40:54,369
Wat?
- Je hebt hem teleurgesteld, Charles.

345
00:40:58,530 --> 00:41:01,279
Hij noemde jou een zieke gek.

346
00:41:03,959 --> 00:41:05,163
Ik geloof u niet.

347
00:41:05,750 --> 00:41:08,369
Damien houdt van mij.
- Hoe kan hij van jou houden?

348
00:41:10,820 --> 00:41:13,179
Jij bent niet een echte dienaar.
Jij bent een leugenaar.

349
00:41:14,689 --> 00:41:16,023
Bewaker.

350
00:41:17,797 --> 00:41:19,336
Jij bent het niet waard, Charles.

351
00:41:19,337 --> 00:41:22,139
Bewaker. Haal me hier uit.
- Jij bent niets.

352
00:41:36,751 --> 00:41:39,250
<i>Schoten gelost. Aan het einde van de gang.</i>

353
00:41:56,445 --> 00:42:01,742
<b>HIER IS WIJSHEID</b>

354
00:42:02,273 --> 00:42:03,779
Place2Home
Vertaling: DUTCHMAN

