1
00:00:00,300 --> 00:00:02,117
Hawaii.Five-0.S06E22.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

2
00:00:02,297 --> 00:00:03,597
WONING HILLER
KAHALA

3
00:00:03,617 --> 00:00:05,913
Je gaat vanavond toch
naar dat ding van Justin?

4
00:00:06,543 --> 00:00:08,249
Ja.

5
00:00:08,911 --> 00:00:11,178
Ik ga er waarschijnlijk
zo rond elf uur naartoe.

6
00:00:11,198 --> 00:00:15,251
Afhankelijk van hoeveel wijn mijnheer en
mevrouw Hiller bij 't eten drinken vanavond,

7
00:00:15,725 --> 00:00:18,779
Niet te geloven dat je $15 per uur krijgt
om op je kont te zitten.

8
00:00:18,799 --> 00:00:19,942
De hele avond.

9
00:00:19,962 --> 00:00:23,644
Nou, soms huilt de baby eens
en moet ik het controleren.

10
00:00:24,592 --> 00:00:28,246
Maar, ja, ik kijk nogal wat naar Netflix.

11
00:00:28,266 --> 00:00:29,620
Dat zal wel.

12
00:00:29,640 --> 00:00:31,154
Mag ik je wat vragen?

13
00:00:31,174 --> 00:00:34,213
Is deze kleding niet wat te prullerig
voor vanavond?

14
00:00:36,831 --> 00:00:41,545
Nou, op een schaal van Taylor tot Miley,
zit je nu,

15
00:00:41,765 --> 00:00:45,465
op het Kardashian niveau van prulligheid.
- Welk?

16
00:00:45,685 --> 00:00:47,231
Maakt het wat uit?

17
00:00:47,606 --> 00:00:49,468
Ik ga me omkleden.

18
00:00:50,399 --> 00:00:53,122
Stuur een bericht als je klaar bent.
- OK.

19
00:00:53,142 --> 00:00:55,014
Tot later.

20
00:01:42,561 --> 00:01:45,283
UITGESCHAKELD

21
00:03:16,282 --> 00:03:21,282
Hawaii Five-O Seizoen 6 - Aflevering 22
I'ike Ke Ao

22
00:03:21,782 --> 00:03:26,782
Geniet u ook van de ondertitels?
Bezoek dan deze website eens:

23
00:03:27,282 --> 00:03:32,282
http://www.dreamordonate.nl/422-laat-ondertitels-vrij

24
00:03:42,474 --> 00:03:46,442
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's

25
00:03:47,250 --> 00:03:48,600
Bedankt

26
00:03:48,620 --> 00:03:50,917
Dank u.
- Hou het wisselgeld maar.

27
00:03:52,137 --> 00:03:55,166
Dat was leuk.
- Ja, maar, het is nog niet gedaan.

28
00:03:55,852 --> 00:03:57,925
Bewaar het voor de slaapkamer, cowboy.

29
00:03:58,045 --> 00:04:00,802
Of.
- Of wat?

30
00:04:00,822 --> 00:04:03,111
We hebben de oppas nog voor een half uur.

31
00:04:03,131 --> 00:04:05,990
Ik dacht de hangmat
in de achtertuin eens te proberen.

32
00:04:06,288 --> 00:04:07,686
Alstublieft.

33
00:04:07,706 --> 00:04:12,051
Ik breng je niet naar de spoedafdeling
voor seks-gerelateerde verwondingen.

34
00:04:13,429 --> 00:04:15,205
Goed.
- Open de deur.

35
00:04:24,107 --> 00:04:25,570
Addison?

36
00:04:25,790 --> 00:04:27,572
Mijnheer en mevrouw Hiller.

37
00:04:28,367 --> 00:04:30,743
Wees niet ongerust,
Ik ben van STS Security.

38
00:04:31,241 --> 00:04:33,364
Ik werd gestuurd
om een alarm te controleren.

39
00:04:33,384 --> 00:04:36,149
Waarom houdt u mijn baby vast?
- Ze weende.

40
00:04:37,035 --> 00:04:38,838
Er was niemand thuis.

41
00:04:38,958 --> 00:04:42,167
Ik begrijp het niet, als het alarm ging,
waarom belde niemand ons dan?

42
00:04:45,880 --> 00:04:48,112
Niet doen, alstublieft.

43
00:04:48,332 --> 00:04:50,117
Alstublieft.

44
00:05:01,393 --> 00:05:04,383
Al duizenden jaren gaat de mens de zee op,

45
00:05:04,999 --> 00:05:07,551
met vaartuigen die hij bouwde
om de oceaan te veroveren.

46
00:05:07,671 --> 00:05:10,746
Nu, na bijna een jaar van plannen maken,

47
00:05:11,175 --> 00:05:13,786
maanden van forse voorverkoop,

48
00:05:14,011 --> 00:05:18,737
eindelijk het moment van de inhuldiging van
mijn laatste een grootste onderneming:

49
00:05:18,757 --> 00:05:23,288
Kamekona inter-eiland zuip-cruise.

50
00:05:23,742 --> 00:05:26,638
Gefeliciteerd, grote man.
We wisten dat je het kon.

51
00:05:26,658 --> 00:05:30,244
Ik wil geen spelbreker zijn,
maar als scheepsarts moet ik de raad geven

52
00:05:30,264 --> 00:05:33,352
dat het nuttigen van alcohol
ernstig ons vermogen aantast

53
00:05:33,372 --> 00:05:35,572
om dit vaartuig veilig te besturen.

54
00:05:35,592 --> 00:05:39,129
Nou, als de eerste stuurman, slash DJ,
slash barman,

55
00:05:39,149 --> 00:05:41,543
kan ik er maar één ding op zeggen.

56
00:05:41,763 --> 00:05:43,528
Verworpen
- Boem.

57
00:05:46,161 --> 00:05:48,386
Ik wil graag m'n bijzondere dank uitspreken,

58
00:05:49,356 --> 00:05:51,372
aan mijn broer van een andere moeder.

59
00:05:51,592 --> 00:05:52,824
Steve McGarrett.

60
00:05:52,844 --> 00:05:56,794
voor het vrijgevig aanbieden
van zijn diensten als nautisch adviseur,

61
00:05:57,114 --> 00:06:00,185
voor deze proefvaart.
Pro bono, mag ik wel zeggen.

62
00:06:00,463 --> 00:06:04,519
Ja, we hebben stellig bevestigd
dat ik niet betaald wordt.

63
00:06:04,539 --> 00:06:06,788
Laat ons deze dame dopen
en haar te water laten.

64
00:06:06,808 --> 00:06:07,898
Daar drink ik op.

65
00:06:07,918 --> 00:06:12,142
Hoewel ik moet toegeven dat ik versteld sta
van de naam die Kamekona voor haar koos.

66
00:06:13,010 --> 00:06:14,958
Die heb ik niet gekozen, dok.

67
00:06:14,978 --> 00:06:18,928
De boot werd geveild door de politie
van een eigendom verbeurdverklaring.

68
00:06:18,948 --> 00:06:21,144
Herschilderen zat niet in het budget.

69
00:06:21,164 --> 00:06:23,583
Niet nadat hij het helemaal
aan dit uitgegeven had.

70
00:06:28,152 --> 00:06:30,024
Ja, dat is indrukwekkend.

71
00:06:30,044 --> 00:06:33,145
Cuz is een echte tovenaar
als het om het brandmerken gaat.

72
00:06:33,365 --> 00:06:35,549
Goed, we maken het officieel.

73
00:06:35,978 --> 00:06:37,430
McGarrett,

74
00:06:37,750 --> 00:06:39,700
wil je de eer aanvaarden?

75
00:06:41,883 --> 00:06:44,373
Echt?
Kon er geen grotere fles af?

76
00:06:44,493 --> 00:06:47,519
Het is een ceremonieel gebaar.
- Ceremonieel, OK.

77
00:06:54,094 --> 00:07:00,153
Op de zee, aan de bemanning en
de SS Thong Magnet, een behouden vaart.

78
00:07:04,728 --> 00:07:06,189
Mazzeltof.

79
00:07:07,853 --> 00:07:10,295
McGarrett.
- Oh, nee.

80
00:07:17,987 --> 00:07:19,824
Chin, wat heb je?

81
00:07:20,271 --> 00:07:22,168
Joel en Susan Hiller.

82
00:07:22,188 --> 00:07:25,091
De huishoudster kwam vanmorgen
en vond ze gekneveld op de vloer.

83
00:07:25,111 --> 00:07:28,239
Hun dochtertje, echter,
werd ongemoeid gelaten in haar wieg.

84
00:07:28,259 --> 00:07:31,489
Ik dacht dat het een ontvoering was.
Als de ouders er zijn en het kind,

85
00:07:31,509 --> 00:07:34,417
wie is dan het slachtoffer?
- Addison Wells, 22 jaar oud,

86
00:07:34,437 --> 00:07:35,993
afkomstig uit Minnesota.

87
00:07:36,113 --> 00:07:39,506
Laatstejaars aan de universiteit van Oahu.
Ze begon voor de Hillers babysitten,

88
00:07:39,526 --> 00:07:42,071
zes maand geleden.
- De ouders nemen 'n vlucht naar Hawaï.

89
00:07:42,091 --> 00:07:45,524
De politie van Minneapolis zit bij
hun telefoon, maar nog geen losgeld oproep.

90
00:07:45,744 --> 00:07:48,249
Wilden ze losgeld,
dan hadden ze toch het kind genomen.

91
00:07:48,269 --> 00:07:50,532
Ik ben het ermee eens,
de Hillers zitten er goed in.

92
00:07:50,552 --> 00:07:53,097
Maar de ontvoerder is geïnteresseerd
in Addison, geen geld.

93
00:07:53,117 --> 00:07:56,272
Goed, het motief even terzijde gelaten.
Waarom haar van hier ontvoeren?

94
00:07:56,292 --> 00:07:58,375
Goede vraag.
Het lijkt riskant.

95
00:07:58,395 --> 00:08:01,803
Nou, Addison woont op de campus en
de toegang naar de kamers wordt bewaakt.

96
00:08:01,851 --> 00:08:04,170
Haar hier grijpen was wellicht
zijn beste gelegenheid.

97
00:08:04,190 --> 00:08:07,573
Het betekent dat hij haar lang genoeg volgt
om haar tijdschema te kennen, OK?

98
00:08:08,098 --> 00:08:11,061
CSU deed een diagnose van het alarmsysteem
van de Hillers.

99
00:08:11,081 --> 00:08:15,188
Het alarm werd uitgeschakeld vanop afstand.
Net voor de ontvoering.

100
00:08:15,208 --> 00:08:17,946
De ontvoerder moet het gehackt hebben.
Dat vergt bekwaamheid.

101
00:08:17,966 --> 00:08:20,786
Nou, bekwaamheid heeft hij,
hij hackte het hele huis.

102
00:08:20,806 --> 00:08:24,445
Alles verbonden met het thuisnetwerk,
de thermostaat, de babyfoon,

103
00:08:24,465 --> 00:08:28,324
de beveiligingscamera's.
Zelfs die laptop van het slachtoffer.

104
00:08:32,459 --> 00:08:34,373
Goed, breng die computer naar Jerry.

105
00:08:34,825 --> 00:08:37,275
Zet de Hillers bij een schets tekenaar
van de politie.

106
00:08:37,585 --> 00:08:40,519
Na al die moeite om Addison te ontvoeren,
wil ik er niet aan denken

107
00:08:40,539 --> 00:08:42,800
wat hij met haar van plan is.

108
00:08:42,849 --> 00:08:44,169
UNIVERSITEIT VAN O'AHU
HONOLULU

109
00:08:44,189 --> 00:08:46,854
Hadden jullie een nauwe band?
- Ja, dat mag ik wel zeggen.

110
00:08:46,874 --> 00:08:49,721
Ging ze met iemand om?
Misschien een vriendje?

111
00:08:49,741 --> 00:08:52,295
Nee, er was iemand die ze online
had ontmoet, maar,

112
00:08:52,315 --> 00:08:54,264
dat liep op niets uit.
- Wat is er gebeurd?

113
00:08:54,284 --> 00:08:56,570
Ik weet het niet.
Ze ontmoetten elkaar nooit echt.

114
00:08:56,590 --> 00:09:00,268
Ze e-mailden gedurende een maand
en dan ineens eindigde het.

115
00:09:00,288 --> 00:09:01,808
Zei ze ook waarom?

116
00:09:01,828 --> 00:09:05,069
Nee, ik vroeg het, maar
ze wou er duidelijk niet over praten.

117
00:09:05,089 --> 00:09:07,711
Maar ik denk dat ze die kerel
een engerd vond.

118
00:09:08,015 --> 00:09:11,287
Herinner je je of ze ooit
die kerel zijn naam genoemd heeft?

119
00:09:13,393 --> 00:09:15,775
Jeremy.
- Maak kennis met Jeremy F.

120
00:09:15,795 --> 00:09:19,350
Zijn online dating-profiel zat in
de browsergeschiedenis van Addison.

121
00:09:19,956 --> 00:09:22,037
Ik vond ook een schat
aan verwijderde e-mails

122
00:09:22,057 --> 00:09:24,461
tussen hen,
die zo'n maand teruggaan.

123
00:09:24,481 --> 00:09:27,097
Ik las ze eens vlug en zou zeggen
dat hun correspondentie

124
00:09:27,117 --> 00:09:29,952
best omschreven kan worden als,
nou, intiem.

125
00:09:29,972 --> 00:09:31,317
Ja, er is een probleem.

126
00:09:31,337 --> 00:09:34,686
Die foto lijkt geenszins
op de schets tekening van de dader.

127
00:09:34,706 --> 00:09:36,163
Daar is een reden voor.

128
00:09:36,183 --> 00:09:39,163
Wetende dat veel mensen zich
verkeerd voorstellen op het internet,

129
00:09:39,183 --> 00:09:41,319
deed ik omgekeerd
beeldzoekwerk en,

130
00:09:41,339 --> 00:09:43,517
de foto's werden gestolen van deze kerel.

131
00:09:43,537 --> 00:09:46,274
Hij is een rugbyspeler
uit Melbourne, Australië.

132
00:09:46,294 --> 00:09:48,409
Zijn favoriete film is,
"Shawshank Redemption".

133
00:09:48,429 --> 00:09:51,085
Zijn sociaal-media profiel
is publiekelijk toegankelijk.

134
00:09:51,105 --> 00:09:53,780
Waardoor iedereen in de wereld
zijn beelden kan downloaden.

135
00:09:54,100 --> 00:09:57,711
Dus Jeremy F nam de foto's van deze man
om ons slachtoffer te misleiden.

136
00:09:57,731 --> 00:10:00,567
Precies en eens Addison dat door had,
stuurde ze hem

137
00:10:00,587 --> 00:10:03,197
een e-mail met sterke woorden en
dreigde met de politie,

138
00:10:03,217 --> 00:10:06,556
als hij haar nog probeerde te contacteren.
Daar eindigde de correspondentie.

139
00:10:06,576 --> 00:10:09,861
Ik wed dat die engerd geen "nee"
als antwoord kon aanvaarden.

140
00:10:09,981 --> 00:10:14,328
Hij begon die arme vrouw te volgen
tot hij een kans vond om haar te grijpen.

141
00:10:14,348 --> 00:10:16,567
OK, Jerry, we moeten die e-mails
zien te traceren.

142
00:10:16,687 --> 00:10:19,748
Ik hoor je,
maar onze ontvoerder is geen amateur.

143
00:10:19,768 --> 00:10:23,416
Hij was zo snugger om zijn e-mails
te versturen via SSTP.

144
00:10:23,960 --> 00:10:27,095
CSU is bezig om de encryptie te kraken,
maar, het zal tijd vergen.

145
00:10:27,115 --> 00:10:30,522
Jerry, die tijd hebben we niet.
Komaan, het meisje is in levensgevaar.

146
00:10:30,542 --> 00:10:33,765
Tenzij je een computergenie kent, die
het werk van het lab doet

147
00:10:33,785 --> 00:10:36,076
in de helft van de tijd,
hebben we geen geluk.

148
00:10:36,606 --> 00:10:38,777
Eigenlijk, ken ik zo'n man.

149
00:10:41,642 --> 00:10:44,186
Hier is uw sunrise cocktail, mijnheer.
- Dank u.

150
00:10:52,351 --> 00:10:56,210
Oh, alstublieft, God, als je bestaat,
bewijs het me dan nu meteen.

151
00:11:01,205 --> 00:11:02,759
Dank u.

152
00:11:15,412 --> 00:11:16,844
Hé, neem me niet kwalijk.

153
00:11:16,864 --> 00:11:19,528
Bent u dat op de omslag van het tijdschrift?

154
00:11:20,243 --> 00:11:22,191
Oh, jongen, dat is gênant.

155
00:11:22,211 --> 00:11:24,586
Mijn uitgever drong eropaan
dat ik het zou doen.

156
00:11:24,606 --> 00:11:27,369
Ik heet Adam.
Mijn vrienden noemen me Toast.

157
00:11:27,389 --> 00:11:29,831
Mia.
Ik zou moeten weten wie u bent.

158
00:11:30,906 --> 00:11:32,463
Niet tenzij je een gamer bent.

159
00:11:32,783 --> 00:11:36,647
Ja, ik creëerde één van de winstgevendste
mobile games aller tijden.

160
00:11:36,667 --> 00:11:40,603
10 miljoen downloads de eerste maand.
- Oh, wauw, dat is ongelofelijk.

161
00:11:40,934 --> 00:11:42,640
Dat zei Tim Cook ook.

162
00:11:42,760 --> 00:11:44,557
Maar genoeg over mij.
Wat doe jij?

163
00:11:44,978 --> 00:11:46,440
Ik ben een model.

164
00:11:46,460 --> 00:11:48,453
Ik was net in Lanai voor een badmode-shoot.

165
00:11:48,782 --> 00:11:50,557
Badmode, erg cool.

166
00:11:52,404 --> 00:11:55,735
Dus, wat brengt jou
naar Los Angeles vandaag, Toast?

167
00:11:56,129 --> 00:11:58,065
Wafels.
- Wat?

168
00:11:58,385 --> 00:12:01,330
Nou, niet alleen wafels,
ook gebraden kip.

169
00:12:01,350 --> 00:12:04,535
Was je ooit bij Roscoe's, in Hollywood?

170
00:12:05,080 --> 00:12:06,617
Ja, zeker.
Het is geweldig.

171
00:12:06,637 --> 00:12:09,029
Ik weet niet of ik er 5.000 km
zou voor reizen.

172
00:12:09,049 --> 00:12:12,777
Je bent duidelijk niet de hartstocht voor
uitstekende wafels, als ik.

173
00:12:12,997 --> 00:12:16,538
Maar als je later eens tijd mocht hebben,
wil ik er wel eens met je ontbijten.

174
00:12:16,558 --> 00:12:18,794
Je weet toch dat we er om 5.00 u. landen?

175
00:12:18,814 --> 00:12:20,482
Ik trek me niets aan van tijdzones.

176
00:12:20,502 --> 00:12:23,959
Ik hou echter wel van een goed ontbijt.

177
00:12:24,054 --> 00:12:25,494
Vandaar de naam.

178
00:12:26,000 --> 00:12:27,409
Je bent grappig.

179
00:12:27,629 --> 00:12:29,950
Jij bent ontzettend aantrekkelijk.

180
00:12:43,829 --> 00:12:46,099
Doe je alsof je ons niet gezien hebt,
of wat?

181
00:12:46,705 --> 00:12:48,010
Hé.

182
00:12:48,030 --> 00:12:50,129
Jersey.
- McGruff.

183
00:12:50,595 --> 00:12:53,287
Wat een toeval.
Moeten jullie ook naar LA?

184
00:12:53,887 --> 00:12:55,928
Nee, nee en jij ook niet.

185
00:12:59,965 --> 00:13:02,919
Onberispelijke timing zoals altijd, jongens.
Dankzij jullie

186
00:13:02,939 --> 00:13:06,707
eet ik geen kip en wafels
met een ware topgriet.

187
00:13:06,827 --> 00:13:08,374
Wacht even, halt.

188
00:13:08,394 --> 00:13:11,029
Heb jij Poopie Penguin gecreëerd?

189
00:13:11,539 --> 00:13:13,525
Ja.
- Ongelofelijk.

190
00:13:13,545 --> 00:13:14,985
Poopie Penguin?
- Juist.

191
00:13:15,005 --> 00:13:18,121
Wat is Poopie Penguin?
- Wat is Poopie... Leef je onder een rots?

192
00:13:18,141 --> 00:13:21,921
Poopie Penguin is 'n spel dat je speelt op
je mobiele telefoon, waar je 'n pinguïn bent

193
00:13:21,941 --> 00:13:25,369
en je vliegt de door lucht en je kakt op
de hoofden van mensen voor de punten.

194
00:13:25,389 --> 00:13:27,206
Pinguïns vliegen niet.
- Nee.

195
00:13:27,226 --> 00:13:29,791
In mijn universum wel.
- Laat me je iets uitleggen,

196
00:13:30,011 --> 00:13:33,783
mijn kinderen, Charlie en Grace,
spelen dit spel onophoudelijk.

197
00:13:33,803 --> 00:13:36,166
Ze besteedden er afgelopen maand $100 aan.
- Ja.

198
00:13:36,186 --> 00:13:38,037
Dat is het mooie van in-app aankopen.

199
00:13:38,057 --> 00:13:41,140
Ja, ik vind daar niets mooi aan.
Ik vind het een oplichterij.

200
00:13:41,160 --> 00:13:43,092
Je zet kinderen af, dat doe je.

201
00:13:43,112 --> 00:13:46,398
De app gratis aanbieden en
als ze willen voortspelen moeten ze betalen.

202
00:13:46,418 --> 00:13:48,794
Voor de power-ups en de boosts
of hoe je het ook noemt.

203
00:13:48,814 --> 00:13:50,910
Je bent als een drugsdealer,
die drugs verkoopt.

204
00:13:50,930 --> 00:13:53,324
Eerst gratis proeven en dan
ben je levenslang verslaafd.

205
00:13:53,344 --> 00:13:56,321
Haat de speler niet, haat het spel.
- Ik haat het spel, heel erg.

206
00:13:56,341 --> 00:13:58,743
Wil je ophouden?
Hij moet zich concentreren.

207
00:13:58,763 --> 00:14:00,243
Het is belangrijk.

208
00:14:02,630 --> 00:14:05,325
Ik ben nieuwsgierig,
hoe bedenk je eigenlijk zoiets?

209
00:14:05,572 --> 00:14:07,102
Eenvoudig.

210
00:14:07,522 --> 00:14:10,042
A, kak is grappig.
- Dat geef ik toe.

211
00:14:10,062 --> 00:14:14,695
B, het is relateerbaar want iedereen kakt en
C, er is makkelijk geld mee te verdienen.

212
00:14:14,815 --> 00:14:17,225
De biologie zegt, dat je moet eten
om te kakken

213
00:14:17,245 --> 00:14:20,203
en ik controleer de voedselvoorziening.
- Akkoord met de biologie.

214
00:14:20,223 --> 00:14:24,908
Goed, je verkoopt 99 cent
virtueel pinguïn voedsel, OK?

215
00:14:25,228 --> 00:14:26,724
Zeg nu zelf.

216
00:14:27,797 --> 00:14:30,160
Bingo, bingo, kip met wafels diner.

217
00:14:30,380 --> 00:14:32,118
Heb je een locatie?
- Die heb ik.

218
00:14:32,138 --> 00:14:36,282
Het lijkt erop dat die misleidende e-mails
verstuurd werden uit een kantoor in de stad.

219
00:14:43,111 --> 00:14:44,693
Toast, zeg iets.

220
00:14:45,076 --> 00:14:47,277
Blijf doorgaan, nog zo'n tien meter.

221
00:14:47,297 --> 00:14:50,540
Dan rechtsaf, het signaal leidt
naar een terminal in de uiterste hoek.

222
00:15:03,115 --> 00:15:04,696
Kan ik u helpen?

223
00:15:04,716 --> 00:15:06,730
Je hebt een mooi gezin, Mr Mintz.

224
00:15:07,325 --> 00:15:10,847
Ik kan me voorstellen
dat ze niet blij zullen zijn

225
00:15:10,867 --> 00:15:13,683
als ze vernemen dat hun oude man
een online roofdier is.

226
00:15:14,358 --> 00:15:17,417
Alstublieft, u moet begrijpen,
ik ben geen slechte mens.

227
00:15:19,038 --> 00:15:21,833
Luister, Addison Wells kwam erachter
wie je werkelijk bent

228
00:15:21,853 --> 00:15:24,912
en dan plots is ze vermist.
Hoe verklaar je dat?

229
00:15:26,060 --> 00:15:30,247
Luister, ik geef toe dat ik
me verkeerd voorstelde aan Addison,

230
00:15:30,899 --> 00:15:33,893
maar met haar verdwijning
heb ik niets te maken.

231
00:15:34,354 --> 00:15:36,664
Het was gewoon maar een fantasietje.

232
00:15:36,684 --> 00:15:39,109
Ik was nooit van plan echt te handelen.

233
00:15:39,835 --> 00:15:42,088
Chin toonde de foto van Mintz
aan de Hillers.

234
00:15:42,108 --> 00:15:43,756
Ze denken niet dat hij het is.

235
00:15:43,776 --> 00:15:45,210
Het verbaast me niet, kijk eens.

236
00:15:45,230 --> 00:15:47,518
Mintz perverteerde op tientallen vrouwen.

237
00:15:47,638 --> 00:15:50,785
Hij was gisterenavond met één van hen
van hieruit aan het chatten.

238
00:15:50,805 --> 00:15:53,263
Hij logde uit om 23.00 u.
- OK.

239
00:15:53,283 --> 00:15:56,280
Hij kon onmogelijk in Kahala zijn
op het moment van de ontvoering.

240
00:15:58,795 --> 00:16:00,613
Ik smeek u.

241
00:16:01,245 --> 00:16:03,199
Ik zal het niemand vertellen.

242
00:16:03,737 --> 00:16:05,520
Alstublieft, laat me gaan.

243
00:16:06,130 --> 00:16:08,071
Ik wil hier niet sterven.

244
00:16:09,045 --> 00:16:10,653
Alstublieft.

245
00:16:10,773 --> 00:16:12,899
Alstublieft, laat me gaan.

246
00:16:23,112 --> 00:16:25,148
Toast heeft de laptop
van Addison uitgeplozen.

247
00:16:25,168 --> 00:16:27,529
Hij vond iets waar het lab overgekeken had.
- Spyware.

248
00:16:27,549 --> 00:16:28,787
Het was serieus.

249
00:16:28,807 --> 00:16:30,945
Niet het type dat je computer vertraagt

250
00:16:30,965 --> 00:16:33,461
en je advertentie pop-ups bezorgt
voor erectiepillen.

251
00:16:33,681 --> 00:16:35,411
Ik heb het over Cherry Bomb.

252
00:16:35,531 --> 00:16:36,650
Wat is Cherry Bomb?

253
00:16:36,670 --> 00:16:39,401
Het is een soort Microsoft Office
voor zwarte hackers.

254
00:16:39,421 --> 00:16:41,672
Het is een reeks van malware,
inclusief keyloggers,

255
00:16:41,692 --> 00:16:44,531
rootkits en vingerafdruk omzeilers.
Echt eng spul.

256
00:16:44,551 --> 00:16:48,550
Het zit zo, we vonden het uitvoerend bestand
dat het systeem van Addison infecteerde.

257
00:16:48,570 --> 00:16:50,485
Het werd vijf maanden geleden geïnstalleerd.

258
00:16:50,605 --> 00:16:53,967
De spyware zat dus op haar computer
voor ze misleid werd door Mintz.

259
00:16:53,987 --> 00:16:56,987
Het betekent dat het de ontvoerder moet zijn
die het infecteerde.

260
00:16:57,007 --> 00:16:59,658
Als we de hacker vinden,
vinden we onze man.

261
00:17:02,791 --> 00:17:06,963
OK, jongens, ik weet niet wie de computer
van Addison aanviel.

262
00:17:08,084 --> 00:17:10,734
Maar ik ken iemand
die het misschien wel weet.

263
00:17:24,052 --> 00:17:26,858
Man, wat doe je?
- Het gewoon echt houden.

264
00:17:27,078 --> 00:17:29,166
Ik wil niet dat ze denken
dat ik overgelopen ben.

265
00:17:29,533 --> 00:17:31,802
Waarom denk je dat we
twee blokken verder parkeerden?

266
00:17:38,422 --> 00:17:42,304
Ik kan het niet geloven, we sturen
Scooby en Shaggy om een spoor te zoeken.

267
00:17:49,780 --> 00:17:50,978
Wachtwoord.

268
00:17:51,098 --> 00:17:52,623
Joshua.

269
00:17:52,643 --> 00:17:56,154
Leuk, Joshua was het achterdeur wachtwoord
dat Matthew Broderick gebruikte

270
00:17:56,174 --> 00:17:58,132
voor het Cheyenne Mountain nucleair complex

271
00:17:58,152 --> 00:18:00,318
in de 1983 sci-fi klassieker,
"War Games".

272
00:18:00,338 --> 00:18:03,909
Dat klopt, je nerd referenties zijn in orde,
je mag binnengaan.

273
00:18:18,977 --> 00:18:20,342
Dus,

274
00:18:20,362 --> 00:18:23,208
wie van deze sympathieke schurken
is onze Han Solo?

275
00:18:23,228 --> 00:18:25,843
Tien uur.
In de zitzak

276
00:18:26,163 --> 00:18:29,485
Bekend als de Null Legend.
Hij schreef Cherry Bomb.

277
00:18:32,441 --> 00:18:33,664
Kijk nou eens.

278
00:18:33,684 --> 00:18:36,948
Kapitein vogeldrol weer in de achterbuurt
bij de code jockeys.

279
00:18:37,579 --> 00:18:40,934
Zijn je miljoenen al opgesoupeerd?
- Nee.

280
00:18:41,054 --> 00:18:43,036
Ik hoopte dat je m'n vriend
zou kunnen helpen.

281
00:18:43,056 --> 00:18:45,941
Iemand gebruikte Cherry Bomb
om zijn zus te besluipen.

282
00:18:46,392 --> 00:18:47,814
Het spijt me het te horen.

283
00:18:47,834 --> 00:18:51,236
Ik geef de mensen de middelen om te hacken,
ze moeten het verantwoord doen.

284
00:18:51,456 --> 00:18:55,076
Trouwens,
mijn klanten betaalden voor anonimiteit.

285
00:18:55,296 --> 00:18:57,731
Behalve, ze zijn niet zo anoniem voor jou.

286
00:18:57,751 --> 00:18:59,826
We weten dat je 'n lijst
van je kopers bijhoudt,

287
00:18:59,846 --> 00:19:01,773
voor het geval het te warm wordt,

288
00:19:01,793 --> 00:19:03,840
je iemand hebt om over te dragen.

289
00:19:04,968 --> 00:19:07,264
Laat me duidelijk zijn, OK?

290
00:19:07,484 --> 00:19:11,190
Het is niet dat ik je niet kan helpen,
maar ik wil het niet.

291
00:19:11,658 --> 00:19:13,576
Ik denk dat je wel weet waarom.

292
00:19:13,935 --> 00:19:16,267
Dit gaat goed.
Zo ongeveer zoals ik verwacht had.

293
00:19:16,287 --> 00:19:17,704
OK, goed.

294
00:19:18,012 --> 00:19:21,065
Jullie hebben duidelijk een geschiedenis.
Kunnen we geen stap terug en

295
00:19:21,085 --> 00:19:23,213
ons richten op mijn probleem.
- Wacht, Jerry.

296
00:19:23,233 --> 00:19:26,731
Patrick ging ons net vertellen
hoe ik zijn idee stal.

297
00:19:27,157 --> 00:19:29,745
Ten eerste, echt ongaaf
om mijn echte naam te gebruiken.

298
00:19:29,765 --> 00:19:31,675
Ten tweede, je hebt mijn idee gestolen.

299
00:19:31,695 --> 00:19:33,497
Daar gaan we.
- Goed, weet je nog?

300
00:19:33,517 --> 00:19:37,127
We rookten 'n J op de parking van Zippie
en een vogel kakte op m'n schouder.

301
00:19:37,147 --> 00:19:40,053
We begonnen te praten over hoe het
een gaaf videospel kon zijn.

302
00:19:40,073 --> 00:19:43,090
Ja, maar in jouw versie was de speler
een gewone kerel

303
00:19:43,110 --> 00:19:46,696
die moet voorkomen niet bekakt te worden.
Mijn idee was dat de speler de kakker is.

304
00:19:46,716 --> 00:19:48,108
Niet de bekakte.

305
00:19:48,128 --> 00:19:53,109
Bovendien, toen ik het er later over had,
zei je, "dat is het domste idee ooit".

306
00:19:53,129 --> 00:19:55,925
Ter mijn verdediging,
ik was nuchter toen ik dat zei.

307
00:19:55,945 --> 00:19:58,945
Goed, Null Legend, of Patrick,
of wat je naam ook is...

308
00:19:59,316 --> 00:20:01,211
Het is Patrick.
- Patrick.

309
00:20:01,231 --> 00:20:04,663
De klant die je beschermt,
deze kerel, ontvoerde een meisje.

310
00:20:04,983 --> 00:20:07,980
Werd je zus ontvoerd?
- Nee, dat was gewoon een slimme list.

311
00:20:08,000 --> 00:20:10,275
Ik ben eigenlijk van Five-O.
Ik moet het maar zeggen

312
00:20:10,395 --> 00:20:13,668
en de cavalerie bestormt deze plek,
neemt elke computer in beslag

313
00:20:13,688 --> 00:20:15,765
en arresteert je hele bemanning.

314
00:20:15,785 --> 00:20:18,458
Hoeveel klanten gaan dan nog
met jou zaken doen?

315
00:20:20,036 --> 00:20:21,781
Ik kan niet geloven dat je me verklikte.

316
00:20:21,801 --> 00:20:25,218
Ik kan niet geloven dat je nog
Linux gebruikt op een 32-bit Samurai.

317
00:20:25,794 --> 00:20:28,208
Kom uit de Middeleeuwen, kerel.

318
00:20:28,528 --> 00:20:30,360
Geef ons ook die naam.

319
00:20:31,625 --> 00:20:32,847
Ja.

320
00:21:15,910 --> 00:21:19,161
Laat de politie en CSU hierheen komen
om deze plek te ontmantelen.

321
00:21:51,153 --> 00:21:54,470
Goed, de plek is verhuurd
aan een man genaamd Jacob Holm.

322
00:21:54,490 --> 00:21:56,552
De buren hebben hem
al enkele dagen niet gezien.

323
00:21:56,572 --> 00:21:59,245
Het betekent dat Addison hier wellicht
nooit geweest is, toch?

324
00:21:59,265 --> 00:22:01,474
OK, dit is wat we weten over Jacob Holm.

325
00:22:01,957 --> 00:22:04,263
Hij werkte als IT bij
een plaatselijk advocatenbureau.

326
00:22:04,283 --> 00:22:07,426
Tot hij ontslagen werd, voor het downloaden
van vertrouwelijke bestanden

327
00:22:07,446 --> 00:22:10,697
van de bedrijfsserver.
- Zijn bazen zouden de klacht intrekken

328
00:22:10,717 --> 00:22:12,244
als hij de gestolen data teruggaf.

329
00:22:12,264 --> 00:22:15,701
Maar in plaats daarvan keerde hij zich en
lekte honderden e-mails naar de pers.

330
00:22:15,721 --> 00:22:18,738
Als bewijs dat het advocatenbureau
betrokken was bij allerlei rotzooi.

331
00:22:18,758 --> 00:22:21,116
Ze vernietigden bewijzen,
verdoezelden fraude.

332
00:22:21,136 --> 00:22:23,914
Bedreigden zelfs getuigen.
- Toen het verhaal uitlekte,

333
00:22:23,934 --> 00:22:25,907
brandmerkte de pers Holm
als een "hacktivist".

334
00:22:25,927 --> 00:22:28,483
Hij zat 18 maanden van een veroordeling
van vijf jaar.

335
00:22:29,103 --> 00:22:32,098
Hij is in juli laatstleden vrijgelaten.
- Waar vond je dat allemaal?

336
00:22:32,118 --> 00:22:33,341
Een map in zijn nachtkastje.

337
00:22:33,361 --> 00:22:35,582
Hij is er dus trots op.
Hij denkt een held te zijn.

338
00:22:35,602 --> 00:22:38,436
Het houdt geen steek,
de eerste arrestatie van Holm

339
00:22:38,456 --> 00:22:40,568
was voor een misdaad uit idealisme.

340
00:22:40,588 --> 00:22:44,082
Hoe wordt de hacker van een advocatenbureau
een ontvoerder van een studente?

341
00:22:48,528 --> 00:22:50,885
ERGENS IN DE STILLE OCEAAN

342
00:22:56,946 --> 00:22:58,685
Ahoy, kapitein.

343
00:22:59,429 --> 00:23:00,957
Ahoy.

344
00:23:02,277 --> 00:23:04,830
Sorry, ik wil geen achterbank matroos zijn,

345
00:23:04,850 --> 00:23:07,473
maar wilde zeker zijn
of het goed gaat met het schip.

346
00:23:08,317 --> 00:23:10,560
Alles is goed, broeder.
Waarom vraag je dat?

347
00:23:10,580 --> 00:23:13,743
Nou, volgens mijn berekeningen,

348
00:23:13,763 --> 00:23:17,627
legden we ongeveer drie meter af
tijdens de laatste 40 minuten.

349
00:23:17,647 --> 00:23:19,719
Wat?
Hoe is dat mogelijk?

350
00:23:20,387 --> 00:23:23,282
Ons vaartuig lijkt er kalm bij te liggen.

351
00:23:23,302 --> 00:23:26,653
Ik zou de windsnelheid schatten op één
op de schaal van Beaufort.

352
00:23:26,773 --> 00:23:29,325
In het Engels.
- Er is geen wind.

353
00:23:29,445 --> 00:23:31,605
Vandaar dat de boot niet beweegt.

354
00:23:38,194 --> 00:23:39,603
Flippa.

355
00:23:40,045 --> 00:23:41,299
Flippa.

356
00:23:42,898 --> 00:23:45,908
Wat scheelt er, broeder?
Je wordt verondersteld mijn GPS te zijn.

357
00:23:45,928 --> 00:23:48,104
Sorry, cuz, ik werd zeeziek.

358
00:23:51,220 --> 00:23:53,765
Nu zie ik waarom ons navigatiesysteem
niet werkt.

359
00:23:53,785 --> 00:23:58,181
Je eerste stuurman verantwoordelijk stellen
voor de drank, was niet erg verstandig.

360
00:23:58,201 --> 00:23:59,804
Maak je geen zorgen, dok.

361
00:23:59,824 --> 00:24:02,523
Ik heb een hulpmotor voor deze situatie.

362
00:24:08,969 --> 00:24:12,520
Ik ga ervan uit, dat je naging of
de batterij geladen was, voor we vertrokken.

363
00:24:12,640 --> 00:24:14,627
Heeft dit ding een batterij?

364
00:24:18,058 --> 00:24:21,626
Noodoproep, noodoproep,
dit is de SS Thong Magnet,

365
00:24:21,946 --> 00:24:24,107
ik heb noodhulp nodig.

366
00:24:26,071 --> 00:24:29,361
Ik vrees dat de radio
ook via de batterij gevoed wordt.

367
00:24:29,381 --> 00:24:31,920
Het mobiele telefoonsignaal
zijn we al enkele uren kwijt.

368
00:24:33,023 --> 00:24:35,044
Waarom blijf je er zo kalm bij?

369
00:24:35,064 --> 00:24:38,138
Nou, ik straal zelfvertrouwen uit
als manier om met stress om te gaan.

370
00:24:38,158 --> 00:24:39,939
Inwendig ben ik doodsbang.

371
00:24:42,646 --> 00:24:44,324
We gaan hier sterven.

372
00:24:46,660 --> 00:24:48,787
Niemand sterft er onder mijn toezicht.

373
00:24:50,720 --> 00:24:53,687
We moeten alleen
een noodsignaal omhoog schieten

374
00:24:54,469 --> 00:24:56,806
en de kustwacht sleept ons naar de wal.

375
00:25:02,989 --> 00:25:06,022
Dat meen je toch niet, broeder?
- Het moet een beveiliging zijn.

376
00:25:06,042 --> 00:25:07,663
Geef eens hier.

377
00:25:07,883 --> 00:25:10,226
Zeker, geef het vuurwapen aan de dronkenlap.

378
00:25:10,246 --> 00:25:12,303
Geweldig idee.
- Rustig iedereen.

379
00:25:12,323 --> 00:25:13,611
Ik kan het.

380
00:25:18,404 --> 00:25:20,710
Nou, dat was niet te missen.

381
00:25:25,491 --> 00:25:27,111
Ik hoorde dat je iets hebt.
- Ja.

382
00:25:27,131 --> 00:25:29,440
Addison is niet de enige die bespied werd
door Holm.

383
00:25:29,460 --> 00:25:32,304
Hij lijkt spyware gezet te hebben
op meer dan 1.000 toestellen.

384
00:25:32,799 --> 00:25:35,301
Hij richt zich op een ander slachtoffer.
- Precies.

385
00:25:35,913 --> 00:25:37,800
Hij lijkt er één gekozen te hebben.

386
00:25:37,820 --> 00:25:40,651
Hij heeft een bestand
met die man z'n naam, Jason Putnam.

387
00:25:42,569 --> 00:25:45,035
Dat zijn heel wat gegevens.
- Ruim een terabyte.

388
00:25:45,055 --> 00:25:48,499
E-mails, financiële stukken,
opgenomen telefoongesprekken.

389
00:25:48,519 --> 00:25:52,182
Zelfs video's en schermopnames,
van een boel gehackte camera-signalen.

390
00:25:56,952 --> 00:25:58,577
Wie is Jason Putnam?

391
00:25:59,375 --> 00:26:01,169
Mijn naam is Jason Putnam.

392
00:26:01,289 --> 00:26:03,591
Ik moet iets opbiechten.

393
00:26:05,079 --> 00:26:10,009
Het afgelopen jaar, werkzaam als
particuliere financiële raadgever,

394
00:26:10,924 --> 00:26:13,867
verduisterde ik meer dan 800.000 dollar.

395
00:26:14,790 --> 00:26:19,364
meestal van oudere klanten, waarvan ik dacht
dat kans kleiner was

396
00:26:19,384 --> 00:26:21,934
dat ze de fraude zouden merken.

397
00:26:22,054 --> 00:26:25,087
Jason Putnam postte deze video
op zijn profiel, drie dagen geleden

398
00:26:25,107 --> 00:26:26,852
en het ging meteen viraal.

399
00:26:26,872 --> 00:26:28,806
De man berooft oude mensen
van hun spaargeld.

400
00:26:28,826 --> 00:26:31,597
Het intenet was niet mals, denk ik.
- Het was brutaal.

401
00:26:31,617 --> 00:26:33,172
Hij werd publiek afgemaakt.

402
00:26:33,192 --> 00:26:35,407
Sedertdien heeft niemand
hem gezien noch gehoord.

403
00:26:35,427 --> 00:26:38,896
Z'n familie contacteerde de politie,
ze waren bezorgd over zijn mentale staat.

404
00:26:38,916 --> 00:26:41,301
Hij wordt gezien als
een vermiste volwassene in gevaar.

405
00:26:41,321 --> 00:26:43,883
Goed, maar Putnam raakte zomaar
uit zichzelf vermist.

406
00:26:43,903 --> 00:26:46,766
Ik bedoel, Holm ontvoerde hem
en dwong hem te bekennen.

407
00:26:46,786 --> 00:26:48,311
Mannen, kijk hier eens.

408
00:26:48,531 --> 00:26:51,547
Ik vond dit op de server van Holm.
Het zijn live camerabeelden.

409
00:26:52,783 --> 00:26:55,923
Kunnen we hun oorsprong traceren?
- Zeker, maar het zijn er 17.

410
00:26:55,943 --> 00:26:57,662
Van over het hele eiland.

411
00:26:57,682 --> 00:27:00,209
Het zijn meestal wel
leegstaande gebouwen en woningen.

412
00:27:00,229 --> 00:27:03,786
Hij observeerde duidelijk die plekken,
misschien brengt hij er slachtoffers heen.

413
00:27:03,806 --> 00:27:05,901
Daar vreesde ik voor.
Kijk dit eens.

414
00:27:08,750 --> 00:27:10,429
Dat is een lichaam.

415
00:27:22,970 --> 00:27:24,505
Wat is er?

416
00:27:27,253 --> 00:27:29,438
De reacties op zijn bekentenis

417
00:27:30,112 --> 00:27:32,350
Denk je dat hij Putnam dwong
om ernaar te kijken?

418
00:27:34,070 --> 00:27:35,940
Dat is precies wat ik denk.

419
00:27:36,792 --> 00:27:39,436
Hij hield hem hier opgesloten,
met slechts één uitweg.

420
00:28:03,698 --> 00:28:05,806
We dachten dat we je kwijt waren, cuz.

421
00:28:05,826 --> 00:28:07,387
Ga van me af.

422
00:28:08,312 --> 00:28:09,553
Wat is er gebeurd?

423
00:28:09,573 --> 00:28:12,698
Weet je het niet meer?
We hebben rondgedreven op dat reddingsvlot.

424
00:28:13,364 --> 00:28:15,538
Toen heb ik land gezien.
- Dat klopt.

425
00:28:15,558 --> 00:28:18,710
Je was zo opgewonden,
je sprong op en verloor je evenwicht.

426
00:28:18,730 --> 00:28:21,414
Toen we je terug in het vlot kregen
had je zoveel water binnen

427
00:28:21,434 --> 00:28:23,272
dat je bewusteloos raakte.

428
00:28:23,592 --> 00:28:26,500
De dok moest mond op mond doen
om je terug te laten ademen.

429
00:28:30,257 --> 00:28:32,821
Ah, blij je terug rechtop te zien, kapitein.

430
00:28:33,285 --> 00:28:36,331
Waar zijn we verdorie.
- Nou, da's een goeie vraag.

431
00:28:36,351 --> 00:28:39,404
Mijn vermoeden is dat we
op één van de onbewoonde eilanden

432
00:28:39,424 --> 00:28:43,198
van de Hawaïaanse keten zitten.
Hoogstwaarschijnlijk Lehua.

433
00:28:44,274 --> 00:28:45,589
Lehua?

434
00:28:46,946 --> 00:28:49,738
Nu moeten we alleen nog overleven
tot we gevonden worden.

435
00:28:49,958 --> 00:28:52,258
Gelukkig begon ik al met het aanleggen
van het vuur.

436
00:28:52,278 --> 00:28:54,108
Terwijl je bewusteloos was.

437
00:28:54,128 --> 00:28:56,820
Dan hebben we het tenminste warm
als we sterven van de honger.

438
00:28:56,840 --> 00:28:58,296
Oh, onzin.

439
00:28:58,316 --> 00:29:01,655
Ik verzamelde ook krekels en rupsen
voor ons diner.

440
00:29:01,675 --> 00:29:04,173
Ze zijn een uitstekende bron van eiwitten.

441
00:29:06,001 --> 00:29:08,774
Ik heb gegrepen wat ik kon,
voor ons schip opbrandde.

442
00:29:09,221 --> 00:29:11,051
Als we het rantsoeneren,

443
00:29:11,512 --> 00:29:13,297
komen we een paar dagen toe.

444
00:29:13,417 --> 00:29:15,102
Zeg op, wat hebben we?

445
00:29:18,692 --> 00:29:20,900
Mochi ballen.
- Die vind ik lekker.

446
00:29:20,920 --> 00:29:22,757
En een fles ouzo.

447
00:29:28,324 --> 00:29:31,348
Wie wil er wat meezingen?
- Dat klinkt verrukkelijk.

448
00:29:34,627 --> 00:29:36,205
Sorry, cuz.

449
00:29:36,957 --> 00:29:38,408
Als ik eerst sterf,

450
00:29:39,287 --> 00:29:40,871
dan wil ik dat je me opeet.

451
00:29:42,828 --> 00:29:44,584
Niemand gaat jou opeten.

452
00:29:45,250 --> 00:29:47,310
Wat bedoel je?
Ben ik niet goed genoeg voor jou?

453
00:29:47,430 --> 00:29:48,854
Waarom zou je mij niet opeten?

454
00:29:50,485 --> 00:29:53,104
Je bent geen zombie.
Je eet me gewoon op.

455
00:29:53,124 --> 00:29:55,686
Hou op te denken dat we zombies zijn, OK?

456
00:29:56,006 --> 00:29:57,813
Mannen, hierheen.

457
00:30:01,253 --> 00:30:03,998
Kijk nou.
De dokter, een ware MacGyver.

458
00:30:04,405 --> 00:30:06,313
Eigenlijk is het fundamentele natuurkunde.

459
00:30:06,333 --> 00:30:09,981
De lens bundelt het licht en
genereert genoeg hitte om te branden.

460
00:30:10,001 --> 00:30:12,370
We moeten alleen nog de vlam aanwakkeren.

461
00:30:14,438 --> 00:30:16,378
Ik doe het beter, broeder.

462
00:30:23,436 --> 00:30:25,721
Het is altijd fijn om brandbaar materiaal
te hebben.

463
00:30:25,741 --> 00:30:27,365
En alcohol.

464
00:30:33,007 --> 00:30:34,581
Goed, bedankt, man.

465
00:30:35,269 --> 00:30:38,753
De politie controleerde alle plaatsen
die Holm observeerde,

466
00:30:38,773 --> 00:30:40,442
geen spoor van Addison.

467
00:30:41,673 --> 00:30:44,982
Goed, die kerel ontvoert Addison dus
met een welbepaalde reden.

468
00:30:45,102 --> 00:30:47,352
Maar niet omdat ze jong en mooi is.
- Nee.

469
00:30:47,372 --> 00:30:50,121
Omdat ze iets verbergt dat die man
openbaar wil maken?

470
00:30:50,141 --> 00:30:52,477
Dat is precies wat hij doet,
snuffelen op het internet

471
00:30:52,497 --> 00:30:55,498
naar slachtoffers met geheimen
en dwingt hen om het op te biechten.

472
00:30:55,518 --> 00:30:58,542
Want, wat is hij, een burgerwachter
met een godcomplex?

473
00:30:58,562 --> 00:31:00,564
Nee, zijn gezicht zit in de nieuwsmedia.

474
00:31:00,584 --> 00:31:03,765
Goed, daarom bracht hij haar niet
naar één van die plekken, toch?

475
00:31:03,785 --> 00:31:06,145
Ik bedoel, hij is slim.
Hij weet dat we op 'm zitten.

476
00:31:06,165 --> 00:31:07,721
Slim maar ook een psychopaat.

477
00:31:07,741 --> 00:31:10,976
Ik kijk er niet naar uit wat die man doet
met zijn rug tegen de muur.

478
00:31:28,674 --> 00:31:30,296
Alstublieft.

479
00:31:31,695 --> 00:31:33,372
Ik wil niet sterven.

480
00:31:34,333 --> 00:31:36,541
Ik ben niet degene die moordenaar is.

481
00:31:43,894 --> 00:31:46,206
Deze link werd gepost
op de profielpagina van Addison.

482
00:31:46,326 --> 00:31:48,457
Een webstream, die live gaat komen.

483
00:31:50,485 --> 00:31:52,088
Toast?
- Ik zit erop.

484
00:31:52,108 --> 00:31:53,989
Mijn naam is Addison Wells.

485
00:31:55,253 --> 00:31:58,687
Zoals de meesten zullen weten,
werd ik gisterenavond ontvoerd.

486
00:31:59,795 --> 00:32:02,272
Wat jullie niet weten is de reden waarom.

487
00:32:03,277 --> 00:32:06,516
Toast, zeg iets.
Hij stuurt het via een vijf-seconden relais,

488
00:32:06,536 --> 00:32:08,852
het springt via proxy-servers
over de hele wereld.

489
00:32:08,872 --> 00:32:11,936
Kun je het traceren.
- Dat kan ik, als ik enkele uren krijg.

490
00:32:11,956 --> 00:32:13,632
Luister, we hebben geen uren.

491
00:32:13,652 --> 00:32:15,552
Als we 'm niet hebben
voor deze feed eindigt

492
00:32:15,572 --> 00:32:18,535
dan is ze zo goed als dood.
- Genoeg met die druk, man.

493
00:32:18,555 --> 00:32:21,671
Ik heb m'n ochtendpeuk niet eens opgerookt.
- De waarheid is,

494
00:32:21,691 --> 00:32:24,038
ik ben niet eerlijk geweest
over wie ik ben

495
00:32:24,722 --> 00:32:26,698
en de vergissingen die ik begaan heb.

496
00:32:28,505 --> 00:32:31,668
Nu ga ik het opbiechten.
- Onze tijd raakt op.

497
00:32:33,884 --> 00:32:35,815
Vijf jaar geleden in...

498
00:32:38,525 --> 00:32:39,858
Wat gebeurt er, verdorie?

499
00:32:39,878 --> 00:32:42,566
Ze wordt weggespeeld door Fatso
de toetsenbord-kat.

500
00:32:42,886 --> 00:32:45,331
Iemand drukte met opzet die feed offline.

501
00:32:45,351 --> 00:32:48,010
Die iemand was ik.
- Toast, wat ben je aan het doen?

502
00:32:48,030 --> 00:32:51,028
Ik bezorg je je locatie
op de enige manier die ik ken.

503
00:32:51,779 --> 00:32:55,432
Holm kan de verbinding niet herstellen
zonder z'n locatie bloot te geven, geniaal.

504
00:32:55,452 --> 00:32:58,261
Wat als hij gewoon het meisje doodt?
Wat dat?

505
00:32:58,281 --> 00:33:00,351
Dan zal ik er vrij dom uitzien, denk ik.

506
00:33:03,822 --> 00:33:05,172
Dit verandert niets.

507
00:33:05,192 --> 00:33:08,600
Als dat licht terug aangaat, zeg je precies
wat ik je opgedragen heb.

508
00:33:12,127 --> 00:33:13,891
Het werkte.
Hij hapte in het aas.

509
00:33:13,911 --> 00:33:16,718
Niet zo snel, ik moet zijn locatie
nog bepalen.

510
00:33:16,738 --> 00:33:19,913
Hoelang?
- 17 seconden, min of meer.

511
00:33:20,133 --> 00:33:21,766
Dit is mijn bekentenis.

512
00:33:22,660 --> 00:33:25,755
Vijf jaar geleden in Plymouth, Minnesota,

513
00:33:28,584 --> 00:33:31,061
reed ik 's avonds laat met mijn wagen,

514
00:33:33,046 --> 00:33:35,199
ik raakte toen een voetganger,

515
00:33:35,488 --> 00:33:37,258
die op slag dood was.

516
00:33:38,481 --> 00:33:42,839
In mijn verklaring vertelde ik de politie
dat het slachtoffer de baan opstapte

517
00:33:42,859 --> 00:33:45,165
en ik geen tijd had om te remmen.

518
00:33:46,543 --> 00:33:48,410
Maar dat was gelogen.

519
00:33:49,299 --> 00:33:51,110
De waarheid is,

520
00:33:51,630 --> 00:33:54,555
ik keek niet eens
naar de weg toen het gebeurde.

521
00:33:57,042 --> 00:34:00,035
Ik was op mijn telefoon
een tekst aan het lezen.

522
00:34:02,882 --> 00:34:05,389
Door mijn onvoorzichtigheid,

523
00:34:05,872 --> 00:34:08,362
stierf er een onschuldige man.

524
00:34:11,058 --> 00:34:14,816
Er ging geen dag voorbij
dat ik er niet aan gedacht heb.

525
00:34:17,367 --> 00:34:19,371
Het spijt me zo.

526
00:34:27,253 --> 00:34:28,652
Ik heb hem.

527
00:34:31,409 --> 00:34:33,513
Ik wilde het zijn familie vertellen.

528
00:34:34,394 --> 00:34:37,450
Ik schreef zelfs de e-mail al
die ik zou versturen.

529
00:34:38,717 --> 00:34:41,069
Maar dat heb je nooit gedaan, is het niet?

530
00:34:41,501 --> 00:34:43,199
Sorry.

531
00:34:43,747 --> 00:34:47,308
Nu zal de wereld zien wat je echt bent.

532
00:34:48,195 --> 00:34:50,454
Een lafaard en een leugenaar.

533
00:34:56,698 --> 00:34:58,914
3236.

534
00:35:03,790 --> 00:35:05,676
Laat je me gaan?

535
00:35:06,661 --> 00:35:08,123
Nee.

536
00:35:08,598 --> 00:35:12,114
Zelfs als ik dat moest doen, is er niet veel
om naar terug te gaan, nietwaar?

537
00:35:16,142 --> 00:35:17,651
Maar,

538
00:35:22,740 --> 00:35:24,799
ik toon je mijn genade.

539
00:35:36,134 --> 00:35:39,646
Dit is agent Kalakua, verzoek om bijstand
van de politie en SWAT.

540
00:35:39,766 --> 00:35:43,211
Het adres is:
5625 Hoala Street in Waimalu.

541
00:37:36,761 --> 00:37:38,193
We hebben bloed.

542
00:37:57,218 --> 00:37:59,047
Gaat het?
Ben je gewond?

543
00:38:16,323 --> 00:38:19,069
Ik heb je.
Het is voorbij.

544
00:39:18,309 --> 00:39:19,838
Schitterend.

545
00:39:20,956 --> 00:39:22,301
Verdomme, cuz.

546
00:39:22,321 --> 00:39:24,783
Je moet optreden aan de garnaalwagen.

547
00:39:24,903 --> 00:39:28,147
Pro Bono?
- Tenminste tot je je eerste Grammy wint.

548
00:39:29,101 --> 00:39:31,137
Nou, gezien het topic over je spijt gaat

549
00:39:31,157 --> 00:39:34,207
dat je niet verder ging met je muziek.
Zal ik die van mij delen.

550
00:39:34,815 --> 00:39:38,025
Jaren geleden had ik de kans om me
bij Artsen Zonder Grenzen te voegen.

551
00:39:38,378 --> 00:39:40,875
Het was een termijn van zes maanden
in Mozambique,

552
00:39:40,995 --> 00:39:43,446
Maar ik besloot om het niet aan te nemen.

553
00:39:44,254 --> 00:39:45,627
Waarom niet?

554
00:39:45,647 --> 00:39:51,628
Nou, met levende, ademende patiënten omgaan,
is niet precies mijn sterkste kant.

555
00:39:51,648 --> 00:39:54,519
Daarom zocht ik het
in forensische pathologie.

556
00:39:55,126 --> 00:39:59,829
Blijkbaar beschouwen sommige mensen me
als lastig en onaangenaam.

557
00:40:00,384 --> 00:40:02,627
Nee, dat is krankzinnig

558
00:40:02,647 --> 00:40:04,284
In geen geval, dok.
Niet jij.

559
00:40:04,686 --> 00:40:06,091
Dank u.

560
00:40:06,841 --> 00:40:09,038
Jij, heb je ergens spijt van?

561
00:40:09,585 --> 00:40:12,279
Alstublieft,
ik ben 'n tweevoudige booswicht.

562
00:40:12,835 --> 00:40:14,859
Ik heb nu vier bedrijven.

563
00:40:16,054 --> 00:40:17,990
Ik heb geen spijt.

564
00:40:18,110 --> 00:40:23,630
Eigenlijk, cuz, rust bedrijf nummer vier
nu op de bodem van de Stille Oceaan.

565
00:40:23,650 --> 00:40:25,515
Het is een kleine tegenslag.

566
00:40:25,849 --> 00:40:27,766
Als het geld van de verzekering binnenkomt,

567
00:40:28,443 --> 00:40:30,215
zijn we terug in actie.

568
00:40:30,335 --> 00:40:32,099
Thong Magnet Twee?

569
00:40:32,119 --> 00:40:36,667
Met de begeleidende muziek van:
Shawn "Flippa" Tupuola.

570
00:40:40,042 --> 00:40:43,826
Ik denk dat we het er hier beter bij laten.
Vanaf zes uur gaat de zon terug branden.

571
00:40:49,088 --> 00:40:50,443
Welterusten, dok.

572
00:40:50,863 --> 00:40:53,264
Welterusten, Flippa.
Welterusten, Kamekona.

573
00:40:54,008 --> 00:40:57,080
Welterusten, dok.
Welterusten, kleine neef.

574
00:40:57,100 --> 00:40:58,909
Welterusten, grote neef.

575
00:40:59,561 --> 00:41:01,680
Welterusten, sterren.

576
00:41:01,800 --> 00:41:03,512
Welterusten, maan.

577
00:41:07,986 --> 00:41:09,335
Wat was dat?

578
00:41:09,355 --> 00:41:10,574
Het is een signaal.

579
00:41:10,594 --> 00:41:12,787
Iemand heeft ons gevonden.
We zijn gered.

580
00:41:17,925 --> 00:41:20,344
Ik geloof dat het eigenlijk vuurwerk is.

581
00:41:20,970 --> 00:41:22,480
Vuurwerk?

582
00:41:27,941 --> 00:41:29,878
Kijk, Cheryl, inboorlingen.

583
00:41:30,687 --> 00:41:32,130
Aloha.

584
00:41:37,050 --> 00:41:38,773
Onbewoond, zei je toch?

585
00:41:38,793 --> 00:41:40,761
Is er een vakantieoord op dit eiland?

586
00:41:40,781 --> 00:41:42,181
Blijkbaar wel.

587
00:41:42,401 --> 00:41:47,225
Te oordelen naar de bron van het vuurwerk,
denk ik minder dan 100 meter ver.

588
00:41:49,284 --> 00:41:50,597
Oeps.

589
00:42:00,241 --> 00:42:02,773
OK, hoe moet ik kakken
op die skateboard kinderen,

590
00:42:02,793 --> 00:42:05,115
die zo snel bewegen?
Dat is onmogelijk?

591
00:42:06,221 --> 00:42:08,484
Je moet je bijvullen
aan de soep met balletjes.

592
00:42:08,504 --> 00:42:10,929
Hoe groter de darminhoud,
hoe groter de knalradius.

593
00:42:14,504 --> 00:42:16,151
Geweldig, geweldig.

594
00:42:19,807 --> 00:42:21,767
Hé, nogmaals, het spijt me van vanmorgen.

595
00:42:21,787 --> 00:42:23,998
Ik wou geen spelbreker zijn,
maar, weet je,

596
00:42:24,018 --> 00:42:26,846
het was het wel waard, nietwaar?
- Ja, geen probleem.

597
00:42:26,866 --> 00:42:29,235
Nu moeten we met z'n allen
kip en wafels gaan eten.

598
00:42:31,517 --> 00:42:35,432
Ik vind het wel erg, dat er niet
voor iedereen plaats was in eerste klasse.

599
00:42:36,377 --> 00:42:39,157
Oh, trek het je niet aan.
Ze amuseren zich wel.

600
00:42:57,627 --> 00:42:59,666
Wat maakt het uit?

601
00:43:07,356 --> 00:43:11,335
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
www.addic7ed.com

