1
00:00:00,300 --> 00:00:02,985
Hawaii.Five-0.2010.S06E22.720p.HDTV.X264-DIMENSION

2
00:00:03,305 --> 00:00:04,605
WONING HILLER
KAHALA

3
00:00:04,625 --> 00:00:06,921
Je gaat vanavond toch
naar dat ding van Justin?

4
00:00:07,599 --> 00:00:09,305
Ja.

5
00:00:10,039 --> 00:00:12,306
Ik ga er waarschijnlijk
zo rond elf uur naartoe.

6
00:00:12,326 --> 00:00:16,379
Afhankelijk van hoeveel wijn mijnheer en
mevrouw Hiller bij 't eten drinken vanavond,

7
00:00:17,015 --> 00:00:19,977
Niet te geloven dat je $15 per uur krijgt
om op je kont te zitten.

8
00:00:19,997 --> 00:00:21,140
De hele avond.

9
00:00:21,160 --> 00:00:24,842
Nou, soms huilt de baby eens
en moet ik het controleren.

10
00:00:25,790 --> 00:00:29,444
Maar, ja, ik kijk nogal wat naar Netflix.

11
00:00:29,464 --> 00:00:30,818
Dat zal wel.

12
00:00:30,838 --> 00:00:32,352
Mag ik je wat vragen?

13
00:00:32,372 --> 00:00:35,411
Is deze kleding niet wat te prullerig
voor vanavond?

14
00:00:38,029 --> 00:00:42,743
Nou, op een schaal van Taylor tot Miley,
zit je nu,

15
00:00:42,963 --> 00:00:46,663
op het Kardashian niveau van prulligheid.
- Welk?

16
00:00:46,883 --> 00:00:48,429
Maakt het wat uit?

17
00:00:48,804 --> 00:00:50,666
Ik ga me omkleden.

18
00:00:51,597 --> 00:00:54,320
Stuur een bericht als je klaar bent.
- OK.

19
00:00:54,340 --> 00:00:56,212
Tot later.

20
00:01:43,759 --> 00:01:46,481
UITGESCHAKELD

21
00:03:17,480 --> 00:03:22,480
Hawaii Five-O Seizoen 6 - Aflevering 22
I'ike Ke Ao

22
00:03:22,980 --> 00:03:27,980
Geniet u ook van de ondertitels?
Bezoek dan deze website eens:

23
00:03:28,480 --> 00:03:33,480
http://www.dreamordonate.nl/422-laat-ondertitels-vrij

24
00:03:43,672 --> 00:03:47,640
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's

25
00:03:48,603 --> 00:03:49,798
Bedankt

26
00:03:49,818 --> 00:03:52,115
Dank u.
- Hou het wisselgeld maar.

27
00:03:53,335 --> 00:03:56,364
Dat was leuk.
- Ja, maar, het is nog niet gedaan.

28
00:03:57,050 --> 00:03:59,123
Bewaar het voor de slaapkamer, cowboy.

29
00:03:59,243 --> 00:04:02,000
Of.
- Of wat?

30
00:04:02,020 --> 00:04:04,309
We hebben de oppas nog voor een half uur.

31
00:04:04,329 --> 00:04:07,188
Ik dacht de hangmat
in de achtertuin eens te proberen.

32
00:04:07,486 --> 00:04:08,884
Alstublieft.

33
00:04:08,904 --> 00:04:13,249
Ik breng je niet naar de spoedafdeling
voor seks-gerelateerde verwondingen.

34
00:04:14,627 --> 00:04:16,403
Goed.
- Open de deur.

35
00:04:25,305 --> 00:04:26,768
Addison?

36
00:04:26,988 --> 00:04:28,770
Mijnheer en mevrouw Hiller.

37
00:04:29,565 --> 00:04:31,941
Wees niet ongerust,
Ik ben van STS Security.

38
00:04:32,439 --> 00:04:34,562
Ik werd gestuurd
om een alarm te controleren.

39
00:04:34,582 --> 00:04:37,347
Waarom houdt u mijn baby vast?
- Ze weende.

40
00:04:38,233 --> 00:04:40,036
Er was niemand thuis.

41
00:04:40,156 --> 00:04:43,365
Ik begrijp het niet, als het alarm ging,
waarom belde niemand ons dan?

42
00:04:47,078 --> 00:04:49,310
Niet doen, alstublieft.

43
00:04:49,530 --> 00:04:51,315
Alstublieft.

44
00:05:04,941 --> 00:05:07,931
Al duizenden jaren gaat de mens de zee op,

45
00:05:08,547 --> 00:05:11,099
met vaartuigen die hij bouwde
om de oceaan te veroveren.

46
00:05:11,219 --> 00:05:14,294
Nu, na bijna een jaar van plannen maken,

47
00:05:14,723 --> 00:05:17,334
maanden van forse voorverkoop,

48
00:05:17,559 --> 00:05:22,285
eindelijk het moment van de inhuldiging van
mijn laatste een grootste onderneming:

49
00:05:22,305 --> 00:05:26,836
Kamekona inter-eiland zuip-cruise.

50
00:05:27,290 --> 00:05:30,186
Gefeliciteerd, grote man.
We wisten dat je het kon.

51
00:05:30,206 --> 00:05:33,792
Ik wil geen spelbreker zijn,
maar als scheepsarts moet ik de raad geven

52
00:05:33,812 --> 00:05:36,900
dat het nuttigen van alcohol
ernstig ons vermogen aantast

53
00:05:36,920 --> 00:05:39,120
om dit vaartuig veilig te besturen.

54
00:05:39,140 --> 00:05:42,677
Nou, als de eerste stuurman, slash DJ,
slash barman,

55
00:05:42,697 --> 00:05:45,091
kan ik er maar één ding op zeggen.

56
00:05:45,311 --> 00:05:47,076
Verworpen
- Boem.

57
00:05:49,709 --> 00:05:51,934
Ik wil graag m'n bijzondere dank uitspreken,

58
00:05:52,904 --> 00:05:54,920
aan mijn broer van een andere moeder.

59
00:05:55,140 --> 00:05:56,372
Steve McGarrett.

60
00:05:56,392 --> 00:06:00,342
voor het vrijgevig aanbieden
van zijn diensten als nautisch adviseur,

61
00:06:00,662 --> 00:06:03,733
voor deze proefvaart.
Pro bono, mag ik wel zeggen.

62
00:06:04,011 --> 00:06:08,067
Ja, we hebben stellig bevestigd
dat ik niet betaald wordt.

63
00:06:08,087 --> 00:06:10,336
Laat ons deze dame dopen
en haar te water laten.

64
00:06:10,356 --> 00:06:11,446
Daar drink ik op.

65
00:06:11,466 --> 00:06:15,690
Hoewel ik moet toegeven dat ik versteld sta
van de naam die Kamekona voor haar koos.

66
00:06:16,558 --> 00:06:18,506
Die heb ik niet gekozen, dok.

67
00:06:18,526 --> 00:06:22,476
De boot werd geveild door de politie
van een eigendom verbeurdverklaring.

68
00:06:22,496 --> 00:06:24,692
Herschilderen zat niet in het budget.

69
00:06:24,712 --> 00:06:27,131
Niet nadat hij het helemaal
aan dit uitgegeven had.

70
00:06:31,700 --> 00:06:33,572
Ja, dat is indrukwekkend.

71
00:06:33,592 --> 00:06:36,693
Cuz is een echte tovenaar
als het om het brandmerken gaat.

72
00:06:36,913 --> 00:06:39,097
Goed, we maken het officieel.

73
00:06:39,526 --> 00:06:40,978
McGarrett,

74
00:06:41,298 --> 00:06:43,248
wil je de eer aanvaarden?

75
00:06:45,431 --> 00:06:47,921
Echt?
Kon er geen grotere fles af?

76
00:06:48,041 --> 00:06:51,067
Het is een ceremonieel gebaar.
- Ceremonieel, OK.

77
00:06:57,642 --> 00:07:03,701
Op de zee, aan de bemanning en
de SS Thong Magnet, een behouden vaart.

78
00:07:08,276 --> 00:07:09,737
Mazzeltof.

79
00:07:11,401 --> 00:07:13,843
McGarrett.
- Oh, nee.

80
00:07:21,535 --> 00:07:23,372
Chin, wat heb je?

81
00:07:23,819 --> 00:07:25,716
Joel en Susan Hiller.

82
00:07:25,736 --> 00:07:28,639
De huishoudster kwam vanmorgen
en vond ze gekneveld op de vloer.

83
00:07:28,659 --> 00:07:31,787
Hun dochtertje, echter,
werd ongemoeid gelaten in haar wieg.

84
00:07:31,807 --> 00:07:35,037
Ik dacht dat het een ontvoering was.
Als de ouders er zijn en het kind,

85
00:07:35,057 --> 00:07:37,965
wie is dan het slachtoffer?
- Addison Wells, 22 jaar oud,

86
00:07:37,985 --> 00:07:39,541
afkomstig uit Minnesota.

87
00:07:39,661 --> 00:07:43,054
Laatstejaars aan de universiteit van Oahu.
Ze begon voor de Hillers babysitten,

88
00:07:43,074 --> 00:07:45,619
zes maand geleden.
- De ouders nemen 'n vlucht naar Hawaï.

89
00:07:45,639 --> 00:07:49,072
De politie van Minneapolis zit bij
hun telefoon, maar nog geen losgeld oproep.

90
00:07:49,292 --> 00:07:51,797
Wilden ze losgeld,
dan hadden ze toch het kind genomen.

91
00:07:51,817 --> 00:07:54,080
Ik ben het ermee eens,
de Hillers zitten er goed in.

92
00:07:54,100 --> 00:07:56,645
Maar de ontvoerder is geïnteresseerd
in Addison, geen geld.

93
00:07:56,665 --> 00:07:59,820
Goed, het motief even terzijde gelaten.
Waarom haar van hier ontvoeren?

94
00:07:59,840 --> 00:08:01,923
Goede vraag.
Het lijkt riskant.

95
00:08:01,943 --> 00:08:05,351
Nou, Addison woont op de campus en
de toegang naar de kamers wordt bewaakt.

96
00:08:05,399 --> 00:08:07,718
Haar hier grijpen was wellicht
zijn beste gelegenheid.

97
00:08:07,738 --> 00:08:11,121
Het betekent dat hij haar lang genoeg volgt
om haar tijdschema te kennen, OK?

98
00:08:11,646 --> 00:08:14,609
CSU deed een diagnose van het alarmsysteem
van de Hillers.

99
00:08:14,629 --> 00:08:18,736
Het alarm werd uitgeschakeld vanop afstand.
Net voor de ontvoering.

100
00:08:18,756 --> 00:08:21,494
De ontvoerder moet het gehackt hebben.
Dat vergt bekwaamheid.

101
00:08:21,514 --> 00:08:24,334
Nou, bekwaamheid heeft hij,
hij hackte het hele huis.

102
00:08:24,354 --> 00:08:27,993
Alles verbonden met het thuisnetwerk,
de thermostaat, de babyfoon,

103
00:08:28,013 --> 00:08:31,872
de beveiligingscamera's.
Zelfs die laptop van het slachtoffer.

104
00:08:36,007 --> 00:08:37,921
Goed, breng die computer naar Jerry.

105
00:08:38,373 --> 00:08:40,823
Zet de Hillers bij een schets tekenaar
van de politie.

106
00:08:41,133 --> 00:08:44,067
Na al die moeite om Addison te ontvoeren,
wil ik er niet aan denken

107
00:08:44,087 --> 00:08:46,348
wat hij met haar van plan is.

108
00:08:46,397 --> 00:08:47,717
UNIVERSITEIT VAN O'AHU
HONOLULU

109
00:08:47,737 --> 00:08:50,402
Hadden jullie een nauwe band?
- Ja, dat mag ik wel zeggen.

110
00:08:50,422 --> 00:08:53,269
Ging ze met iemand om?
Misschien een vriendje?

111
00:08:53,289 --> 00:08:55,843
Nee, er was iemand die ze online
had ontmoet, maar,

112
00:08:55,863 --> 00:08:57,812
dat liep op niets uit.
- Wat is er gebeurd?

113
00:08:57,832 --> 00:09:00,118
Ik weet het niet.
Ze ontmoetten elkaar nooit echt.

114
00:09:00,138 --> 00:09:03,816
Ze e-mailden gedurende een maand
en dan ineens eindigde het.

115
00:09:03,836 --> 00:09:05,356
Zei ze ook waarom?

116
00:09:05,376 --> 00:09:08,617
Nee, ik vroeg het, maar
ze wou er duidelijk niet over praten.

117
00:09:08,637 --> 00:09:11,259
Maar ik denk dat ze die kerel
een engerd vond.

118
00:09:11,563 --> 00:09:14,835
Herinner je je of ze ooit
die kerel zijn naam genoemd heeft?

119
00:09:16,941 --> 00:09:19,323
Jeremy.
- Maak kennis met Jeremy F.

120
00:09:19,343 --> 00:09:22,898
Zijn online dating-profiel zat in
de browsergeschiedenis van Addison.

121
00:09:23,504 --> 00:09:25,585
Ik vond ook een schat
aan verwijderde e-mails

122
00:09:25,605 --> 00:09:28,009
tussen hen,
die zo'n maand teruggaan.

123
00:09:28,029 --> 00:09:30,645
Ik las ze eens vlug en zou zeggen
dat hun correspondentie

124
00:09:30,665 --> 00:09:33,500
best omschreven kan worden als,
nou, intiem.

125
00:09:33,520 --> 00:09:34,865
Ja, er is een probleem.

126
00:09:34,885 --> 00:09:38,234
Die foto lijkt geenszins
op de schets tekening van de dader.

127
00:09:38,254 --> 00:09:39,711
Daar is een reden voor.

128
00:09:39,731 --> 00:09:42,711
Wetende dat veel mensen zich
verkeerd voorstellen op het internet,

129
00:09:42,731 --> 00:09:44,867
deed ik omgekeerd
beeldzoekwerk en,

130
00:09:44,887 --> 00:09:47,065
de foto's werden gestolen van deze kerel.

131
00:09:47,085 --> 00:09:49,822
Hij is een rugbyspeler
uit Melbourne, Australië.

132
00:09:49,842 --> 00:09:51,957
Zijn favoriete film is,
"Shawshank Redemption".

133
00:09:51,977 --> 00:09:54,633
Zijn sociaal-media profiel
is publiekelijk toegankelijk.

134
00:09:54,653 --> 00:09:57,328
Waardoor iedereen in de wereld
zijn beelden kan downloaden.

135
00:09:57,648 --> 00:10:01,259
Dus Jeremy F nam de foto's van deze man
om ons slachtoffer te misleiden.

136
00:10:01,279 --> 00:10:04,115
Precies en eens Addison dat door had,
stuurde ze hem

137
00:10:04,135 --> 00:10:06,745
een e-mail met sterke woorden en
dreigde met de politie,

138
00:10:06,765 --> 00:10:10,104
als hij haar nog probeerde te contacteren.
Daar eindigde de correspondentie.

139
00:10:10,124 --> 00:10:13,409
Ik wed dat die engerd geen "nee"
als antwoord kon aanvaarden.

140
00:10:13,529 --> 00:10:17,876
Hij begon die arme vrouw te volgen
tot hij een kans vond om haar te grijpen.

141
00:10:17,896 --> 00:10:20,115
OK, Jerry, we moeten die e-mails
zien te traceren.

142
00:10:20,235 --> 00:10:23,296
Ik hoor je,
maar onze ontvoerder is geen amateur.

143
00:10:23,316 --> 00:10:26,964
Hij was zo snugger om zijn e-mails
te versturen via SSTP.

144
00:10:27,508 --> 00:10:30,643
CSU is bezig om de encryptie te kraken,
maar, het zal tijd vergen.

145
00:10:30,663 --> 00:10:34,070
Jerry, die tijd hebben we niet.
Komaan, het meisje is in levensgevaar.

146
00:10:34,090 --> 00:10:37,313
Tenzij je een computergenie kent, die
het werk van het lab doet

147
00:10:37,333 --> 00:10:39,624
in de helft van de tijd,
hebben we geen geluk.

148
00:10:40,154 --> 00:10:42,325
Eigenlijk, ken ik zo'n man.

149
00:10:45,190 --> 00:10:47,734
Hier is uw sunrise cocktail, mijnheer.
- Dank u.

150
00:10:55,899 --> 00:10:59,758
Oh, alstublieft, God, als je bestaat,
bewijs het me dan nu meteen.

151
00:11:04,753 --> 00:11:06,307
Dank u.

152
00:11:18,960 --> 00:11:20,392
Hé, neem me niet kwalijk.

153
00:11:20,412 --> 00:11:23,076
Bent u dat op de omslag van het tijdschrift?

154
00:11:23,791 --> 00:11:25,739
Oh, jongen, dat is gênant.

155
00:11:25,759 --> 00:11:28,134
Mijn uitgever drong eropaan
dat ik het zou doen.

156
00:11:28,154 --> 00:11:30,917
Ik heet Adam.
Mijn vrienden noemen me Toast.

157
00:11:30,937 --> 00:11:33,379
Mia.
Ik zou moeten weten wie u bent.

158
00:11:34,454 --> 00:11:36,011
Niet tenzij je een gamer bent.

159
00:11:36,331 --> 00:11:40,195
Ja, ik creëerde één van de winstgevendste
mobile games aller tijden.

160
00:11:40,215 --> 00:11:44,151
10 miljoen downloads de eerste maand.
- Oh, wauw, dat is ongelofelijk.

161
00:11:44,482 --> 00:11:46,188
Dat zei Tim Cook ook.

162
00:11:46,308 --> 00:11:48,105
Maar genoeg over mij.
Wat doe jij?

163
00:11:48,526 --> 00:11:49,988
Ik ben een model.

164
00:11:50,008 --> 00:11:52,001
Ik was net in Lanai voor een badmode-shoot.

165
00:11:52,330 --> 00:11:54,105
Badmode, erg cool.

166
00:11:55,952 --> 00:11:59,283
Dus, wat brengt jou
naar Los Angeles vandaag, Toast?

167
00:11:59,677 --> 00:12:01,613
Wafels.
- Wat?

168
00:12:01,933 --> 00:12:04,878
Nou, niet alleen wafels,
ook gebraden kip.

169
00:12:04,898 --> 00:12:08,083
Was je ooit bij Roscoe's, in Hollywood?

170
00:12:08,628 --> 00:12:10,165
Ja, zeker.
Het is geweldig.

171
00:12:10,185 --> 00:12:12,577
Ik weet niet of ik er 5.000 km
zou voor reizen.

172
00:12:12,597 --> 00:12:16,325
Je bent duidelijk niet de hartstocht voor
uitstekende wafels, als ik.

173
00:12:16,545 --> 00:12:20,086
Maar als je later eens tijd mocht hebben,
wil ik er wel eens met je ontbijten.

174
00:12:20,106 --> 00:12:22,342
Je weet toch dat we er om 5.00 u. landen?

175
00:12:22,362 --> 00:12:24,030
Ik trek me niets aan van tijdzones.

176
00:12:24,050 --> 00:12:27,507
Ik hou echter wel van een goed ontbijt.

177
00:12:27,602 --> 00:12:29,042
Vandaar de naam.

178
00:12:29,548 --> 00:12:30,957
Je bent grappig.

179
00:12:31,177 --> 00:12:33,498
Jij bent ontzettend aantrekkelijk.

180
00:12:47,377 --> 00:12:49,647
Doe je alsof je ons niet gezien hebt,
of wat?

181
00:12:50,253 --> 00:12:51,558
Hé.

182
00:12:51,578 --> 00:12:53,677
Jersey.
- McGruff.

183
00:12:54,143 --> 00:12:56,835
Wat een toeval.
Moeten jullie ook naar LA?

184
00:12:57,435 --> 00:12:59,476
Nee, nee en jij ook niet.

185
00:13:03,513 --> 00:13:06,467
Onberispelijke timing zoals altijd, jongens.
Dankzij jullie

186
00:13:06,487 --> 00:13:10,255
eet ik geen kip en wafels
met een ware topgriet.

187
00:13:10,375 --> 00:13:11,922
Wacht even, halt.

188
00:13:11,942 --> 00:13:14,577
Heb jij Poopie Penguin gecreëerd?

189
00:13:15,087 --> 00:13:17,073
Ja.
- Ongelofelijk.

190
00:13:17,093 --> 00:13:18,533
Poopie Penguin?
- Juist.

191
00:13:18,553 --> 00:13:21,669
Wat is Poopie Penguin?
- Wat is Poopie... Leef je onder een rots?

192
00:13:21,689 --> 00:13:25,469
Poopie Penguin is 'n spel dat je speelt op
je mobiele telefoon, waar je 'n pinguïn bent

193
00:13:25,489 --> 00:13:28,917
en je vliegt de door lucht en je kakt op
de hoofden van mensen voor de punten.

194
00:13:28,937 --> 00:13:30,754
Pinguïns vliegen niet.
- Nee.

195
00:13:30,774 --> 00:13:33,339
In mijn universum wel.
- Laat me je iets uitleggen,

196
00:13:33,559 --> 00:13:37,331
mijn kinderen, Charlie en Grace,
spelen dit spel onophoudelijk.

197
00:13:37,351 --> 00:13:39,714
Ze besteedden er afgelopen maand $100 aan.
- Ja.

198
00:13:39,734 --> 00:13:41,585
Dat is het mooie van in-app aankopen.

199
00:13:41,605 --> 00:13:44,688
Ja, ik vind daar niets mooi aan.
Ik vind het een oplichterij.

200
00:13:44,708 --> 00:13:46,640
Je zet kinderen af, dat doe je.

201
00:13:46,660 --> 00:13:49,946
De app gratis aanbieden en
als ze willen voortspelen moeten ze betalen.

202
00:13:49,966 --> 00:13:52,342
Voor de power-ups en de boosts
of hoe je het ook noemt.

203
00:13:52,362 --> 00:13:54,458
Je bent als een drugsdealer,
die drugs verkoopt.

204
00:13:54,478 --> 00:13:56,872
Eerst gratis proeven en dan
ben je levenslang verslaafd.

205
00:13:56,892 --> 00:13:59,869
Haat de speler niet, haat het spel.
- Ik haat het spel, heel erg.

206
00:13:59,889 --> 00:14:02,291
Wil je ophouden?
Hij moet zich concentreren.

207
00:14:02,311 --> 00:14:03,791
Het is belangrijk.

208
00:14:06,178 --> 00:14:08,873
Ik ben nieuwsgierig,
hoe bedenk je eigenlijk zoiets?

209
00:14:09,120 --> 00:14:10,650
Eenvoudig.

210
00:14:11,070 --> 00:14:13,590
A, kak is grappig.
- Dat geef ik toe.

211
00:14:13,610 --> 00:14:18,243
B, het is relateerbaar want iedereen kakt en
C, er is makkelijk geld mee te verdienen.

212
00:14:18,363 --> 00:14:20,773
De biologie zegt, dat je moet eten
om te kakken

213
00:14:20,793 --> 00:14:23,751
en ik controleer de voedselvoorziening.
- Akkoord met de biologie.

214
00:14:23,771 --> 00:14:28,456
Goed, je verkoopt 99 cent
virtueel pinguïn voedsel, OK?

215
00:14:28,776 --> 00:14:30,272
Zeg nu zelf.

216
00:14:31,345 --> 00:14:33,708
Bingo, bingo, kip met wafels diner.

217
00:14:33,928 --> 00:14:35,666
Heb je een locatie?
- Die heb ik.

218
00:14:35,686 --> 00:14:39,830
Het lijkt erop dat die misleidende e-mails
verstuurd werden uit een kantoor in de stad.

219
00:14:46,659 --> 00:14:48,241
Toast, zeg iets.

220
00:14:48,624 --> 00:14:50,825
Blijf doorgaan, nog zo'n tien meter.

221
00:14:50,845 --> 00:14:54,088
Dan rechtsaf, het signaal leidt
naar een terminal in de uiterste hoek.

222
00:15:06,663 --> 00:15:08,244
Kan ik u helpen?

223
00:15:08,264 --> 00:15:10,278
Je hebt een mooi gezin, Mr Mintz.

224
00:15:10,873 --> 00:15:14,395
Ik kan me voorstellen
dat ze niet blij zullen zijn

225
00:15:14,415 --> 00:15:17,231
als ze vernemen dat hun oude man
een online roofdier is.

226
00:15:17,906 --> 00:15:20,965
Alstublieft, u moet begrijpen,
ik ben geen slechte mens.

227
00:15:22,586 --> 00:15:25,381
Luister, Addison Wells kwam erachter
wie je werkelijk bent

228
00:15:25,401 --> 00:15:28,460
en dan plots is ze vermist.
Hoe verklaar je dat?

229
00:15:29,608 --> 00:15:33,795
Luister, ik geef toe dat ik
me verkeerd voorstelde aan Addison,

230
00:15:34,447 --> 00:15:37,441
maar met haar verdwijning
heb ik niets te maken.

231
00:15:37,902 --> 00:15:40,212
Het was gewoon maar een fantasietje.

232
00:15:40,232 --> 00:15:42,657
Ik was nooit van plan echt te handelen.

233
00:15:43,383 --> 00:15:45,636
Chin toonde de foto van Mintz
aan de Hillers.

234
00:15:45,656 --> 00:15:47,304
Ze denken niet dat hij het is.

235
00:15:47,324 --> 00:15:48,758
Het verbaast me niet, kijk eens.

236
00:15:48,778 --> 00:15:51,066
Mintz perverteerde op tientallen vrouwen.

237
00:15:51,186 --> 00:15:54,333
Hij was gisterenavond met één van hen
van hieruit aan het chatten.

238
00:15:54,353 --> 00:15:56,811
Hij logde uit om 23.00 u.
- OK.

239
00:15:56,831 --> 00:15:59,828
Hij kon onmogelijk in Kahala zijn
op het moment van de ontvoering.

240
00:16:02,343 --> 00:16:04,161
Ik smeek u.

241
00:16:04,793 --> 00:16:06,747
Ik zal het niemand vertellen.

242
00:16:07,285 --> 00:16:09,068
Alstublieft, laat me gaan.

243
00:16:09,678 --> 00:16:11,619
Ik wil hier niet sterven.

244
00:16:12,593 --> 00:16:14,201
Alstublieft.

245
00:16:14,321 --> 00:16:16,447
Alstublieft, laat me gaan.

246
00:16:28,933 --> 00:16:30,969
Toast heeft de laptop
van Addison uitgeplozen.

247
00:16:30,989 --> 00:16:33,350
Hij vond iets waar het lab overgekeken had.
- Spyware.

248
00:16:33,370 --> 00:16:34,608
Het was serieus.

249
00:16:34,628 --> 00:16:36,766
Niet het type dat je computer vertraagt

250
00:16:36,786 --> 00:16:39,282
en je advertentie pop-ups bezorgt
voor erectiepillen.

251
00:16:39,502 --> 00:16:41,232
Ik heb het over Cherry Bomb.

252
00:16:41,352 --> 00:16:42,471
Wat is Cherry Bomb?

253
00:16:42,491 --> 00:16:45,222
Het is een soort Microsoft Office
voor zwarte hackers.

254
00:16:45,242 --> 00:16:47,493
Het is een reeks van malware,
inclusief keyloggers,

255
00:16:47,513 --> 00:16:50,352
rootkits en vingerafdruk omzeilers.
Echt eng spul.

256
00:16:50,372 --> 00:16:54,371
Het zit zo, we vonden het uitvoerend bestand
dat het systeem van Addison infecteerde.

257
00:16:54,391 --> 00:16:56,306
Het werd vijf maanden geleden geïnstalleerd.

258
00:16:56,426 --> 00:16:59,788
De spyware zat dus op haar computer
voor ze misleid werd door Mintz.

259
00:16:59,808 --> 00:17:02,808
Het betekent dat het de ontvoerder moet zijn
die het infecteerde.

260
00:17:02,828 --> 00:17:05,479
Als we de hacker vinden,
vinden we onze man.

261
00:17:08,612 --> 00:17:12,784
OK, jongens, ik weet niet wie de computer
van Addison aanviel.

262
00:17:13,905 --> 00:17:16,555
Maar ik ken iemand
die het misschien wel weet.

263
00:17:29,873 --> 00:17:32,679
Man, wat doe je?
- Het gewoon echt houden.

264
00:17:32,899 --> 00:17:34,987
Ik wil niet dat ze denken
dat ik overgelopen ben.

265
00:17:35,354 --> 00:17:37,623
Waarom denk je dat we
twee blokken verder parkeerden?

266
00:17:44,243 --> 00:17:48,125
Ik kan het niet geloven, we sturen
Scooby en Shaggy om een spoor te zoeken.

267
00:17:55,601 --> 00:17:56,799
Wachtwoord.

268
00:17:56,919 --> 00:17:58,444
Joshua.

269
00:17:58,464 --> 00:18:01,975
Leuk, Joshua was het achterdeur wachtwoord
dat Matthew Broderick gebruikte

270
00:18:01,995 --> 00:18:03,953
voor het Cheyenne Mountain nucleair complex

271
00:18:03,973 --> 00:18:06,139
in de 1983 sci-fi klassieker,
"War Games".

272
00:18:06,159 --> 00:18:09,730
Dat klopt, je nerd referenties zijn in orde,
je mag binnengaan.

273
00:18:24,798 --> 00:18:26,163
Dus,

274
00:18:26,183 --> 00:18:29,029
wie van deze sympathieke schurken
is onze Han Solo?

275
00:18:29,049 --> 00:18:31,664
Tien uur.
In de zitzak

276
00:18:31,984 --> 00:18:35,306
Bekend als de Null Legend.
Hij schreef Cherry Bomb.

277
00:18:38,262 --> 00:18:39,485
Kijk nou eens.

278
00:18:39,505 --> 00:18:42,769
Kapitein vogeldrol weer in de achterbuurt
bij de code jockeys.

279
00:18:43,400 --> 00:18:46,755
Zijn je miljoenen al opgesoupeerd?
- Nee.

280
00:18:46,875 --> 00:18:48,857
Ik hoopte dat je m'n vriend
zou kunnen helpen.

281
00:18:48,877 --> 00:18:51,762
Iemand gebruikte Cherry Bomb
om zijn zus te besluipen.

282
00:18:52,213 --> 00:18:53,635
Het spijt me het te horen.

283
00:18:53,655 --> 00:18:57,057
Ik geef de mensen de middelen om te hacken,
ze moeten het verantwoord doen.

284
00:18:57,277 --> 00:19:00,897
Trouwens,
mijn klanten betaalden voor anonimiteit.

285
00:19:01,117 --> 00:19:03,552
Behalve, ze zijn niet zo anoniem voor jou.

286
00:19:03,572 --> 00:19:05,647
We weten dat je 'n lijst
van je kopers bijhoudt,

287
00:19:05,667 --> 00:19:07,594
voor het geval het te warm wordt,

288
00:19:07,614 --> 00:19:09,661
je iemand hebt om over te dragen.

289
00:19:10,789 --> 00:19:13,085
Laat me duidelijk zijn, OK?

290
00:19:13,305 --> 00:19:17,011
Het is niet dat ik je niet kan helpen,
maar ik wil het niet.

291
00:19:17,479 --> 00:19:19,397
Ik denk dat je wel weet waarom.

292
00:19:19,756 --> 00:19:22,088
Dit gaat goed.
Zo ongeveer zoals ik verwacht had.

293
00:19:22,108 --> 00:19:23,525
OK, goed.

294
00:19:23,833 --> 00:19:26,886
Jullie hebben duidelijk een geschiedenis.
Kunnen we geen stap terug en

295
00:19:26,906 --> 00:19:29,034
ons richten op mijn probleem.
- Wacht, Jerry.

296
00:19:29,054 --> 00:19:32,552
Patrick ging ons net vertellen
hoe ik zijn idee stal.

297
00:19:32,978 --> 00:19:35,566
Ten eerste, echt ongaaf
om mijn echte naam te gebruiken.

298
00:19:35,586 --> 00:19:37,496
Ten tweede, je hebt mijn idee gestolen.

299
00:19:37,516 --> 00:19:39,318
Daar gaan we.
- Goed, weet je nog?

300
00:19:39,338 --> 00:19:42,948
We rookten 'n J op de parking van Zippie
en een vogel kakte op m'n schouder.

301
00:19:42,968 --> 00:19:45,874
We begonnen te praten over hoe het
een gaaf videospel kon zijn.

302
00:19:45,894 --> 00:19:48,911
Ja, maar in jouw versie was de speler
een gewone kerel

303
00:19:48,931 --> 00:19:52,517
die moet voorkomen niet bekakt te worden.
Mijn idee was dat de speler de kakker is.

304
00:19:52,537 --> 00:19:53,929
Niet de bekakte.

305
00:19:53,949 --> 00:19:58,930
Bovendien, toen ik het er later over had,
zei je, "dat is het domste idee ooit".

306
00:19:58,950 --> 00:20:01,746
Ter mijn verdediging,
ik was nuchter toen ik dat zei.

307
00:20:01,766 --> 00:20:04,766
Goed, Null Legend, of Patrick,
of wat je naam ook is...

308
00:20:05,137 --> 00:20:07,032
Het is Patrick.
- Patrick.

309
00:20:07,052 --> 00:20:10,484
De klant die je beschermt,
deze kerel, ontvoerde een meisje.

310
00:20:10,804 --> 00:20:13,801
Werd je zus ontvoerd?
- Nee, dat was gewoon een slimme list.

311
00:20:13,821 --> 00:20:16,096
Ik ben eigenlijk van Five-O.
Ik moet het maar zeggen

312
00:20:16,216 --> 00:20:19,489
en de cavalerie bestormt deze plek,
neemt elke computer in beslag

313
00:20:19,509 --> 00:20:21,586
en arresteert je hele bemanning.

314
00:20:21,606 --> 00:20:24,279
Hoeveel klanten gaan dan nog
met jou zaken doen?

315
00:20:25,857 --> 00:20:27,602
Ik kan niet geloven dat je me verklikte.

316
00:20:27,622 --> 00:20:31,039
Ik kan niet geloven dat je nog
Linux gebruikt op een 32-bit Samurai.

317
00:20:31,615 --> 00:20:34,029
Kom uit de Middeleeuwen, kerel.

318
00:20:34,349 --> 00:20:36,181
Geef ons ook die naam.

319
00:20:37,446 --> 00:20:38,668
Ja.

320
00:21:21,731 --> 00:21:24,982
Laat de politie en CSU hierheen komen
om deze plek te ontmantelen.

321
00:21:56,974 --> 00:22:00,291
Goed, de plek is verhuurd
aan een man genaamd Jacob Holm.

322
00:22:00,311 --> 00:22:02,373
De buren hebben hem
al enkele dagen niet gezien.

323
00:22:02,393 --> 00:22:05,066
Het betekent dat Addison hier wellicht
nooit geweest is, toch?

324
00:22:05,086 --> 00:22:07,295
OK, dit is wat we weten over Jacob Holm.

325
00:22:07,778 --> 00:22:10,084
Hij werkte als IT bij
een plaatselijk advocatenbureau.

326
00:22:10,104 --> 00:22:13,247
Tot hij ontslagen werd, voor het downloaden
van vertrouwelijke bestanden

327
00:22:13,267 --> 00:22:16,518
van de bedrijfsserver.
- Zijn bazen zouden de klacht intrekken

328
00:22:16,538 --> 00:22:18,065
als hij de gestolen data teruggaf.

329
00:22:18,085 --> 00:22:21,522
Maar in plaats daarvan keerde hij zich en
lekte honderden e-mails naar de pers.

330
00:22:21,542 --> 00:22:24,559
Als bewijs dat het advocatenbureau
betrokken was bij allerlei rotzooi.

331
00:22:24,579 --> 00:22:26,937
Ze vernietigden bewijzen,
verdoezelden fraude.

332
00:22:26,957 --> 00:22:29,735
Bedreigden zelfs getuigen.
- Toen het verhaal uitlekte,

333
00:22:29,755 --> 00:22:31,728
brandmerkte de pers Holm
als een "hacktivist".

334
00:22:31,748 --> 00:22:34,304
Hij zat 18 maanden van een veroordeling
van vijf jaar.

335
00:22:34,924 --> 00:22:37,919
Hij is in juli laatstleden vrijgelaten.
- Waar vond je dat allemaal?

336
00:22:37,939 --> 00:22:39,162
Een map in zijn nachtkastje.

337
00:22:39,182 --> 00:22:41,403
Hij is er dus trots op.
Hij denkt een held te zijn.

338
00:22:41,423 --> 00:22:44,257
Het houdt geen steek,
de eerste arrestatie van Holm

339
00:22:44,277 --> 00:22:46,389
was voor een misdaad uit idealisme.

340
00:22:46,409 --> 00:22:49,903
Hoe wordt de hacker van een advocatenbureau
een ontvoerder van een studente?

341
00:22:54,349 --> 00:22:56,706
ERGENS IN DE STILLE OCEAAN

342
00:23:02,767 --> 00:23:04,506
Ahoy, kapitein.

343
00:23:05,250 --> 00:23:06,778
Ahoy.

344
00:23:08,098 --> 00:23:10,651
Sorry, ik wil geen achterbank matroos zijn,

345
00:23:10,671 --> 00:23:13,294
maar wilde zeker zijn
of het goed gaat met het schip.

346
00:23:14,138 --> 00:23:16,381
Alles is goed, broeder.
Waarom vraag je dat?

347
00:23:16,401 --> 00:23:19,564
Nou, volgens mijn berekeningen,

348
00:23:19,584 --> 00:23:23,448
legden we ongeveer drie meter af
tijdens de laatste 40 minuten.

349
00:23:23,468 --> 00:23:25,540
Wat?
Hoe is dat mogelijk?

350
00:23:26,208 --> 00:23:29,103
Ons vaartuig lijkt er kalm bij te liggen.

351
00:23:29,123 --> 00:23:32,474
Ik zou de windsnelheid schatten op één
op de schaal van Beaufort.

352
00:23:32,594 --> 00:23:35,146
In het Engels.
- Er is geen wind.

353
00:23:35,266 --> 00:23:37,426
Vandaar dat de boot niet beweegt.

354
00:23:44,015 --> 00:23:45,424
Flippa.

355
00:23:45,866 --> 00:23:47,120
Flippa.

356
00:23:48,719 --> 00:23:51,729
Wat scheelt er, broeder?
Je wordt verondersteld mijn GPS te zijn.

357
00:23:51,749 --> 00:23:53,925
Sorry, cuz, ik werd zeeziek.

358
00:23:57,041 --> 00:23:59,586
Nu zie ik waarom ons navigatiesysteem
niet werkt.

359
00:23:59,606 --> 00:24:04,002
Je eerste stuurman verantwoordelijk stellen
voor de drank, was niet erg verstandig.

360
00:24:04,022 --> 00:24:05,625
Maak je geen zorgen, dok.

361
00:24:05,645 --> 00:24:08,344
Ik heb een hulpmotor voor deze situatie.

362
00:24:14,790 --> 00:24:18,341
Ik ga ervan uit, dat je naging of
de batterij geladen was, voor we vertrokken.

363
00:24:18,461 --> 00:24:20,448
Heeft dit ding een batterij?

364
00:24:23,879 --> 00:24:27,447
Noodoproep, noodoproep,
dit is de SS Thong Magnet,

365
00:24:27,767 --> 00:24:29,928
ik heb noodhulp nodig.

366
00:24:31,892 --> 00:24:35,182
Ik vrees dat de radio
ook via de batterij gevoed wordt.

367
00:24:35,202 --> 00:24:37,741
Het mobiele telefoonsignaal
zijn we al enkele uren kwijt.

368
00:24:38,844 --> 00:24:40,865
Waarom blijf je er zo kalm bij?

369
00:24:40,885 --> 00:24:43,959
Nou, ik straal zelfvertrouwen uit
als manier om met stress om te gaan.

370
00:24:43,979 --> 00:24:45,760
Inwendig ben ik doodsbang.

371
00:24:48,467 --> 00:24:50,145
We gaan hier sterven.

372
00:24:52,481 --> 00:24:54,608
Niemand sterft er onder mijn toezicht.

373
00:24:56,541 --> 00:24:59,508
We moeten alleen
een noodsignaal omhoog schieten

374
00:25:00,290 --> 00:25:02,627
en de kustwacht sleept ons naar de wal.

375
00:25:08,810 --> 00:25:11,843
Dat meen je toch niet, broeder?
- Het moet een beveiliging zijn.

376
00:25:11,863 --> 00:25:13,484
Geef eens hier.

377
00:25:13,704 --> 00:25:16,047
Zeker, geef het vuurwapen aan de dronkenlap.

378
00:25:16,067 --> 00:25:18,124
Geweldig idee.
- Rustig iedereen.

379
00:25:18,144 --> 00:25:19,432
Ik kan het.

380
00:25:24,225 --> 00:25:26,531
Nou, dat was niet te missen.

381
00:25:31,312 --> 00:25:32,932
Ik hoorde dat je iets hebt.
- Ja.

382
00:25:32,952 --> 00:25:35,261
Addison is niet de enige die bespied werd
door Holm.

383
00:25:35,281 --> 00:25:38,125
Hij lijkt spyware gezet te hebben
op meer dan 1.000 toestellen.

384
00:25:38,620 --> 00:25:41,122
Hij richt zich op een ander slachtoffer.
- Precies.

385
00:25:41,734 --> 00:25:43,621
Hij lijkt er één gekozen te hebben.

386
00:25:43,641 --> 00:25:46,472
Hij heeft een bestand
met die man z'n naam, Jason Putnam.

387
00:25:48,390 --> 00:25:50,856
Dat zijn heel wat gegevens.
- Ruim een terabyte.

388
00:25:50,876 --> 00:25:54,320
E-mails, financiële stukken,
opgenomen telefoongesprekken.

389
00:25:54,340 --> 00:25:58,003
Zelfs video's en schermopnames,
van een boel gehackte camera-signalen.

390
00:26:02,773 --> 00:26:04,398
Wie is Jason Putnam?

391
00:26:05,196 --> 00:26:06,990
Mijn naam is Jason Putnam.

392
00:26:07,110 --> 00:26:09,412
Ik moet iets opbiechten.

393
00:26:10,900 --> 00:26:15,830
Het afgelopen jaar, werkzaam als
particuliere financiële raadgever,

394
00:26:16,745 --> 00:26:19,688
verduisterde ik meer dan 800.000 dollar.

395
00:26:20,611 --> 00:26:25,185
meestal van oudere klanten, waarvan ik dacht
dat kans kleiner was

396
00:26:25,205 --> 00:26:27,755
dat ze de fraude zouden merken.

397
00:26:27,875 --> 00:26:30,908
Jason Putnam postte deze video
op zijn profiel, drie dagen geleden

398
00:26:30,928 --> 00:26:32,673
en het ging meteen viraal.

399
00:26:32,693 --> 00:26:34,627
De man berooft oude mensen
van hun spaargeld.

400
00:26:34,647 --> 00:26:37,418
Het intenet was niet mals, denk ik.
- Het was brutaal.

401
00:26:37,438 --> 00:26:38,993
Hij werd publiek afgemaakt.

402
00:26:39,013 --> 00:26:41,228
Sedertdien heeft niemand
hem gezien noch gehoord.

403
00:26:41,248 --> 00:26:44,717
Z'n familie contacteerde de politie,
ze waren bezorgd over zijn mentale staat.

404
00:26:44,737 --> 00:26:47,122
Hij wordt gezien als
een vermiste volwassene in gevaar.

405
00:26:47,142 --> 00:26:49,704
Goed, maar Putnam raakte zomaar
uit zichzelf vermist.

406
00:26:49,724 --> 00:26:52,587
Ik bedoel, Holm ontvoerde hem
en dwong hem te bekennen.

407
00:26:52,607 --> 00:26:54,132
Mannen, kijk hier eens.

408
00:26:54,352 --> 00:26:57,368
Ik vond dit op de server van Holm.
Het zijn live camerabeelden.

409
00:26:58,604 --> 00:27:01,744
Kunnen we hun oorsprong traceren?
- Zeker, maar het zijn er 17.

410
00:27:01,764 --> 00:27:03,483
Van over het hele eiland.

411
00:27:03,503 --> 00:27:06,030
Het zijn meestal wel
leegstaande gebouwen en woningen.

412
00:27:06,050 --> 00:27:09,607
Hij observeerde duidelijk die plekken,
misschien brengt hij er slachtoffers heen.

413
00:27:09,627 --> 00:27:11,722
Daar vreesde ik voor.
Kijk dit eens.

414
00:27:14,571 --> 00:27:16,250
Dat is een lichaam.

415
00:27:28,791 --> 00:27:30,326
Wat is er?

416
00:27:33,074 --> 00:27:35,259
De reacties op zijn bekentenis

417
00:27:35,933 --> 00:27:38,171
Denk je dat hij Putnam dwong
om ernaar te kijken?

418
00:27:39,891 --> 00:27:41,761
Dat is precies wat ik denk.

419
00:27:42,613 --> 00:27:45,257
Hij hield hem hier opgesloten,
met slechts één uitweg.

420
00:28:12,024 --> 00:28:14,132
We dachten dat we je kwijt waren, cuz.

421
00:28:14,152 --> 00:28:15,713
Ga van me af.

422
00:28:16,638 --> 00:28:17,879
Wat is er gebeurd?

423
00:28:17,899 --> 00:28:21,024
Weet je het niet meer?
We hebben rondgedreven op dat reddingsvlot.

424
00:28:21,690 --> 00:28:23,864
Toen heb ik land gezien.
- Dat klopt.

425
00:28:23,884 --> 00:28:27,036
Je was zo opgewonden,
je sprong op en verloor je evenwicht.

426
00:28:27,056 --> 00:28:29,740
Toen we je terug in het vlot kregen
had je zoveel water binnen

427
00:28:29,760 --> 00:28:31,598
dat je bewusteloos raakte.

428
00:28:31,918 --> 00:28:34,826
De dok moest mond op mond doen
om je terug te laten ademen.

429
00:28:38,583 --> 00:28:41,147
Ah, blij je terug rechtop te zien, kapitein.

430
00:28:41,611 --> 00:28:44,657
Waar zijn we verdorie.
- Nou, da's een goeie vraag.

431
00:28:44,677 --> 00:28:47,730
Mijn vermoeden is dat we
op één van de onbewoonde eilanden

432
00:28:47,750 --> 00:28:51,524
van de Hawaïaanse keten zitten.
Hoogstwaarschijnlijk Lehua.

433
00:28:52,600 --> 00:28:53,915
Lehua?

434
00:28:55,272 --> 00:28:58,064
Nu moeten we alleen nog overleven
tot we gevonden worden.

435
00:28:58,284 --> 00:29:00,584
Gelukkig begon ik al met het aanleggen
van het vuur.

436
00:29:00,604 --> 00:29:02,434
Terwijl je bewusteloos was.

437
00:29:02,454 --> 00:29:05,146
Dan hebben we het tenminste warm
als we sterven van de honger.

438
00:29:05,166 --> 00:29:06,622
Oh, onzin.

439
00:29:06,642 --> 00:29:09,981
Ik verzamelde ook krekels en rupsen
voor ons diner.

440
00:29:10,001 --> 00:29:12,499
Ze zijn een uitstekende bron van eiwitten.

441
00:29:14,327 --> 00:29:17,100
Ik heb gegrepen wat ik kon,
voor ons schip opbrandde.

442
00:29:17,547 --> 00:29:19,377
Als we het rantsoeneren,

443
00:29:19,838 --> 00:29:21,623
komen we een paar dagen toe.

444
00:29:21,743 --> 00:29:23,428
Zeg op, wat hebben we?

445
00:29:27,018 --> 00:29:29,226
Mochi ballen.
- Die vind ik lekker.

446
00:29:29,246 --> 00:29:31,083
En een fles ouzo.

447
00:29:36,650 --> 00:29:39,674
Wie wil er wat meezingen?
- Dat klinkt verrukkelijk.

448
00:29:42,953 --> 00:29:44,531
Sorry, cuz.

449
00:29:45,283 --> 00:29:46,734
Als ik eerst sterf,

450
00:29:47,613 --> 00:29:49,197
dan wil ik dat je me opeet.

451
00:29:51,154 --> 00:29:52,910
Niemand gaat jou opeten.

452
00:29:53,576 --> 00:29:55,636
Wat bedoel je?
Ben ik niet goed genoeg voor jou?

453
00:29:55,756 --> 00:29:57,180
Waarom zou je mij niet opeten?

454
00:29:58,811 --> 00:30:01,430
Je bent geen zombie.
Je eet me gewoon op.

455
00:30:01,450 --> 00:30:04,012
Hou op te denken dat we zombies zijn, OK?

456
00:30:04,332 --> 00:30:06,139
Mannen, hierheen.

457
00:30:09,579 --> 00:30:12,324
Kijk nou.
De dokter, een ware MacGyver.

458
00:30:12,731 --> 00:30:14,639
Eigenlijk is het fundamentele natuurkunde.

459
00:30:14,659 --> 00:30:18,307
De lens bundelt het licht en
genereert genoeg hitte om te branden.

460
00:30:18,327 --> 00:30:20,696
We moeten alleen nog de vlam aanwakkeren.

461
00:30:22,764 --> 00:30:24,704
Ik doe het beter, broeder.

462
00:30:31,762 --> 00:30:34,047
Het is altijd fijn om brandbaar materiaal
te hebben.

463
00:30:34,067 --> 00:30:35,691
En alcohol.

464
00:30:41,333 --> 00:30:42,907
Goed, bedankt, man.

465
00:30:43,595 --> 00:30:47,079
De politie controleerde alle plaatsen
die Holm observeerde,

466
00:30:47,099 --> 00:30:48,768
geen spoor van Addison.

467
00:30:49,999 --> 00:30:53,308
Goed, die kerel ontvoert Addison dus
met een welbepaalde reden.

468
00:30:53,428 --> 00:30:55,678
Maar niet omdat ze jong en mooi is.
- Nee.

469
00:30:55,698 --> 00:30:58,447
Omdat ze iets verbergt dat die man
openbaar wil maken?

470
00:30:58,467 --> 00:31:00,803
Dat is precies wat hij doet,
snuffelen op het internet

471
00:31:00,823 --> 00:31:03,824
naar slachtoffers met geheimen
en dwingt hen om het op te biechten.

472
00:31:03,844 --> 00:31:06,868
Want, wat is hij, een burgerwachter
met een godcomplex?

473
00:31:06,888 --> 00:31:08,890
Nee, zijn gezicht zit in de nieuwsmedia.

474
00:31:08,910 --> 00:31:12,091
Goed, daarom bracht hij haar niet
naar één van die plekken, toch?

475
00:31:12,111 --> 00:31:14,471
Ik bedoel, hij is slim.
Hij weet dat we op 'm zitten.

476
00:31:14,491 --> 00:31:16,047
Slim maar ook een psychopaat.

477
00:31:16,067 --> 00:31:19,302
Ik kijk er niet naar uit wat die man doet
met zijn rug tegen de muur.

478
00:31:37,000 --> 00:31:38,622
Alstublieft.

479
00:31:40,021 --> 00:31:41,698
Ik wil niet sterven.

480
00:31:42,659 --> 00:31:44,867
Ik ben niet degene die moordenaar is.

481
00:31:52,220 --> 00:31:54,532
Deze link werd gepost
op de profielpagina van Addison.

482
00:31:54,652 --> 00:31:56,783
Een webstream, die live gaat komen.

483
00:31:58,811 --> 00:32:00,414
Toast?
- Ik zit erop.

484
00:32:00,434 --> 00:32:02,315
Mijn naam is Addison Wells.

485
00:32:03,579 --> 00:32:07,013
Zoals de meesten zullen weten,
werd ik gisterenavond ontvoerd.

486
00:32:08,121 --> 00:32:10,598
Wat jullie niet weten is de reden waarom.

487
00:32:11,603 --> 00:32:14,842
Toast, zeg iets.
Hij stuurt het via een vijf-seconden relais,

488
00:32:14,862 --> 00:32:17,178
het springt via proxy-servers
over de hele wereld.

489
00:32:17,198 --> 00:32:20,262
Kun je het traceren.
- Dat kan ik, als ik enkele uren krijg.

490
00:32:20,282 --> 00:32:21,958
Luister, we hebben geen uren.

491
00:32:21,978 --> 00:32:23,878
Als we 'm niet hebben
voor deze feed eindigt

492
00:32:23,898 --> 00:32:26,861
dan is ze zo goed als dood.
- Genoeg met die druk, man.

493
00:32:26,881 --> 00:32:29,997
Ik heb m'n ochtendpeuk niet eens opgerookt.
- De waarheid is,

494
00:32:30,017 --> 00:32:32,364
ik ben niet eerlijk geweest
over wie ik ben

495
00:32:33,048 --> 00:32:35,024
en de vergissingen die ik begaan heb.

496
00:32:36,831 --> 00:32:39,994
Nu ga ik het opbiechten.
- Onze tijd raakt op.

497
00:32:42,210 --> 00:32:44,141
Vijf jaar geleden in...

498
00:32:46,851 --> 00:32:48,184
Wat gebeurt er, verdorie?

499
00:32:48,204 --> 00:32:50,892
Ze wordt weggespeeld door Fatso
de toetsenbord-kat.

500
00:32:51,212 --> 00:32:53,657
Iemand drukte met opzet die feed offline.

501
00:32:53,677 --> 00:32:56,336
Die iemand was ik.
- Toast, wat ben je aan het doen?

502
00:32:56,356 --> 00:32:59,354
Ik bezorg je je locatie
op de enige manier die ik ken.

503
00:33:00,105 --> 00:33:03,758
Holm kan de verbinding niet herstellen
zonder z'n locatie bloot te geven, geniaal.

504
00:33:03,778 --> 00:33:06,587
Wat als hij gewoon het meisje doodt?
Wat dat?

505
00:33:06,607 --> 00:33:08,677
Dan zal ik er vrij dom uitzien, denk ik.

506
00:33:12,148 --> 00:33:13,498
Dit verandert niets.

507
00:33:13,518 --> 00:33:16,926
Als dat licht terug aangaat, zeg je precies
wat ik je opgedragen heb.

508
00:33:20,453 --> 00:33:22,217
Het werkte.
Hij hapte in het aas.

509
00:33:22,237 --> 00:33:25,044
Niet zo snel, ik moet zijn locatie
nog bepalen.

510
00:33:25,064 --> 00:33:28,239
Hoelang?
- 17 seconden, min of meer.

511
00:33:28,459 --> 00:33:30,092
Dit is mijn bekentenis.

512
00:33:30,986 --> 00:33:34,081
Vijf jaar geleden in Plymouth, Minnesota,

513
00:33:36,910 --> 00:33:39,387
reed ik 's avonds laat met mijn wagen,

514
00:33:41,372 --> 00:33:43,525
ik raakte toen een voetganger,

515
00:33:43,814 --> 00:33:45,584
die op slag dood was.

516
00:33:46,807 --> 00:33:51,165
In mijn verklaring vertelde ik de politie
dat het slachtoffer de baan opstapte

517
00:33:51,185 --> 00:33:53,491
en ik geen tijd had om te remmen.

518
00:33:54,869 --> 00:33:56,736
Maar dat was gelogen.

519
00:33:57,625 --> 00:33:59,436
De waarheid is,

520
00:33:59,956 --> 00:34:02,881
ik keek niet eens
naar de weg toen het gebeurde.

521
00:34:05,368 --> 00:34:08,361
Ik was op mijn telefoon
een tekst aan het lezen.

522
00:34:11,208 --> 00:34:13,715
Door mijn onvoorzichtigheid,

523
00:34:14,198 --> 00:34:16,688
stierf er een onschuldige man.

524
00:34:19,384 --> 00:34:23,142
Er ging geen dag voorbij
dat ik er niet aan gedacht heb.

525
00:34:25,693 --> 00:34:27,697
Het spijt me zo.

526
00:34:35,579 --> 00:34:36,978
Ik heb hem.

527
00:34:39,735 --> 00:34:41,839
Ik wilde het zijn familie vertellen.

528
00:34:42,720 --> 00:34:45,776
Ik schreef zelfs de e-mail al
die ik zou versturen.

529
00:34:47,043 --> 00:34:49,395
Maar dat heb je nooit gedaan, is het niet?

530
00:34:49,827 --> 00:34:51,525
Sorry.

531
00:34:52,073 --> 00:34:55,634
Nu zal de wereld zien wat je echt bent.

532
00:34:56,521 --> 00:34:58,780
Een lafaard en een leugenaar.

533
00:35:05,024 --> 00:35:07,240
3236.

534
00:35:12,116 --> 00:35:14,002
Laat je me gaan?

535
00:35:14,987 --> 00:35:16,449
Nee.

536
00:35:16,924 --> 00:35:20,440
Zelfs als ik dat moest doen, is er niet veel
om naar terug te gaan, nietwaar?

537
00:35:24,468 --> 00:35:25,977
Maar,

538
00:35:31,066 --> 00:35:33,125
ik toon je mijn genade.

539
00:35:44,460 --> 00:35:47,972
Dit is agent Kalakua, verzoek om bijstand
van de politie en SWAT.

540
00:35:48,092 --> 00:35:51,537
Het adres is:
5625 Hoala Street in Waimalu.

541
00:37:47,766 --> 00:37:49,198
We hebben bloed.

542
00:38:08,223 --> 00:38:10,052
Gaat het?
Ben je gewond?

543
00:38:27,328 --> 00:38:30,074
Ik heb je.
Het is voorbij.

544
00:39:29,314 --> 00:39:30,843
Schitterend.

545
00:39:31,961 --> 00:39:33,306
Verdomme, cuz.

546
00:39:33,326 --> 00:39:35,788
Je moet optreden aan de garnaalwagen.

547
00:39:35,908 --> 00:39:39,152
Pro Bono?
- Tenminste tot je je eerste Grammy wint.

548
00:39:40,106 --> 00:39:42,142
Nou, gezien het topic over je spijt gaat

549
00:39:42,162 --> 00:39:45,212
dat je niet verder ging met je muziek.
Zal ik die van mij delen.

550
00:39:45,820 --> 00:39:49,030
Jaren geleden had ik de kans om me
bij Artsen Zonder Grenzen te voegen.

551
00:39:49,383 --> 00:39:51,880
Het was een termijn van zes maanden
in Mozambique,

552
00:39:52,000 --> 00:39:54,451
Maar ik besloot om het niet aan te nemen.

553
00:39:55,259 --> 00:39:56,632
Waarom niet?

554
00:39:56,652 --> 00:40:02,633
Nou, met levende, ademende patiënten omgaan,
is niet precies mijn sterkste kant.

555
00:40:02,653 --> 00:40:05,524
Daarom zocht ik het
in forensische pathologie.

556
00:40:06,131 --> 00:40:10,834
Blijkbaar beschouwen sommige mensen me
als lastig en onaangenaam.

557
00:40:11,389 --> 00:40:13,632
Nee, dat is krankzinnig

558
00:40:13,652 --> 00:40:15,289
In geen geval, dok.
Niet jij.

559
00:40:15,691 --> 00:40:17,096
Dank u.

560
00:40:17,846 --> 00:40:20,043
Jij, heb je ergens spijt van?

561
00:40:20,590 --> 00:40:23,284
Alstublieft,
ik ben 'n tweevoudige booswicht.

562
00:40:23,840 --> 00:40:25,864
Ik heb nu vier bedrijven.

563
00:40:27,059 --> 00:40:28,995
Ik heb geen spijt.

564
00:40:29,115 --> 00:40:34,635
Eigenlijk, cuz, rust bedrijf nummer vier
nu op de bodem van de Stille Oceaan.

565
00:40:34,655 --> 00:40:36,520
Het is een kleine tegenslag.

566
00:40:36,854 --> 00:40:38,771
Als het geld van de verzekering binnenkomt,

567
00:40:39,448 --> 00:40:41,220
zijn we terug in actie.

568
00:40:41,340 --> 00:40:43,104
Thong Magnet Twee?

569
00:40:43,124 --> 00:40:47,672
Met de begeleidende muziek van:
Shawn "Flippa" Tupuola.

570
00:40:51,047 --> 00:40:54,831
Ik denk dat we het er hier beter bij laten.
Vanaf zes uur gaat de zon terug branden.

571
00:41:00,093 --> 00:41:01,448
Welterusten, dok.

572
00:41:01,868 --> 00:41:04,269
Welterusten, Flippa.
Welterusten, Kamekona.

573
00:41:05,013 --> 00:41:08,085
Welterusten, dok.
Welterusten, kleine neef.

574
00:41:08,105 --> 00:41:09,914
Welterusten, grote neef.

575
00:41:10,566 --> 00:41:12,685
Welterusten, sterren.

576
00:41:12,805 --> 00:41:14,517
Welterusten, maan.

577
00:41:18,991 --> 00:41:20,340
Wat was dat?

578
00:41:20,360 --> 00:41:21,579
Het is een signaal.

579
00:41:21,599 --> 00:41:23,792
Iemand heeft ons gevonden.
We zijn gered.

580
00:41:28,930 --> 00:41:31,349
Ik geloof dat het eigenlijk vuurwerk is.

581
00:41:31,975 --> 00:41:33,485
Vuurwerk?

582
00:41:38,946 --> 00:41:40,883
Kijk, Cheryl, inboorlingen.

583
00:41:41,692 --> 00:41:43,135
Aloha.

584
00:41:48,055 --> 00:41:49,778
Onbewoond, zei je toch?

585
00:41:49,798 --> 00:41:51,766
Is er een vakantieoord op dit eiland?

586
00:41:51,786 --> 00:41:53,186
Blijkbaar wel.

587
00:41:53,406 --> 00:41:58,230
Te oordelen naar de bron van het vuurwerk,
denk ik minder dan 100 meter ver.

588
00:42:00,289 --> 00:42:01,602
Oeps.

589
00:42:11,246 --> 00:42:13,778
OK, hoe moet ik kakken
op die skateboard kinderen,

590
00:42:13,798 --> 00:42:16,120
die zo snel bewegen?
Dat is onmogelijk?

591
00:42:17,226 --> 00:42:19,489
Je moet je bijvullen
aan de soep met balletjes.

592
00:42:19,509 --> 00:42:21,934
Hoe groter de darminhoud,
hoe groter de knalradius.

593
00:42:25,509 --> 00:42:27,156
Geweldig, geweldig.

594
00:42:30,812 --> 00:42:32,772
Hé, nogmaals, het spijt me van vanmorgen.

595
00:42:32,792 --> 00:42:35,003
Ik wou geen spelbreker zijn,
maar, weet je,

596
00:42:35,023 --> 00:42:37,851
het was het wel waard, nietwaar?
- Ja, geen probleem.

597
00:42:37,871 --> 00:42:40,240
Nu moeten we met z'n allen
kip en wafels gaan eten.

598
00:42:42,522 --> 00:42:46,437
Ik vind het wel erg, dat er niet
voor iedereen plaats was in eerste klasse.

599
00:42:47,382 --> 00:42:50,162
Oh, trek het je niet aan.
Ze amuseren zich wel.

600
00:43:08,632 --> 00:43:10,671
Wat maakt het uit?

601
00:43:18,361 --> 00:43:22,340
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
www.addic7ed.com

