1
00:00:02,134 --> 00:00:03,827
"Supernatural"
door Carver Edlund.
2
00:00:03,853 --> 00:00:05,532
Wat is de echte naam
van Carver Edlund?
3
00:00:05,558 --> 00:00:08,326
Chuck Shurley? Wie heeft jou de rechten
op ons levensverhaal gegeven?
4
00:00:08,352 --> 00:00:11,393
Op een dag zullen deze boeken bekend zijn
als het Gospel van Winchester.
5
00:00:11,419 --> 00:00:14,935
Ze is de zus van God, Crowley.
- Hij heeft familie?
6
00:00:14,961 --> 00:00:17,144
Zij komt langs
en iedereen verandert in een zombie?
7
00:00:17,170 --> 00:00:18,936
Dit is Metatron
- Schrijver van God.
8
00:00:18,962 --> 00:00:21,096
Wij hebben je Gratie.
Je bent nu menselijk.
9
00:00:21,122 --> 00:00:23,899
De vernederingen.
- Ik ben op zoek naar God.
10
00:00:23,925 --> 00:00:25,634
Hij kwam niet opdagen
voor de Apocalyps.
11
00:00:25,660 --> 00:00:28,236
Hij vindt niet
dat het zijn probleem is.
12
00:00:28,262 --> 00:00:31,606
Waarom zou Hij er nu iets om geven?
- Misschien omdat het zijn zus is?
13
00:00:31,632 --> 00:00:33,909
Al je uitverkorenen lijden.
14
00:00:33,935 --> 00:00:35,911
Reken niet op God.
Reken op ons.
15
00:00:35,937 --> 00:00:37,603
Misschien hoort Hij me nu.
16
00:01:01,381 --> 00:01:02,880
Pastrami...
17
00:01:03,631 --> 00:01:05,564
Misschien.
18
00:01:35,982 --> 00:01:37,548
Ik geef het op!
19
00:01:49,128 --> 00:01:51,596
Ja, Toto.
20
00:01:51,622 --> 00:01:56,024
Ik heb ook het gevoel
dat we niet meer op Aarde zijn.
21
00:02:06,355 --> 00:02:07,581
Hallo?
22
00:02:16,325 --> 00:02:18,657
Carver Edlund?
23
00:02:18,683 --> 00:02:21,298
Wat is hier gaande?
Wat voor plek is dit?
24
00:02:21,324 --> 00:02:24,895
Dit is een bar. Eigenlijk...
- Het is niet zomaar een bar, slimmerik.
25
00:02:24,921 --> 00:02:27,824
Dit is een schepping
van de Grote Man.
26
00:02:27,850 --> 00:02:30,735
Ik zou Zijn werk overal herkennen.
We waren de beste vrienden, tenslotte.
27
00:02:31,128 --> 00:02:32,689
Ik zou niet bepaald zeggen dat...
28
00:02:32,715 --> 00:02:36,144
Ik word gestraft, nietwaar?
Voor mijn zonden.
29
00:02:36,170 --> 00:02:38,743
Een niemandsland
waar ik een eeuwigheid moet doorbrengen,
30
00:02:38,769 --> 00:02:42,181
in een rotbar
met een slechte schrijver.
31
00:02:42,207 --> 00:02:43,803
Hé.
- Sorry, Chuckles.
32
00:02:43,829 --> 00:02:47,530
Niet zomaar een slechte schrijver,
een Profeet van de Heer.
33
00:02:47,556 --> 00:02:50,030
Laat me niet lachen.
34
00:02:50,056 --> 00:02:53,447
Zeg me op z'n minst
dat het bier echt is.
35
00:02:55,389 --> 00:02:57,061
Denk je echt
dat ik slecht schrijf?
36
00:02:57,087 --> 00:03:01,685
Ik heb je volledige oeuvre
doorgeworsteld,
37
00:03:01,711 --> 00:03:04,708
gepubliceerd en ongepubliceerd.
38
00:03:04,734 --> 00:03:08,974
Uit de duizend kilo boeken
die ik heb gelezen tijdens mijn leven,
39
00:03:09,000 --> 00:03:13,473
staat 'Supernatural'
niet eens in de top tien...
40
00:03:13,499 --> 00:03:16,825
...duizend.
Met alle respect.
41
00:03:16,851 --> 00:03:20,615
Helemaal niet? Zelfs 'Home' niet?
- Nee.
42
00:03:20,641 --> 00:03:25,294
Of 'All Hell Breaks Loose"?
- Veel teveel melodrama.
43
00:03:25,320 --> 00:03:28,185
En dan schrijf je jezelf
in het verhaal? God!
44
00:03:28,211 --> 00:03:32,034
Oké, dat is wel eerlijk.
Enigszins opbouwend.
45
00:03:32,060 --> 00:03:37,017
Dat rechtvaardigt het verbranden
van één van mijn boeken nog niet.
46
00:03:37,043 --> 00:03:39,384
Waar heb je het over?
- 'Tall Tales'
47
00:03:39,418 --> 00:03:45,080
Je stond erover te zwetsen tegen Castiel,
en toen gooide je het in het vuur.
48
00:03:45,106 --> 00:03:48,838
Hoe weet je daarvan?
- Oh, sorry. Dat vergeet ik altijd.
49
00:03:48,864 --> 00:03:52,349
Mensen kunnen me niet zien tenzij ik wil
dat ze me zien. Heel verwarrend.
50
00:03:52,375 --> 00:03:55,650
Een visueel steuntje.
Zet deze maar op.
51
00:03:55,676 --> 00:03:59,338
Dat zal helpen. Kom op, doe het gewoon.
Dat is helemaal hip.
52
00:04:08,950 --> 00:04:09,967
U.
53
00:04:11,567 --> 00:04:12,643
God.
54
00:04:12,669 --> 00:04:16,429
? Supernatural 11x20 ?
Don't Call Me Shurley
Original Air Date on May 4, 2016
55
00:04:16,455 --> 00:04:19,648
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
56
00:04:19,674 --> 00:04:21,749
God.
57
00:04:21,775 --> 00:04:24,475
U bent teruggekomen.
58
00:04:26,137 --> 00:04:27,959
Ik kan niet geloven
dat U bent teruggekomen.
59
00:04:27,985 --> 00:04:30,386
Ik meende niet
wat ik zei over 'Supernatural'.
60
00:04:30,412 --> 00:04:32,943
Het is ondergewaardeerd.
Tijd voor een nieuwe oplage.
61
00:04:32,969 --> 00:04:36,902
En deze bar is helemaal niet rottig.
Net zoals die in 'Cheers'.
62
00:04:36,928 --> 00:04:40,337
Iedereen weet hoe ik heet.
En de verlichting is heel vergevend.
63
00:04:40,363 --> 00:04:44,137
Toe, al dat gekniel, dat heeft me
altijd diep ongemakkelijk gemaakt.
64
00:04:44,163 --> 00:04:46,366
Gebruik gewoon het G-woord niet, oké?
65
00:04:46,392 --> 00:04:49,259
Noem me gewoon Chuck.
66
00:04:50,478 --> 00:04:51,711
Chuck?
67
00:04:51,737 --> 00:04:53,503
Chuck.
68
00:04:57,849 --> 00:05:00,483
Ik denk dat ik sterkere drank
nodig heb.
69
00:05:07,804 --> 00:05:10,105
Perfect.
We zullen onze pakken nodig hebben.
70
00:05:10,491 --> 00:05:11,952
Zeg me dat je iets hebt over Amara.
71
00:05:11,978 --> 00:05:13,975
Een kleine kans,
maar de klok loopt, nietwaar?
72
00:05:14,001 --> 00:05:15,809
Met wat Amara Lucifer aandoet.
73
00:05:15,835 --> 00:05:18,283
Ja, Cas in elkaar slaan in de tussentijd.
- Ja.
74
00:05:18,845 --> 00:05:21,012
Hope Springs, Idaho.
Een kerel genaamd Wes Cooper,
75
00:05:21,038 --> 00:05:23,240
doodde zichzelf
nadat hij een collega gedood had.
76
00:05:23,266 --> 00:05:25,245
Volgens de verslagen
weet niemand waarom.
77
00:05:25,271 --> 00:05:27,855
Blijkbaar was het een gelukkige vent
en toen opeens...
78
00:05:27,881 --> 00:05:29,593
doorgedraaid.
- Bezetenheid?
79
00:05:29,619 --> 00:05:30,804
Of hij had geen ziel meer.
80
00:05:30,830 --> 00:05:33,358
Niet veel maar gezien wat we hebben
neem ik er genoegen mee.
81
00:05:33,896 --> 00:05:34,897
Ja.
82
00:05:34,923 --> 00:05:37,093
Alsjeblieft.
Bedankt.
83
00:05:42,376 --> 00:05:45,110
Hou op mijn shirts te strijken
met bier!
84
00:05:52,241 --> 00:05:53,585
Wat heb je zoal gedaan?
85
00:05:53,611 --> 00:05:56,947
Ik heb het heel druk gehad.
Ja, ik heb gereisd...
86
00:05:56,973 --> 00:06:01,200
Ik ben een blog begonnen.
Vooral kattenplaatjes. Zo schattig.
87
00:06:01,226 --> 00:06:03,559
En oh ja,
ik heb me aangemeld bij Snapchat.
88
00:06:03,585 --> 00:06:05,866
En ik ben begonnen
aan een nieuwe serie boeken.
89
00:06:05,892 --> 00:06:08,788
Ja. 'Revolution'
90
00:06:09,850 --> 00:06:11,444
Maar ik denk niet dat
het erg opschiet.
91
00:06:11,470 --> 00:06:14,920
'Revolution'?' Supernatural'.
- Ja.
92
00:06:14,946 --> 00:06:17,740
Misschien zijn titels niet je ding.
93
00:06:17,766 --> 00:06:19,766
Daar heb je geen ongelijk mee.
94
00:06:22,392 --> 00:06:26,291
Maar waarom draag je
dat chuck-pak überhaupt?
95
00:06:26,317 --> 00:06:28,978
Hoe kon dat logisch voor je zijn?
96
00:06:29,004 --> 00:06:30,833
Ik zit graag op de eerste rang.
97
00:06:30,859 --> 00:06:33,493
Ik dacht me te verstoppen
waar iedereen het kan zien.
98
00:06:33,519 --> 00:06:37,054
En dan daarbij,
acteren is leuk.
99
00:06:39,767 --> 00:06:43,166
Het is een Oscar-waardig optreden.
100
00:06:43,192 --> 00:06:46,848
Maar hoe wist niemand ervan?
101
00:06:46,874 --> 00:06:49,868
Dat amulet geval.
Daar vertelde je me van.
102
00:06:49,894 --> 00:06:55,251
Eén of ander gek amulet
dat helder gloeit in jouw aanwezigheid.
103
00:06:56,004 --> 00:06:59,257
Dit bedoel je?
- Ja! Dean had het.
104
00:06:59,283 --> 00:07:01,784
En je favoriet.
Castiel.
105
00:07:01,810 --> 00:07:04,211
Zij waren in je buurt, waarom...
- Ik heb het uitgezet.
106
00:07:04,551 --> 00:07:05,692
Kijk maar.
107
00:07:09,052 --> 00:07:10,618
Ik moet dit echt wegstoppen.
108
00:07:11,874 --> 00:07:14,205
Je raadt nooit waar dit ding
al die tijd is geweest.
109
00:07:14,231 --> 00:07:16,699
Dat oude lelijke ding
kan me niets schelen.
110
00:07:16,725 --> 00:07:19,606
Of waarom je rondhing
onder het gepeupel.
111
00:07:19,632 --> 00:07:22,232
Laten we het hebben
over de relevante zaken.
112
00:07:24,863 --> 00:07:27,442
Jij ziet en hoort alles.
113
00:07:28,881 --> 00:07:32,815
Je weet wat een enorme zak ik ben geweest
de afgelopen jaren.
114
00:07:35,074 --> 00:07:38,785
Heb je me hier gebracht
om me te vernietigen?
115
00:07:40,145 --> 00:07:45,327
Weet je wat het beste is
dat de mensheid ooit heeft bedacht?
116
00:07:47,450 --> 00:07:49,189
Muziek.
117
00:07:49,215 --> 00:07:50,689
Dat en smeltkaas.
118
00:07:50,715 --> 00:07:54,026
Zelfs ik had die heerlijkheid
niet kunnen verzinnen.
119
00:07:54,230 --> 00:07:58,486
Maar muziek is magisch.
120
00:07:58,512 --> 00:08:04,142
Er is een hoop bijzondere muziek gemaakt
in deze ruimte.
121
00:08:04,168 --> 00:08:05,481
B.G.'s Canteen.
122
00:08:05,507 --> 00:08:09,141
Niet zo bekend als de 'Bitter End'
of de 'Gaslight'.
123
00:08:09,167 --> 00:08:12,877
Een paar geweldige muzikanten
zijn begonnen op dit podium.
124
00:08:12,903 --> 00:08:16,695
Ik hoop dat jij en ik
wat van die oude magie kunnen gebruiken,
125
00:08:16,721 --> 00:08:19,785
en afmaken waar ik een paar maanden
geleden mee begonnen ben.
126
00:08:22,349 --> 00:08:24,219
'GOD. EEN AUTOBIOGRAFIE.
127
00:08:28,465 --> 00:08:31,059
Je hebt je autobiografie geschreven.
- Zoiets.
128
00:08:31,085 --> 00:08:34,134
Het heeft wel hoofdstukken,
maar de structuur is vrij losjes.
129
00:08:34,160 --> 00:08:36,840
Maar ik weet het niet.
Er ontbreekt nog iets.
130
00:08:36,866 --> 00:08:38,822
Ik zit vast.
131
00:08:38,848 --> 00:08:44,156
Je wilt de groep weer bij elkaar halen.
Lennon en McCartney weer in het zadel.
132
00:08:44,182 --> 00:08:47,723
Nou ja, ik ben een beetje
zowel Lennon als McCartney, dus...
133
00:08:47,749 --> 00:08:49,793
Maar elke schrijver heeft
een goede redacteur nodig.
134
00:08:49,819 --> 00:08:52,587
Een paar van mijn beste werken
heb ik samen met jou gemaakt, Metatron.
135
00:08:52,613 --> 00:08:54,387
Mag ik dan weer een Engel zijn?
136
00:08:54,413 --> 00:08:57,903
Ja, natuurlijk...
Nee, dat zal nooit meer gebeuren.
137
00:08:57,929 --> 00:09:00,871
Dat is waarschijnlijk en goed idee.
- Dat denk ik ook.
138
00:09:03,860 --> 00:09:05,598
Nou...
139
00:09:08,678 --> 00:09:09,996
Laten we dit doen.
140
00:09:13,078 --> 00:09:15,889
Ik waardeer dat de FBI
zich voor deze zaak interesseert.
141
00:09:15,915 --> 00:09:18,453
Dit soort dingen
zien we hier niet echt.
142
00:09:18,479 --> 00:09:20,833
Is het goed
als ik naar huis ga, sheriff?
143
00:09:20,859 --> 00:09:22,824
Laat me raden.
Art is weer terug?
144
00:09:22,850 --> 00:09:24,281
Pasgetrouwd.
145
00:09:24,307 --> 00:09:27,193
Je kunt gaan nadat je agent Greer
het autopsierapport hebt laten zien.
146
00:09:27,219 --> 00:09:29,698
Bedankt, meneer.
- Dankuwel.
147
00:09:29,724 --> 00:09:31,594
Wat weet u over Wes Cooper?
148
00:09:31,620 --> 00:09:33,587
Ik heb zijn vrienden
en familie gesproken.
149
00:09:33,613 --> 00:09:36,814
Niemand begrijpt
waarom hij dit heeft gedaan.
150
00:09:36,840 --> 00:09:40,776
Er is een getuige die Wes hoorde praten,
voordat hij zijn eigen leven nam.
151
00:09:40,802 --> 00:09:43,402
Hij zei dingen die erg vreemd
voor hem waren.
152
00:09:43,428 --> 00:09:44,477
Hoezo?
153
00:09:44,503 --> 00:09:49,250
Wes noemde zijn leven betekenisloos.
Dat niemand van hem hield.
154
00:09:49,276 --> 00:09:51,758
Het was alsof elke negatieve gedachte
die hij ooit had,
155
00:09:51,784 --> 00:09:54,149
er in één keer uit kwam.
Het geval is...
156
00:09:54,175 --> 00:09:57,535
Ik kende de vrouw van Wes.
We zongen samen in het koor.
157
00:09:57,561 --> 00:09:59,867
Ze hield van Wes
tot op de dag dat ze stierf.
158
00:09:59,893 --> 00:10:02,880
Ik weet niet waarom
hij zoiets zou zeggen.
159
00:10:02,906 --> 00:10:05,891
En dan is er dit.
- Wacht eens even.
160
00:10:05,917 --> 00:10:09,801
Zoiets heb ik eerder gezien.
161
00:10:09,827 --> 00:10:14,177
Vertel me eens, heb je
iets vreemds opgemerkt in de buurt?
162
00:10:14,203 --> 00:10:18,420
Zwavelgeuren of stroomuitval?
Misschien een onverklaarbare mist?
163
00:10:18,446 --> 00:10:23,489
Nee, meneer.
Het is altijd zonnig in Hope Springs.
164
00:10:23,515 --> 00:10:25,079
Tenminste, dat was zo.
165
00:10:41,852 --> 00:10:45,974
Heb je haast ofzo?
- Ik heb een soort van deadline.
166
00:10:46,000 --> 00:10:49,702
Geef me gewoon een ruw beeld.
Je eerste indruk.
167
00:10:49,728 --> 00:10:51,679
Kom op,
voor de dag ermee.
168
00:10:51,705 --> 00:10:55,290
Het is goed.
Heel erg goed.
169
00:10:55,316 --> 00:10:59,318
Oh, man.
Je haat het.
170
00:10:59,344 --> 00:11:03,795
Wat? Nee.
- Ik vind het geweldig. Geweldig.
171
00:11:03,821 --> 00:11:06,147
De laatste keer dat ik
een redacteur zo zag kijken,
172
00:11:06,173 --> 00:11:08,178
had ik net 'Bugs' ingeleverd.
173
00:11:08,204 --> 00:11:11,016
Oké, kom op.
Dit is een veilige plek.
174
00:11:14,815 --> 00:11:18,016
Details zijn wat een verhaal
geweldig maken.
175
00:11:18,042 --> 00:11:22,120
Hier ontbreken een aantal details.
176
00:11:22,146 --> 00:11:24,880
Zeg maar, alle details.
177
00:11:26,831 --> 00:11:28,825
'In het begin, was ik er.'
178
00:11:28,851 --> 00:11:31,347
Detail.
En wat een binnenkomer.
179
00:11:31,373 --> 00:11:33,610
Ik zit op het puntje van mijn stoel,
en ik was zelf bij.
180
00:11:33,636 --> 00:11:36,643
Ik zit ook op 't puntje van m'n stoel,
maar toch,
181
00:11:36,669 --> 00:11:37,825
details.
182
00:11:39,067 --> 00:11:42,339
Je was niet alleen in het begin.
183
00:11:42,365 --> 00:11:45,066
Je zus was bij je.
184
00:11:48,591 --> 00:11:50,863
Wie kan haar wat schelen?
185
00:11:53,492 --> 00:11:56,351
Mij, om te beginnen.
186
00:11:57,216 --> 00:12:01,505
Ik neem aan dat je weet dat ze
vrij en los rondloopt?
187
00:12:01,531 --> 00:12:05,598
Zongebruind, uitgerust
en klaar om te gaan.
188
00:12:05,624 --> 00:12:08,625
Dat is waarom je terug bent, toch?
189
00:12:09,673 --> 00:12:12,908
Dit is haar verhaal niet.
190
00:12:12,934 --> 00:12:15,201
Het is het mijne.
191
00:12:26,988 --> 00:12:29,478
Hé.
- Ik dacht dat je vroeg thuis zou komen.
192
00:12:29,504 --> 00:12:31,871
Het spijt me. Papierwerk.
193
00:12:33,332 --> 00:12:35,393
Dat je naar huis is gevolgd?
194
00:12:39,816 --> 00:12:42,571
Schat, ga jij vast naar binnen
terwijl ik dit even meld.
195
00:12:42,597 --> 00:12:47,095
Het is alleen maar mist.
- Je weet toch dat ik de sterke arm ben?
196
00:12:47,121 --> 00:12:51,364
Ik zie je binnen, hulpsheriff.
Vergeet je handboeien niet.
197
00:12:52,730 --> 00:12:55,628
Meldkamer, dit is 3-William-56.
Luisteren jullie nog?
198
00:12:55,654 --> 00:12:58,534
Bent u niet klaar voor vandaag?
- Dat ben ik.
199
00:12:58,560 --> 00:13:01,622
Dit klinkt misschien gek, maar er komt
hier hevige mist opzetten.
200
00:13:01,648 --> 00:13:03,520
Zegt de weersverwachting
daar iets over?
201
00:13:03,546 --> 00:13:07,314
Nee, het zou de hele nacht
een heldere lucht moeten zijn.
202
00:13:45,153 --> 00:13:47,468
Zo slecht?
203
00:13:47,494 --> 00:13:51,101
Ik zal je zeggen,
het bevat een goede ruggegraat.
204
00:13:51,127 --> 00:13:56,633
Ik denk dat wat er nog mist niet zozeer
om details draait als wel om balans.
205
00:13:56,659 --> 00:13:57,822
Hoezo?
206
00:13:57,848 --> 00:14:00,746
Je geeft de verkeerde dingen
teveel gewicht.
207
00:14:00,772 --> 00:14:04,525
Zoals dat hoofdstuk over Chuck zijn.
- Wat is daarmee?
208
00:14:04,551 --> 00:14:09,047
Als je eenmaal de Vonnegut-vertoning
hebt uitgelegd,
209
00:14:09,073 --> 00:14:11,720
zou je het daarbij moeten laten.
De rest kan niemand wat schelen.
210
00:14:11,746 --> 00:14:14,436
Ik heb geweldige dingen gedaan
als Chuck.
211
00:14:14,462 --> 00:14:17,483
Ik bedoel,
ik heb je al verteld van m'n blog.
212
00:14:17,509 --> 00:14:21,514
Oh ja, juist.
Je kattenplaatjes-blog.
213
00:14:21,540 --> 00:14:23,814
Ja, die zijn superschattig.
Dus dat is er.
214
00:14:23,840 --> 00:14:26,595
En, ik heb een boel gereisd.
215
00:14:26,621 --> 00:14:31,254
En ik heb afspraakjes gehad.
Ja, ik had wat vriendinnetjes.
216
00:14:31,280 --> 00:14:33,257
En wat vriendjes.
217
00:14:33,283 --> 00:14:35,874
Oh, en ik leerde gitaar spelen.
218
00:14:42,056 --> 00:14:43,245
Ja.
219
00:14:43,271 --> 00:14:49,702
Daardoor lijk je een heel geaard
en aardig persoon.
220
00:14:49,728 --> 00:14:51,854
Ja. Wat is daar mis mee?
221
00:14:51,880 --> 00:14:55,615
Je bent noch geaard
noch een persoon.
222
00:14:55,641 --> 00:14:57,441
Dus je zegt dat ik aardig ben?
- Nee.
223
00:14:57,467 --> 00:15:03,170
Nee, ik zeg dat het hoofdstuk 'Chuckles'
kilo's pagina's vreet,
224
00:15:03,196 --> 00:15:06,935
ten koste van
interessantere dingen.
225
00:15:06,961 --> 00:15:11,085
Dingen die mensen
mogelijk echt willen lezen.
226
00:15:11,111 --> 00:15:12,291
Zoals?
227
00:15:12,317 --> 00:15:15,168
Zoals...
228
00:15:15,194 --> 00:15:17,662
Zoals de Aartsengelen.
229
00:15:17,688 --> 00:15:22,718
Je hebt er hier
misschien twee paragrafen over?
230
00:15:22,744 --> 00:15:24,431
En dat is het.
231
00:15:24,457 --> 00:15:29,492
Denk je niet dat ze een paar woorden
méér verdienen?
232
00:15:29,518 --> 00:15:32,252
Vooral je favoriet.
Lucifer?
233
00:15:34,448 --> 00:15:35,865
Hij was mijn favoriet niet.
234
00:15:38,229 --> 00:15:42,428
Hij heeft je geholpen met Amara.
Je vertrouwde hem het Teken toe.
235
00:15:42,454 --> 00:15:45,310
En toen je hem vroeg
te buigen voor de mensheid...
236
00:15:45,336 --> 00:15:48,243
Weigerde hij.
- Hij kwam in opstand!
237
00:15:48,269 --> 00:15:51,591
En daarmee, heeft hij
Kerstmis enigszins verpest.
238
00:15:51,617 --> 00:15:54,466
Dat staat er allemaal in.
Behalve dat stukje over Kerstmis.
239
00:15:54,492 --> 00:15:58,940
Als jij zegt
dat Amara taboe is, prima.
240
00:15:58,966 --> 00:16:05,470
Maar je weet dat elke grote held
gedefinieerd wordt door zijn of haar schurk.
241
00:16:05,496 --> 00:16:07,630
Lucifer was geen schurk.
242
00:16:08,223 --> 00:16:10,432
Hij is...
243
00:16:12,128 --> 00:16:14,514
Hij was geen schurk.
244
00:16:16,006 --> 00:16:23,120
Oké. Ik zal oprecht zijn.
Dit is toch nog steeds een veilige plek?
245
00:16:23,146 --> 00:16:25,481
De veiligste plek die ooit gecreëerd is.
246
00:16:27,060 --> 00:16:32,505
Oké. Er zijn twee typen memoires.
247
00:16:32,531 --> 00:16:36,474
De één is eerlijk,
de ander, niet zo erg.
248
00:16:36,500 --> 00:16:38,194
Waarheid en sprookje.
249
00:16:38,220 --> 00:16:43,708
Wil je 'Life' door Keith Richards
schrijven?
250
00:16:43,734 --> 00:16:47,331
Of wil je 'Wouldn't it be nice'
door Brian Wilson schrijven?
251
00:16:47,357 --> 00:16:50,606
Ik wil de waarheid vertellen.
- Dan heb je nog wat werk voor de boeg.
252
00:16:50,632 --> 00:16:53,872
Er staan geen openbaringen in dit boek.
253
00:16:53,898 --> 00:16:56,445
En dat is vreemd,
gezien wie je bent.
254
00:16:56,471 --> 00:17:00,082
Er is geen nieuwe informatie,
geen blootleggen van de ziel.
255
00:17:00,108 --> 00:17:03,279
Dat komt omdat ik geen ziel heb.
- Precies.
256
00:17:03,305 --> 00:17:06,740
Maar je hebt ze uitgevonden.
257
00:17:06,766 --> 00:17:11,035
Jij vond zielen uit.
258
00:17:11,061 --> 00:17:13,217
Zielen!
259
00:17:13,243 --> 00:17:15,173
Schijn daar eens wat licht op.
260
00:17:15,199 --> 00:17:18,534
Hoe voelde je je daardoor?
- Misselijk.
261
00:17:19,287 --> 00:17:23,015
Weet je wat?
Nee.
262
00:17:23,041 --> 00:17:28,096
Dat zijn niet de woorden van G-O-D.
Dat zijn de woorden van Chuck.
263
00:17:28,122 --> 00:17:31,537
Ik snap het, toen je op aarde rondliep,
moest je een nieuw karakter aanmeten.
264
00:17:31,563 --> 00:17:34,537
Het is tijd dat je weer
in je oude karakter terugkomt.
265
00:17:34,563 --> 00:17:37,079
Dit ben ik.
- Echt?
266
00:17:37,105 --> 00:17:38,454
Dit?
267
00:17:38,480 --> 00:17:46,032
Deze berg zelftwijfel en onzekerheid
veroorzaakte de Zondvloed?
268
00:17:46,058 --> 00:17:50,850
Volgde Sodom op
met een verpletterend Gomorra?
269
00:17:50,876 --> 00:17:53,540
Creëerde evenveel als hij strafte?
270
00:17:53,566 --> 00:17:54,778
Nee.
271
00:17:55,806 --> 00:18:00,032
Die vent waar ik voor werkte?
Die wist van wanten.
272
00:18:00,058 --> 00:18:06,417
En ja, hij kon ook een eikel zijn.
Die vent had verhalen te vertellen.
273
00:18:09,014 --> 00:18:11,448
En veel dingen
om zich voor te verantwoorden.
274
00:18:15,216 --> 00:18:16,616
Oké, dus...
275
00:18:18,988 --> 00:18:20,429
Wat moet ik doen?
276
00:18:20,455 --> 00:18:24,712
Hou jezelf een spiegel voor
en toon ons wie je echt bent.
277
00:18:24,738 --> 00:18:26,669
Wratten en al.
278
00:18:26,695 --> 00:18:31,824
Schrijf voor één enkel publiek.
Jezelf.
279
00:18:31,850 --> 00:18:35,073
Dans alsof er niemand kijkt.
- Precies.
280
00:18:35,888 --> 00:18:40,631
Ik zal je hoe dan ook helpen.
Maar je zult een richting moeten kiezen.
281
00:18:43,745 --> 00:18:45,611
Richards of Wilson,
Chuck?
282
00:18:59,395 --> 00:19:01,429
Richards,
tot het bittere eind.
283
00:19:18,100 --> 00:19:21,012
Sorry dat ik jullie gewekt heb.
Nee, dat geeft niks.
284
00:19:21,038 --> 00:19:24,289
Vertel ons maar wat hier gebeurd is.
- Harris kwam vanmorgen niet opdagen.
285
00:19:24,315 --> 00:19:27,225
We konden haar niet bereiken,
dus ben ik langsgekomen.
286
00:19:27,251 --> 00:19:32,410
Ik trof Art aan op de keukenvloer,
het hagelgeweer van Harris naast hem.
287
00:19:32,436 --> 00:19:37,723
Het lijkt erop dat hulpsheriff Harris
haar man in het gezicht heeft geschoten,
288
00:19:37,749 --> 00:19:39,171
en toen is vertrokken.
289
00:19:39,197 --> 00:19:43,479
Heeft u iets vreemds gemerkt
aan het gedrag van hulpsheriff Harris?
290
00:19:43,505 --> 00:19:45,617
Nee, helemaal niets.
291
00:19:45,643 --> 00:19:49,191
Wanneer maakte ze voor het laatst contact?
- Gisteren, over de radio.
292
00:19:49,217 --> 00:19:52,703
Zei iets over mist
die kwam opzetten.
293
00:19:52,729 --> 00:19:55,544
Ik heb geen idee waarom het weer
haar iets kon schelen.
294
00:19:55,570 --> 00:19:57,526
Wilt u contact opnemen
met de centralist?
295
00:19:57,552 --> 00:20:00,981
Zeg haar contact met ons op te nemen,
als ze meer van dat soort berichten krijgt.
296
00:20:01,007 --> 00:20:02,500
Serieus?
- Voor de zekerheid.
297
00:20:02,526 --> 00:20:04,513
Hebt u enig idee
waar Harris nu kan zijn?
298
00:20:04,539 --> 00:20:08,527
Nee, maar we kunnen haar wagen volgen
vanaf het bureau.
299
00:20:19,508 --> 00:20:23,485
Ja, dit.
Hier had ik het over.
300
00:20:23,511 --> 00:20:26,290
Hoofdstuk tien:
'Waarom ik nooit gebeden verhoor,'
301
00:20:26,316 --> 00:20:28,299
'en je blij zou moeten zijn
dat ik dat niet doe.'
302
00:20:28,325 --> 00:20:31,311
En hoofdstuk elf: 'De waarheid
over Goddelijke Interventie,'
303
00:20:31,337 --> 00:20:33,769
'en waarom ik dat
ten alle tijden vermijd.'
304
00:20:33,795 --> 00:20:36,573
Beter, niet?
- Dit is goud!
305
00:20:36,599 --> 00:20:39,424
Een beetje boos met een scheutje bitter,
maar hé,
306
00:20:39,450 --> 00:20:41,519
het is echt.
307
00:20:43,263 --> 00:20:46,254
Ik wil mijn boekje niet te buiten gaan,
maar nu je toch bezig bent,
308
00:20:46,280 --> 00:20:48,818
er is iets
dat ik me altijd heb afgevraagd.
309
00:20:48,844 --> 00:20:51,907
Het zou een leuk hoofdstuk kunnen zijn,
mogelijk een heel boek.
310
00:20:51,933 --> 00:20:54,183
Vraag maar.
- Waarom?
311
00:20:55,577 --> 00:20:58,320
Kun je iets specifieker zijn?
Die vraag krijg ik nogal vaak,
312
00:20:58,346 --> 00:21:00,698
over alles eigenlijk.
313
00:21:00,724 --> 00:21:03,091
Waarom heb je Leven gecreëerd?
314
00:21:07,188 --> 00:21:08,921
Ik was eenzaam.
315
00:21:10,349 --> 00:21:12,316
Je zus was niet genoeg gezelschap?
316
00:21:16,498 --> 00:21:18,941
Ik ben het Zijn.
317
00:21:18,967 --> 00:21:21,592
Zij is het Niets.
318
00:21:21,618 --> 00:21:24,194
Niet bepaald de basis
voor een prettig bestaan.
319
00:21:24,220 --> 00:21:28,675
Ja, maar je bent niet gestopt
bij één Aartsengel.
320
00:21:28,701 --> 00:21:32,686
Of een handjevol Engelen.
Je hebt hele werelden gecreëerd.
321
00:21:32,712 --> 00:21:34,412
Ik was dom.
322
00:21:35,526 --> 00:21:37,576
Naïef.
323
00:21:37,602 --> 00:21:42,929
Ik dacht dat als ik haar kon laten zien
dat er iets méér was dan alleen wij,
324
00:21:42,955 --> 00:21:47,784
iets beters dan Wij.
Misschien zou ze veranderen.
325
00:21:47,810 --> 00:21:53,117
Misschien zou ze ophouden
met zichzelf te zijn.
326
00:21:56,118 --> 00:21:59,879
Maar iedere keer
als ik een nieuwe wereld bouwde,
327
00:21:59,905 --> 00:22:02,372
vernietigde zij hem.
328
00:22:05,428 --> 00:22:10,425
Dus jij en je Aartsengelen
sloten haar op?
329
00:22:10,451 --> 00:22:14,720
En je begon aan ongehinderde Creatie.
330
00:22:16,967 --> 00:22:20,651
Dat probeerde ik, tenminste.
Maar...
331
00:22:20,677 --> 00:22:24,432
Dit is mijn beste benadering
van iets net zo goed als, of beter dan,
332
00:22:24,458 --> 00:22:26,051
mij of m'n zus.
333
00:22:26,077 --> 00:22:28,344
De Nationale parken?
334
00:22:28,370 --> 00:22:29,936
Natuur.
335
00:22:29,962 --> 00:22:33,237
Moet je zien wat de Natuur
in z'n eentje heeft gemaakt.
336
00:22:33,263 --> 00:22:38,123
De Natuur is slim genoeg om te weten
dat er soms geen redden meer aan is.
337
00:22:38,149 --> 00:22:41,232
Soms moet je gewoon
de lei schoonvegen.
338
00:22:41,258 --> 00:22:44,051
De lei schoonvegen.
339
00:22:44,077 --> 00:22:49,137
'Tuurlijk. Natuurlijke selectie.
Altijd lachen.
340
00:22:49,669 --> 00:22:52,434
In jouw geval betekent dat natuurlijk
een Zondvloed sturen,
341
00:22:52,460 --> 00:22:57,506
maar een boot bouwen en bevoorraden.
Opnieuw beginnen aan de B-kant.
342
00:22:57,532 --> 00:23:01,159
Als Amara de lei schoonveegt,
is de lei vernietigd.
343
00:23:01,185 --> 00:23:07,082
Alles is dan vernietigd.
Al je grootse werk, weg voor altijd.
344
00:23:07,108 --> 00:23:12,685
Dan moeten we een wandeling maken.
Ervan genieten, voordat het weg is.
345
00:23:23,391 --> 00:23:26,369
Ik word hier niet wijs uit.
Harris is...
346
00:23:26,395 --> 00:23:28,412
was onze computerexpert.
347
00:23:28,438 --> 00:23:30,630
Mag ik een poging wagen?
348
00:23:31,529 --> 00:23:33,037
Sheriff?
349
00:23:33,063 --> 00:23:37,592
Matt en Emmy hebben net mist gemeld
bij Jasper Hills.
350
00:23:37,618 --> 00:23:40,654
Zeiden ze in welke richting het ging?
- Naar het westen, richting stad.
351
00:23:40,680 --> 00:23:43,711
Zeg ze naar binnen te gaan,
ramen en deuren te sluiten,
352
00:23:43,737 --> 00:23:46,866
en uit de buurt te blijven van die mist.
Zeg tegen iedereen in de stad,
353
00:23:46,892 --> 00:23:51,174
dat zij hetzelfde moeten doen.
- Wacht even. Waar heb je het over?
354
00:23:51,200 --> 00:23:53,443
Wij hebben dit eerder gezien.
355
00:23:53,469 --> 00:23:56,815
Wes en hulpsheriff Harris werden besmet
door iets in die mist.
356
00:23:56,841 --> 00:23:59,701
Het klinkt krankzinnig...
- Het klinkt alsof we de CDC moeten bellen.
357
00:23:59,727 --> 00:24:02,130
Daar hebben we geen tijd voor.
- Ik heb Harris gevonden.
358
00:24:03,669 --> 00:24:05,526
Ze is op de hoofdstraat,
in onze richting.
359
00:24:05,552 --> 00:24:08,013
Goed, wij handelen Harris wel af.
Maar zorg dat iedereen weet:
360
00:24:08,039 --> 00:24:11,756
naar binnen
en alles dichtdoen.
361
00:24:11,782 --> 00:24:13,015
Zorg ervoor.
362
00:24:24,975 --> 00:24:27,832
Hé, zorg dat zij binnenkomen.
363
00:24:27,858 --> 00:24:30,386
Agent Greer, FBI.
Jullie moeten onmiddellijk naar binnen.
364
00:24:30,412 --> 00:24:31,667
Opschieten.
365
00:24:33,764 --> 00:24:38,957
Ik probeerde mezelf te doden.
Maar dat staat ze niet toe.
366
00:24:38,983 --> 00:24:44,082
Ze heeft een boodschap.
Voor jou, Dean Winchester.
367
00:24:44,108 --> 00:24:47,817
Amara? Is ze hier?
- Nee.
368
00:24:47,843 --> 00:24:52,263
Maar haar woorden echoën in m'n hoofd
sinds ik die mist heb geademd.
369
00:24:52,289 --> 00:24:58,377
Heeft zij je gezegd je man te doden?
- En ik keek toe hoe ik het deed.
370
00:24:58,403 --> 00:25:01,622
Luister, dit is een infectie.
Stop je pistool weg en laat ons helpen.
371
00:25:01,648 --> 00:25:07,455
Het is geen infectie.
Ze zegt dat het een spiegel is.
372
00:25:07,481 --> 00:25:11,833
Dat ze ons de waarheid laat zien.
- Duisternis.
373
00:25:11,859 --> 00:25:14,247
Het Licht was een leugen.
374
00:25:26,514 --> 00:25:32,673
Het zal allemaal snel voorbij zijn.
Hij zal ze niet redden.
375
00:25:32,699 --> 00:25:36,948
Het zal allemaal verdwijnen,
voor altijd.
376
00:25:39,630 --> 00:25:42,197
Maar jij niet, Dean.
377
00:25:46,538 --> 00:25:47,733
Dean?
378
00:25:48,815 --> 00:25:49,815
Dean!
379
00:26:13,043 --> 00:26:18,454
De Natuur? Goddelijk.
De menselijke natuur? Giftig.
380
00:26:18,480 --> 00:26:21,837
Ze houden wel van dingen opblazen.
- Ja.
381
00:26:21,863 --> 00:26:24,102
Het ergste is,
dat doen ze in mijn naam.
382
00:26:24,128 --> 00:26:26,778
En dan komen klagen bij mij,
vragen om vergiffenis.
383
00:26:26,804 --> 00:26:29,712
Of ik het op kan knappen. Ze nemen
nergens verantwoordelijkheid voor.
384
00:26:29,738 --> 00:26:32,438
Hoe zit het
met jóuw verantwoordelijkheid?
385
00:26:32,464 --> 00:26:35,429
Ik nam mijn verantwoordelijkheid.
Door te vertrekken.
386
00:26:35,455 --> 00:26:39,588
Eens moeten de oefenwieltjes eraf.
Niemand houdt van een rondhangende ouder.
387
00:26:39,614 --> 00:26:42,645
En Amara dan?
Ze is je zus.
388
00:26:42,671 --> 00:26:44,683
Voor haar heb ik ook
verantwoordelijkheid genomen.
389
00:26:44,709 --> 00:26:47,544
Ik heb haar opgesloten.
En maar net, trouwens.
390
00:26:47,570 --> 00:26:49,937
En wie liet haar vrij?
391
00:26:50,558 --> 00:26:52,113
Sam en Dean Winchester.
392
00:26:52,147 --> 00:26:55,345
Maar dat proberen ze te repareren.
- Je weet dat ik gek ben op die jongens,
393
00:26:55,371 --> 00:26:58,775
maar de wereld zou
nog altijd draaien met Demon Dean.
394
00:26:58,801 --> 00:27:03,028
Maar dat kon Sam niet hebben.
Dus waarom is Amara mijn schuld?
395
00:27:03,054 --> 00:27:06,582
Dat is het niet.
Maar je hielp de Winchesters eerder.
396
00:27:06,608 --> 00:27:09,579
Geholpen? Ik heb ze gered!
397
00:27:09,605 --> 00:27:11,994
Ik heb Castiel vaker herbouwd
dan ik me kan herinneren.
398
00:27:12,020 --> 00:27:14,970
Moet je zien wat dat opgeleverd heeft.
- Dus je laat Amara gewoon winnen?
399
00:27:14,996 --> 00:27:17,326
Ach, het is haar beurt
om te schitteren.
400
00:27:17,352 --> 00:27:22,283
Waarom werken we dan aan
die stomme memoires van je?
401
00:27:22,309 --> 00:27:25,508
Je vindt het stom?
- Nee, ik vind het stom,
402
00:27:25,534 --> 00:27:28,690
om een boek te schrijven
dat niemand ooit zal lezen.
403
00:27:28,716 --> 00:27:32,845
Ik moest van jou
voor één publiek schrijven. Mezelf.
404
00:27:32,871 --> 00:27:35,377
En ik denk
dat we eindelijk ergens komen.
405
00:27:35,403 --> 00:27:39,454
Je begon te schrijven
het moment dat ze weer terug was.
406
00:27:39,480 --> 00:27:42,470
Geen wonder dat je een deadline hebt.
407
00:27:42,496 --> 00:27:46,902
Nu begrijp ik waarom
je in dat zielige vleespak rondloopt.
408
00:27:47,582 --> 00:27:50,960
Om dezelfde reden
dat je deze nostalgische bar maakte,
409
00:27:50,986 --> 00:27:54,821
om je meesterwerk in te schrijven.
Je verstopt je.
410
00:27:55,043 --> 00:27:56,329
Oké.
411
00:27:56,355 --> 00:28:00,650
Ten eerste, dit plaatje
is superschattig.
412
00:28:00,676 --> 00:28:06,141
Ten tweede, ik verstop me niet.
Ik vind de sfeer hier gewoon prettig.
413
00:28:06,167 --> 00:28:10,145
Jij zei 'De veiligste plek
die ooit gecreëerd is.'
414
00:28:10,171 --> 00:28:12,844
Gecreëerd door jou.
415
00:28:12,870 --> 00:28:16,142
Om je veilig te houden van Amara.
Ze kan je hier niets maken, of wel?
416
00:28:16,168 --> 00:28:20,566
Je bent van streek. Ik begrijp het.
Het is goed om dat te uiten.
417
00:28:20,592 --> 00:28:24,494
Maar laten we ons concentreren
op het afmaken van mijn boek.
418
00:28:24,520 --> 00:28:30,232
Weet je, ik was een belabberde God.
419
00:28:30,258 --> 00:28:37,431
Mijn werk was vooral een slap aftreksel
van jouw grootste hits.
420
00:28:38,641 --> 00:28:41,675
Maar ik was tenminste
nooit een lafaard.
421
00:29:08,163 --> 00:29:10,843
Daar is hij.
422
00:29:10,869 --> 00:29:15,827
Dat is de vent die ik ken.
De kerel waar ik van hou.
423
00:29:15,853 --> 00:29:18,013
Ik kan me de eerste keer
dat ik je zag nog herinneren.
424
00:29:18,039 --> 00:29:21,366
Alle Engelen waren doodsbang,
maar ik niet.
425
00:29:21,392 --> 00:29:27,523
Het gevoel van je Licht valt
niet in woorden uit te drukken.
426
00:29:27,549 --> 00:29:32,327
En toen, het ondenkbare.
427
00:29:32,353 --> 00:29:36,725
Je vroeg mij je te helpen
met je tabletten.
428
00:29:36,751 --> 00:29:40,542
Je was de Engel het dichtst bij de deur,
toen ik binnenkwam.
429
00:29:41,868 --> 00:29:44,973
Er is niets speciaals aan jou,
Metatron.
430
00:29:45,665 --> 00:29:49,706
Toen niet,
en nu niet.
431
00:29:53,485 --> 00:29:56,366
Ik ben vele dingen genoemd.
432
00:29:56,392 --> 00:30:00,737
Afwezige vader,
monster vol toorn.
433
00:30:01,556 --> 00:30:03,522
Maar lafaard...
434
00:30:05,754 --> 00:30:08,470
Ik verstop me niet.
435
00:30:08,496 --> 00:30:15,557
Ik heb gewoon genoeg
van mijn falende experimenten.
436
00:30:15,583 --> 00:30:19,518
Je bedoelt jóu falen, Chuck.
437
00:30:24,948 --> 00:30:26,473
Je wilt kijken?
Ga je gang.
438
00:30:26,499 --> 00:30:29,067
De weersvooruitzichten hadden
heldere luchten voorspeld,
439
00:30:29,093 --> 00:30:31,511
maar zoals we weten
is er een hevige mist op komen zetten.
440
00:30:31,537 --> 00:30:35,709
Vele mensen ervaren
een reactie op deze mist.
441
00:30:37,536 --> 00:30:39,970
Als je het mij vraagt
zijn het allemaal herhalingen.
442
00:30:45,080 --> 00:30:47,803
Je moet hiervandaan.
Schiet op!
443
00:30:47,829 --> 00:30:51,983
Hé liefje.
We gaan je in veiligheid brengen, oké?
444
00:30:52,009 --> 00:30:54,076
Maak je geen zorgen.
Geef me je handjes.
445
00:30:55,026 --> 00:30:57,593
Dankjewel.
Oké. Oké.
446
00:30:57,627 --> 00:30:59,081
Dankuwel.
- Wat gebeurt er?
447
00:30:59,107 --> 00:31:00,557
Je moet hier vertrekken, oké?
448
00:31:00,583 --> 00:31:03,263
Wat is er met die mist?
- Ga gewoon naar binnen, nu!
449
00:31:05,940 --> 00:31:09,182
Kom op, Sam.
Laat hen gaan.
450
00:31:22,399 --> 00:31:24,732
Agent Ehart?
De radio werkt niet.
451
00:31:26,094 --> 00:31:27,327
Heeft u plakband?
452
00:31:36,504 --> 00:31:38,871
Sam? Sam?!
453
00:32:09,042 --> 00:32:12,443
Sheriff, laten we zien
of we die radio niet kunnen repareren.
454
00:32:28,767 --> 00:32:30,199
Dean?
455
00:32:39,689 --> 00:32:41,522
Hoor je dat?
456
00:33:05,641 --> 00:33:07,240
Dean.
457
00:33:29,984 --> 00:33:31,216
Sam!
458
00:33:38,733 --> 00:33:39,733
Sam?
459
00:33:39,759 --> 00:33:42,733
Nee, ga achteruit.
Niet doen.
460
00:33:42,759 --> 00:33:44,992
Mijn God, hij is besmet.
461
00:33:47,315 --> 00:33:48,648
Iedereen, naar binnen.
462
00:33:50,967 --> 00:33:52,478
Iedereen.
463
00:33:54,641 --> 00:33:56,141
Kom op, doorlopen.
464
00:33:58,714 --> 00:34:01,073
Kom op, naar binnen.
- Nee, ik laat mijn broer niet achter.
465
00:34:07,578 --> 00:34:10,645
Je bent echt een geweldige redacteur,
Metatron
466
00:34:12,526 --> 00:34:17,751
Ik was een vreselijke schrijver.
Een nog slechtere God.
467
00:34:17,777 --> 00:34:20,125
Het is goed dat er iets is
dat in m'n voordeel spreekt.
468
00:34:20,151 --> 00:34:24,829
Ik moet zeggen, die hele draai
naar het slechte zag ik niet aankomen.
469
00:34:24,855 --> 00:34:27,087
Waarom probeerde je mij te zijn?
470
00:34:27,113 --> 00:34:32,250
Dat was een zielige roep om aandacht.
471
00:34:32,276 --> 00:34:36,183
Van wie wilde je aandacht?
- Van jou.
472
00:34:37,433 --> 00:34:39,641
Jij bent het Licht.
473
00:34:39,667 --> 00:34:43,314
En schoonheid. Creatie.
474
00:34:43,340 --> 00:34:48,698
Toorn.
Verdoemenis en redding.
475
00:34:48,724 --> 00:34:56,596
Het kan me niet schelen of ik gewoon
de dichtstbijzijnde Engel was.
476
00:34:56,622 --> 00:35:00,456
Je koos mij.
477
00:35:00,482 --> 00:35:05,157
Je licht scheen op mij. Mij!
478
00:35:07,380 --> 00:35:10,620
Oh, en de warmte.
479
00:35:10,646 --> 00:35:15,908
Maar toen verliet je me.
Je verliet ons allemaal.
480
00:35:18,114 --> 00:35:21,276
Niet alleen die kneuzen op Aarde
richtten gebeden tot je.
481
00:35:21,302 --> 00:35:23,167
De Engelen baden ook.
482
00:35:23,193 --> 00:35:26,612
En dat deed ik ook. Elke dag.
- Ik weet het.
483
00:35:26,638 --> 00:35:30,197
Je wilt de best verkopende autobiografie
aller tijden schrijven.
484
00:35:30,223 --> 00:35:36,118
Leg mij eens uit
waarom je me verlaten hebt.
485
00:35:36,144 --> 00:35:39,454
Ons.
- Omdat je me teleurstelde.
486
00:35:39,480 --> 00:35:41,889
Jullie stelden me allemaal teleur.
487
00:35:41,915 --> 00:35:44,150
Ik weet dat ik een teleurstelling ben.
488
00:35:44,176 --> 00:35:48,430
Maar je vergist je over de mensheid.
Zij zijn je grootste Creatie,
489
00:35:48,456 --> 00:35:51,900
omdat ze beter zijn dan jij.
490
00:35:51,926 --> 00:35:56,376
'Tuurlijk, ze zijn zwak
en spelen vals en stelen,
491
00:35:56,402 --> 00:35:59,837
en vernietigen en stellen teleur.
492
00:35:59,863 --> 00:36:03,870
Maar ze geven ook,
en creëren,
493
00:36:03,896 --> 00:36:07,097
zingen en dansen
en hebben lief.
494
00:36:08,855 --> 00:36:12,715
En boven alles,
ze geven nooit op.
495
00:36:14,532 --> 00:36:16,499
Maar jij wel.
496
00:36:45,685 --> 00:36:47,427
Sam!
497
00:36:48,778 --> 00:36:51,401
Hé, luister naar me. Sam!
- We halen het niet.
498
00:36:51,427 --> 00:36:52,893
Nee, nee.
Je mag niet opgeven.
499
00:36:52,919 --> 00:36:55,737
We zouden het nooit halen.
- Sam luister naar me.
500
00:36:55,763 --> 00:36:57,002
Dit komt door de mist.
501
00:36:57,028 --> 00:37:01,082
Je zou Amara boven mij kiezen.
Boven alles.
502
00:37:01,108 --> 00:37:03,737
Sam, nee.
- Het spijt me, dat meende ik niet.
503
00:37:03,763 --> 00:37:07,541
Ik kan hier niet tegen vechten.
Je moet gaan, voordat je besmet raakt.
504
00:37:07,567 --> 00:37:10,586
Ga! Voordat ik je aanval.
- Nee! Ik verlaat je niet. Nooit!
505
00:37:33,149 --> 00:37:37,281
Stop dit!
Hoor je me, eikel?!
506
00:37:45,699 --> 00:37:47,798
Nee, nee, nee.
507
00:37:47,824 --> 00:37:52,439
Hé, kijk me aan.
Kijk me aan. Ik ben hier.
508
00:37:52,465 --> 00:37:55,525
Oké. Het is goed.
Ik ben hier.
509
00:37:55,551 --> 00:37:57,251
Ik ben hier.
510
00:38:24,479 --> 00:38:25,745
Ja.
511
00:38:29,271 --> 00:38:31,737
Ik heb gelogen eerder.
512
00:38:31,763 --> 00:38:34,370
Ik heb niet echt gitaar leren spelen.
513
00:38:34,396 --> 00:38:38,855
Ik heb mezelf gewoon
het vermogen gegeven.
514
00:38:38,881 --> 00:38:41,667
Ik heb 't zelfde gedaan
toen ik Frans 'leerde'.
515
00:38:41,693 --> 00:38:46,893
Man, dit hele eerlijk zijn
is heel bevrijdend.
516
00:38:46,919 --> 00:38:48,432
Kom op.
517
00:38:48,458 --> 00:38:53,128
Kijk eens naar de nieuwe pagina's.
Je weet dat je het wilt.
518
00:38:53,154 --> 00:38:55,561
Ik denk dat ik oversla.
519
00:38:55,587 --> 00:38:58,221
Ik denk dat je ze echt geweldig
zult vinden.
520
00:38:59,115 --> 00:39:01,763
Je hebt gelijk,
dat was een beetje hoog.
521
00:39:03,052 --> 00:39:05,981
Oké, dan moet je het zelf maar weten.
522
00:41:37,341 --> 00:41:38,926
Mam!
523
00:41:52,679 --> 00:41:55,446
Wij moeten waarschijnlijk praten.
524
00:41:56,200 --> 00:41:58,973
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
525
00:41:58,999 --> 00:42:01,764
Vertaling door Chi.