1
00:00:00,224 --> 00:00:01,824
Vorige keer...

2
00:00:02,295 --> 00:00:06,060
Peter Lewis. Hij had twee biologische
ouders en zij leidden het weeshuis.

3
00:00:06,086 --> 00:00:08,093
Hier verbleven al de slachtoffers

4
00:00:08,119 --> 00:00:10,129
voor ze geadopteerd werden
en hun namen veranderden.

5
00:00:10,155 --> 00:00:13,592
Blijkbaar vonden we mijnheer Scratch.
- Ik heb gewonnen.

6
00:00:13,618 --> 00:00:16,352
Hij gaf zich over.
- Dat is niet logisch.

7
00:00:20,436 --> 00:00:23,170
Zij was een seriemoordenaar die
vijftien jaar geleden opgepakt werd.

8
00:00:23,196 --> 00:00:27,688
Ze begon met de Runaway hotline om haar
slachtoffers, jonge tieners te lokken.

9
00:00:27,796 --> 00:00:30,827
Wat gebeurde er met je baby, Antonia?
- Dat kan ik je niet vertellen.

10
00:00:31,199 --> 00:00:34,394
Maar als beloning omdat je zo slim
bent, wil ik je dit vertellen.

11
00:00:34,420 --> 00:00:36,954
Er is een storm op komst, Agent Hotchner.

12
00:00:37,205 --> 00:00:39,548
En jij zult worden weggeveegd.

13
00:00:46,000 --> 00:00:49,281
Dit doet me denken aan
die ochtend in Boedapest.

14
00:00:50,149 --> 00:00:54,354
Als ik het me goed herinner,
duurde dat ontbijt de hele dag.

15
00:00:55,141 --> 00:00:57,257
Dat kunnen we opnieuw proberen.

16
00:00:57,469 --> 00:01:01,027
Maar dan moet jij je ziek melden.
- Erg verleidelijk.

17
00:01:06,462 --> 00:01:07,978
Joy wil me zien.

18
00:01:08,004 --> 00:01:11,238
Je moet het aannemen.
- Dan herkent ze jouw huis.

19
00:01:11,574 --> 00:01:13,956
Ik kan niet tegen haar liegen.
- Doe dat dan ook niet.

20
00:01:13,982 --> 00:01:18,716
Zeg haar dat we elkaar opnieuw zien.
Jij bent gelukkig, ik ben gelukkig.

21
00:01:18,890 --> 00:01:20,343
Dat zal zij ook zijn.

22
00:01:20,369 --> 00:01:24,025
Dit is belangrijk en
ik denk dat we het moeten

23
00:01:24,850 --> 00:01:26,459
vertellen als ze op bezoek komt.

24
00:01:39,138 --> 00:01:41,669
Denk je dat ze het weet?
- Ze is een verslaggever.

25
00:01:41,695 --> 00:01:43,962
Ze heeft vast wel een vermoeden.

26
00:01:46,088 --> 00:01:48,695
Maar je moet de tijd nemen,
of het is zo weer voorbij.

27
00:01:48,721 --> 00:01:51,564
Weet ik.
- Cruises in Alaska schijnen geweldig te zijn.

28
00:01:51,590 --> 00:01:52,808
Mam heeft een fobie.

29
00:01:52,834 --> 00:01:55,591
Van water of...
- Vooral van cruiseschepen.

30
00:01:55,823 --> 00:01:57,198
Maar ze kan wel vliegen?

31
00:01:57,731 --> 00:02:00,489
Er moet een plek zijn, waar
ze altijd al naartoe wilde gaan.

32
00:02:00,515 --> 00:02:02,530
Wat is het eerste waar je aan denkt?

33
00:02:03,038 --> 00:02:05,663
Parijs, in feite.
- Geweldig, boek dat.

34
00:02:05,689 --> 00:02:06,907
Je hebt gelijk.
Bedankt.

35
00:02:06,933 --> 00:02:09,259
Nu we het over vakantie hebben,
raad eens waar ik naartoe ga.

36
00:02:10,517 --> 00:02:13,089
Emily bezoeken?
- Hoe wist je dat?

37
00:02:13,115 --> 00:02:14,943
Omdat niets anders
je zo opgewonden maakt.

38
00:02:16,738 --> 00:02:20,629
Ben je ooit in Londen geweest?
- Vier jaar geleden, voor werk en vermaak.

39
00:02:20,655 --> 00:02:24,069
Dit wordt enkel maar vermaak.
Ik laat al mijn gsm's thuis.

40
00:02:25,122 --> 00:02:28,585
Je hebt gelijk, dat is niet waar.
Ik neem ze allemaal mee,

41
00:02:28,612 --> 00:02:30,768
maar ze zullen meestal
in vliegtuigstand staan.

42
00:02:31,377 --> 00:02:33,884
Kleine stapjes.
- Dat klopt, maatje.

43
00:02:34,355 --> 00:02:38,721
Ik zet het water op.
Wil iemand een echt kopje?

44
00:02:40,894 --> 00:02:44,292
Thee, dat is heel erg Dr Who.
Niets belangrijks.

45
00:02:46,621 --> 00:02:47,921
Bijna ingepakt?

46
00:02:48,692 --> 00:02:50,371
Goed. We zijn wat aan de late kant.

47
00:02:50,919 --> 00:02:52,121
Goedemorgen.

48
00:02:52,718 --> 00:02:55,640
Heb je de strips bij?
- Vandaag komt de nieuwe uit.

49
00:02:56,230 --> 00:02:58,540
We waarderen het dat je
ons weer een lift geeft.

50
00:02:58,566 --> 00:03:00,050
Geen probleem.

51
00:03:00,076 --> 00:03:03,161
Ik help je inpakken.
Neem je lunch mee.

52
00:03:03,187 --> 00:03:05,068
Hier zo.
- In orde.

53
00:03:05,220 --> 00:03:06,422
Heb je alles?

54
00:03:06,926 --> 00:03:09,137
Je neemt toch geen strips
mee naar school zeker?

55
00:03:10,645 --> 00:03:12,246
Ik ben aan het werk.
- Laat je wapen vallen.

56
00:03:12,272 --> 00:03:13,816
Ik ben Aaron Hotchner van het FBI.

57
00:03:13,842 --> 00:03:16,185
We weten wie je bent.
Laat je pistool zakken.

58
00:03:16,620 --> 00:03:17,830
Wie stuurde jou?

59
00:03:20,748 --> 00:03:23,451
Dit is een vergissing.
- Papa, wat gebeurt er?

60
00:03:24,264 --> 00:03:27,021
Het is in orde, Jack.
- Op je knieën. Handen op je rug.

61
00:03:31,442 --> 00:03:33,488
Is dat echt nodig?
- Nu.

62
00:03:37,346 --> 00:03:38,916
Papa.
- Het is in orde, Jack.

63
00:03:39,343 --> 00:03:41,991
Het is een vergissing en alles komt goed.

64
00:03:53,460 --> 00:03:56,592
Waar wordt Hotch vastgehouden?
- Weet ik nog niet, ik vraag het na.

65
00:03:56,618 --> 00:03:59,811
Arresteerde Metro SWAT hem?
- Ja, maar het moet groter dan dat zijn.

66
00:03:59,837 --> 00:04:01,102
JJ is onderweg hierheen.

67
00:04:01,128 --> 00:04:03,672
Ze kon niet alles aan de telefoon
verklaren, omdat ze bij de kinderen is.

68
00:04:03,698 --> 00:04:07,401
Misschien werd Hotch 'geswat', een grapje
dat gamers uithalen met hun tegenstanders,

69
00:04:07,427 --> 00:04:09,471
via een valse noodoproep
hulpdiensten laten komen.

70
00:04:09,497 --> 00:04:11,473
Het escaleerde onlangs onder beroemdheden.

71
00:04:11,499 --> 00:04:13,389
Als het een grap was,
hadden ze hem niet gearresteerd.

72
00:04:13,415 --> 00:04:14,738
Tenzij ze het niet wisten.

73
00:04:14,764 --> 00:04:17,097
Als iemand het noodnummer belt en
zegt dat Hotch een bedreiging vormt,

74
00:04:17,123 --> 00:04:18,566
moet SWAT reageren.

75
00:04:18,642 --> 00:04:20,892
Die oproep is dus zeker geregistreerd.
- Mee bezig.

76
00:04:22,984 --> 00:04:25,741
Dag, jongens.
- Hallo, oom Spencer.

77
00:04:27,984 --> 00:04:29,237
Hoe gaat het ermee, Henry?

78
00:04:29,530 --> 00:04:32,851
Goed. Iedereen gaat vandaag
mee naar het werk van mam.

79
00:04:33,279 --> 00:04:34,567
Dat klinkt supergezellig.

80
00:04:34,593 --> 00:04:36,772
Heb je de goocheltruc geoefend
die ik je geleerd heb, Jack?

81
00:04:38,186 --> 00:04:40,475
Mag ik naar het kantoor
van mijn vader gaan?

82
00:04:40,521 --> 00:04:41,724
Natuurlijk.

83
00:04:42,122 --> 00:04:44,520
Vooruit kereltjes, laten we
iets zoeken om te doen.

84
00:04:45,854 --> 00:04:47,072
Vooruit, deze kant op.

85
00:04:52,598 --> 00:04:53,800
Het is erg.

86
00:04:53,826 --> 00:04:55,825
Hoeveel hebben ze gezien?
- Alles.

87
00:04:56,210 --> 00:04:59,092
Daarom dacht ik dat dit de veiligste
plek is om hen naartoe te brengen.

88
00:04:59,227 --> 00:05:01,975
Ik kreeg net bericht.
Hij is op het bureau.

89
00:05:12,344 --> 00:05:13,547
We gaan nu aan boord.

90
00:05:15,883 --> 00:05:17,664
Dat is de afdelingschef van de BAU.

91
00:05:17,690 --> 00:05:20,190
Jullie begingen een flater.
- Dave, zeg Jack dat ik het goed maak.

92
00:05:20,694 --> 00:05:22,342
Aaron, wat is er aan de hand?

93
00:05:22,368 --> 00:05:24,016
We zijn klaar.
- Vertrekken dan maar.

94
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

95
00:06:07,518 --> 00:06:11,580
"De zee is gevaarlijk
en het stormt vreselijk."

96
00:06:12,002 --> 00:06:16,552
"Maar die obstakels zijn niet genoeg
reden om aan land te blijven."

97
00:06:17,116 --> 00:06:18,803
Ferdinand Magellaan.

98
00:06:22,581 --> 00:06:24,690
Mijn zoon moet weten dat
ik het goed maak.

99
00:06:25,768 --> 00:06:27,330
Hij is bij Agent Jareau.

100
00:06:27,807 --> 00:06:31,233
Ik wil mijn telefoontje.
- Je vroeg niet eens waarom je hier bent.

101
00:06:31,861 --> 00:06:34,595
Maakt niet uit. Of het is een
vergissing of ik werd erin geluisd.

102
00:06:35,111 --> 00:06:38,079
Dit kwam vanmorgen binnen om 7u23.

103
00:06:40,073 --> 00:06:42,073
911. Wat is het noodgeval?

104
00:06:43,330 --> 00:06:45,306
Hallo?
911.

105
00:06:45,556 --> 00:06:48,766
Is daar iemand?
- Vandaag zal alles veranderen.

106
00:06:49,212 --> 00:06:51,821
Pardon, mijnheer.
Kunt u dat herhalen?

107
00:06:52,493 --> 00:06:55,157
Vandaag zal alles veranderen.

108
00:06:55,833 --> 00:06:57,174
Wat betekent dat?

109
00:06:57,200 --> 00:06:58,926
Weet ik niet, want ik heb
dat niet doorgebeld.

110
00:06:58,952 --> 00:07:01,263
De oproep leidde naar jouw gsm

111
00:07:01,916 --> 00:07:04,815
en volgens stemherkenning ben jij het.

112
00:07:06,925 --> 00:07:08,942
Vandaag zal alles veranderen.

113
00:07:09,314 --> 00:07:12,056
Pardon, mijnheer.
Kunt u dat herhalen?

114
00:07:12,736 --> 00:07:15,423
Vandaag zal alles veranderen.

115
00:07:17,234 --> 00:07:18,442
Hoe deden ze dat?

116
00:07:18,468 --> 00:07:20,944
Via spoofing lijkt het alsof
het van de gsm van Hotch komt

117
00:07:20,970 --> 00:07:23,052
en ze gebruikten zijn stem.
Dat vergt vaardigheden.

118
00:07:23,077 --> 00:07:27,162
Het is subtiel, maar zijn toonhoogte verandert.
Net alsof de woorden werden samengevoegd.

119
00:07:27,188 --> 00:07:30,161
Zoek alle BAU persconferenties
op, die Hotch geleid heeft.

120
00:07:30,187 --> 00:07:33,015
Misschien heeft deze dader
zijn stem tot leven gewekt.

121
00:07:33,124 --> 00:07:36,363
Hij wordt vastgehouden door de OvJ,
het kantoor van de inspecteur-generaal.

122
00:07:36,389 --> 00:07:39,869
Kan kloppen, dat is de Interne Zaken
van het hoofdkwartier van het Bureau.

123
00:07:39,894 --> 00:07:41,284
Die hoorden vast hetzelfde als wij.

124
00:07:41,310 --> 00:07:43,755
Ze horen hem te verdedigen,
niet aan te klagen.

125
00:07:46,133 --> 00:07:49,789
Degene die dit doet wil mij hier
in plaats van te onderzoeken.

126
00:07:50,008 --> 00:07:53,015
Er moet een groter plan zijn, want
ze willen dat mijn team afgeleid is.

127
00:07:53,040 --> 00:07:55,711
Heb je een opslagplaats
in Reston, Virginia?

128
00:07:56,230 --> 00:07:58,790
Die hadden mijn vrouw en ik.
Ze is jaren geleden leeggehaald.

129
00:07:58,816 --> 00:08:01,112
Waarom huurde je afgelopen week een bestelauto?
- Deed ik niet.

130
00:08:01,138 --> 00:08:06,458
Heb je ooit nitromethaan, diesel
slaghoedjes of rollagers gekocht?

131
00:08:07,154 --> 00:08:08,364
Ben je daar zeker van?

132
00:08:20,162 --> 00:08:23,417
Mijn deur werd 2,5 uur geleden ingetrapt.
Hoe lang heb je dit al?

133
00:08:23,443 --> 00:08:25,966
We houden je al weken in de gaten.

134
00:08:26,355 --> 00:08:30,006
Met deze drie persconferenties
kunnen we aan de IG bewijzen

135
00:08:30,032 --> 00:08:32,087
dat de noodoproep van Hotch
samengesteld werd.

136
00:08:32,112 --> 00:08:36,252
Een goede start, maar ze zullen niet luisteren,
tenzij we met een plausibele verdachte komen.

137
00:08:36,278 --> 00:08:39,906
Vooral nu het om explosieven gaat.
Ze lieten genoeg bij Hotch achter

138
00:08:39,932 --> 00:08:42,077
om te laten uitschijnen dat
hij een stadsblok ging opblazen.

139
00:08:42,103 --> 00:08:45,498
Terug naar het begin. Iemand wil
Hotch erin luizen. Wie zou dat willen?

140
00:08:45,524 --> 00:08:46,843
Hij sloot veel mensen op.

141
00:08:46,869 --> 00:08:49,983
We zagen de moeite die Chaz Montolo deed
om wraak op Morgan te nemen.

142
00:08:50,009 --> 00:08:53,461
We mogen niets onderschatten.
- Zelfs Montolo kreeg dit niet klaargespeeld.

143
00:08:53,487 --> 00:08:57,145
Dit is multi-gelaagd,
berekend voor maximale ontwrichting.

144
00:08:57,229 --> 00:08:59,632
Hotch aanvallen in zijn huis,
hem van ons scheiden.

145
00:08:59,658 --> 00:09:02,014
We moeten ons concentreren op
daders die verfijnd genoeg zijn

146
00:09:02,040 --> 00:09:03,882
om zo een gecoördineerde
aanval uit te voeren.

147
00:09:04,197 --> 00:09:06,181
Hoe ver sta je met
het spoofen van de gsm?

148
00:09:06,207 --> 00:09:08,079
Er zijn een paar technieken.

149
00:09:08,105 --> 00:09:10,793
Als je het simpel en gemeen
wilt spelen, neem dan Shadow Cell.

150
00:09:10,818 --> 00:09:13,401
Er zijn andere, ingewikkelder apps,

151
00:09:13,427 --> 00:09:18,393
Spoof Me, de Storm, Gamercall.
- Wat was die middelste, de Storm?

152
00:09:18,419 --> 00:09:19,641
Waarom?

153
00:09:19,667 --> 00:09:22,135
Dat was de boodschap
van Antonia voor Hotch.

154
00:09:22,928 --> 00:09:26,740
"Er is een storm op komst
en jij zult worden weggeveegd."

155
00:09:26,885 --> 00:09:31,072
Dit voelt aan als een massieve storm.
- Dat kan geen toeval zijn.

156
00:09:31,721 --> 00:09:33,757
Maar dit kon ze niet klaarspelen
vanuit de gevangenis.

157
00:09:33,783 --> 00:09:35,999
Ze wist er genoeg van af
om met Hotch te spelen.

158
00:09:36,025 --> 00:09:38,056
Wil iemand die grijns van
haar gezicht gaan vegen?

159
00:09:38,259 --> 00:09:40,443
Ze heeft de touwtjes in handen
van sinds we haar ontmoet hebben.

160
00:09:40,469 --> 00:09:42,851
Ze wilde de aandacht
van de BAU, maar waarom?

161
00:09:43,926 --> 00:09:45,137
Haar narcisme.

162
00:09:46,309 --> 00:09:48,579
We hebben allemaal tijd met
haar doorgebracht, heel wat zelfs.

163
00:09:48,605 --> 00:09:51,987
Maar ze haalde de storm niet aan, tot
Hotch haar opnieuw ging ondervragen.

164
00:09:52,013 --> 00:09:54,848
Het was een sneer, nadat Hotch
haar verleden onthuld had.

165
00:09:55,766 --> 00:09:56,969
En haar zoon.

166
00:10:15,639 --> 00:10:19,186
Geniet je hiervan?
- Ik ben een gewoontedier.

167
00:10:19,928 --> 00:10:21,998
Ik verkies het dat we
dit in mijn cel doen.

168
00:10:22,654 --> 00:10:26,107
Als je de BAU echt wilde laten lijden,
dan had je ons niet gewaarschuwd.

169
00:10:26,396 --> 00:10:28,837
Dat zou je alleen doen, als
er iets voor jou in zou zitten.

170
00:10:29,231 --> 00:10:32,074
Jij bent echt slim.
- Dat zette me aan het denken.

171
00:10:32,546 --> 00:10:35,835
Jij zit hier levenslang.
Wat zou je erbij winnen?

172
00:10:40,916 --> 00:10:43,689
Je zoon werd geboren toen
jij nog maar veertien was.

173
00:10:44,595 --> 00:10:47,134
Dat maakt dat hij nu 43 is.

174
00:10:48,563 --> 00:10:49,938
Je familie schaamde zich.

175
00:10:51,051 --> 00:10:55,696
Dus werd hij ver van jou opgevoed.
Maar je hebt altijd contact gehouden.

176
00:10:55,990 --> 00:10:58,315
Ben je altijd zo melig geweest,

177
00:10:58,341 --> 00:11:01,103
of kwam dat pas naar buiten
toen je moeder werd?

178
00:11:01,426 --> 00:11:05,446
De enige reden dat je Agent Hotchner
voor deze storm waarschuwde,

179
00:11:05,472 --> 00:11:08,393
is omdat je zoon erbij betrokken is.

180
00:11:08,909 --> 00:11:12,416
En nu heb je onze hulp nodig.
- Niet zo erg als jullie die van mij.

181
00:11:12,815 --> 00:11:15,515
Je zoon luisde een federale agent erin

182
00:11:15,541 --> 00:11:19,343
en manipuleerde agenten van Speciale
Wapens en Tactiek om dat te doen.

183
00:11:19,369 --> 00:11:22,736
Maar het punt bij SWAT is,
ze worden niet graag gemanipuleerd.

184
00:11:22,762 --> 00:11:26,528
Nu staat je zoon dus op een lijst van
eerst schieten, later vragen stellen.

185
00:11:27,621 --> 00:11:30,503
Ik wil dat hij in hechtenis
wordt genomen, levend.

186
00:11:30,529 --> 00:11:32,456
Natuurlijk, welke moeder wil dat niet?

187
00:11:32,482 --> 00:11:36,538
Maar ik kan je niet beloven wat er
gaat gebeuren als hij gepakt wordt.

188
00:11:37,107 --> 00:11:39,208
Je zult ervoor zorgen dat
hij niet gedood wordt.

189
00:11:39,286 --> 00:11:44,647
Ik ken jou, je legde een eed af en
bent te beschaafd om die te breken.

190
00:11:45,231 --> 00:11:47,746
Gisteren had ik dat misschien gedaan.

191
00:11:48,785 --> 00:11:50,680
Maar dat was voordat jouw zoon

192
00:11:50,706 --> 00:11:53,687
mannen hun pistolen liet richten in
dezelfde kamer waar mijn zoon was.

193
00:11:55,010 --> 00:11:59,400
Als we hem dus vinden, kan
dat één van twee kanten op gaan.

194
00:12:04,491 --> 00:12:07,436
Beloof me dat hij niet gewond raakt.
- Geef me zijn naam.

195
00:12:14,815 --> 00:12:17,927
Dit is de zoon van Antonia.
Hij heet Asher Douglas.

196
00:12:17,953 --> 00:12:21,671
Hij woont in noord Virginia.
- Begin 40 is oud voor een swatter.

197
00:12:21,697 --> 00:12:23,978
Maar hij komt overeen op
alle belangrijke manieren.

198
00:12:24,004 --> 00:12:28,589
Hij kocht de Storm spoof software en
meerdere audiobewerkingsprogramma's.

199
00:12:28,615 --> 00:12:31,740
Zo kon hij bellen vanaf de gsm
van Hotch en klinken zoals hij.

200
00:12:31,766 --> 00:12:33,052
Er klopt iets niet.

201
00:12:33,646 --> 00:12:35,435
Voor mij klopt er genoeg.
We gaan.

202
00:12:36,721 --> 00:12:39,479
Swatten valt binnen het spectrum
van online psychopathie.

203
00:12:39,505 --> 00:12:42,743
Mensen die gewelddadige antisociale
meningen uiten van achter een scherm

204
00:12:42,769 --> 00:12:44,517
die ze nooit in publiek zouden zeggen.

205
00:12:44,543 --> 00:12:47,042
Maar hun patronen spiegelen die
van een traditionele psychopaat,

206
00:12:47,067 --> 00:12:49,277
vooral het feit dat ze
nogal snel verveeld zijn.

207
00:12:49,302 --> 00:12:52,681
Daar zouden we bewijs van zien in zijn
browsergeschiedenis, maar jij vond niks.

208
00:12:52,706 --> 00:12:54,182
Ik dacht dat hij zijn
sporen uitwiste.

209
00:12:54,207 --> 00:12:57,886
Zelfs als je gelijk hebt, hij deed die
noodoproep. We moeten hem arresteren.

210
00:12:59,087 --> 00:13:00,321
Hotch is afhankelijk van ons.

211
00:13:05,418 --> 00:13:08,168
Wie gaf jullie reden om mij
onder surveillance te plaatsen?

212
00:13:08,228 --> 00:13:11,816
Een vertrouwelijke bron.
- Vertel het me, of ik vecht het aan.

213
00:13:12,558 --> 00:13:14,089
Weet je wie advocaten nodig heeft?

214
00:13:14,268 --> 00:13:15,979
Mensen die schuldig zijn.
- Of slim.

215
00:13:16,304 --> 00:13:18,835
Doe dus jullie hele zaak
nu meteen uit de doeken,

216
00:13:19,352 --> 00:13:22,359
of elke advocaat die ik ken laat
alles vallen en komt mij helpen.

217
00:13:24,523 --> 00:13:27,476
We kregen een tip van een bron.

218
00:13:27,554 --> 00:13:30,022
Het was heel overtuigend.

219
00:13:30,276 --> 00:13:33,822
Antonia Slade.
- Nee, niet Slade.

220
00:13:36,700 --> 00:13:39,482
We doen een opname met Peter
Lewis, alias mijnheer Scratch.

221
00:13:39,942 --> 00:13:41,723
Zweer je op straffe van meineed

222
00:13:41,749 --> 00:13:43,957
dat de getuigenis die je gaat
geven, de waarheid is?

223
00:13:43,983 --> 00:13:46,501
Zeer zeker.
- En met bijstand van raadgevers...

224
00:13:46,526 --> 00:13:49,268
Grapje zeker?
- geef je die getuigenis uit vrije wil?

225
00:13:49,971 --> 00:13:51,174
Dat is correct.

226
00:13:51,341 --> 00:13:53,674
Ik doe dit niet om
een afspraak af te dwingen.

227
00:13:54,234 --> 00:13:59,187
De wereld moet weten wat voor man
Aaron Hotchner echt is.

228
00:14:19,426 --> 00:14:22,574
Draai je om en toon je handen.
Wat je ook vasthoudt, laat het vallen.

229
00:14:23,410 --> 00:14:27,058
Maar dan zal het breken.
- Laat vallen of ik schiet je neer.

230
00:14:28,607 --> 00:14:30,845
Ik zei, laat vallen.
- Wacht. Iedereen rustig.

231
00:14:31,208 --> 00:14:33,942
Asher, als je toont wat je vasthoudt

232
00:14:34,340 --> 00:14:36,351
en het is niet gevaarlijk,
mag je het houden.

233
00:14:36,909 --> 00:14:38,205
Waarom zou het gevaarlijk zijn?

234
00:14:38,231 --> 00:14:41,253
Omdat wij de politie zijn en we
zijn voorbereid op het ergste.

235
00:14:42,467 --> 00:14:46,310
Jij bent geen politie. Jij bent bij
het Federale Bureau van Onderzoek.

236
00:14:47,185 --> 00:14:49,097
Jij bent dokter Spencer Reid.

237
00:14:49,122 --> 00:14:51,599
Jij bent diensthoofd
Special Agent David Rossi.

238
00:14:51,888 --> 00:14:55,637
Ik heb jullie allemaal onderzocht om
te bepalen wie de beste was om te swatten

239
00:14:56,247 --> 00:14:59,002
voordat ik uitkwam bij
Agent Aaron Hotchner,

240
00:14:59,028 --> 00:15:01,176
omdat hij duidelijk
de teamleider is.

241
00:15:01,568 --> 00:15:02,966
Mag ik zien wat in je hand zit?

242
00:15:04,243 --> 00:15:05,445
Langzaam.

243
00:15:08,091 --> 00:15:11,528
Dat is mijn versie van de A-9 chip,
maar die van mij is beter.

244
00:15:11,554 --> 00:15:13,538
Kan je ze neerleggen,
zodat we kunnen praten?

245
00:15:14,514 --> 00:15:15,718
Zeker.

246
00:15:18,993 --> 00:15:21,923
Ik moet je die aandoen, goed?
Maar het is voor je bescherming.

247
00:15:31,549 --> 00:15:32,752
Zo, kom maar.

248
00:15:37,040 --> 00:15:39,790
We moeten het huis veilig stellen,
maar we gaan hier niets meer vinden.

249
00:15:40,110 --> 00:15:42,984
Onze beste hoop is hem aan het praten
te brengen, maar dat kan moeilijk worden.

250
00:15:43,009 --> 00:15:44,044
Waarom?

251
00:15:44,070 --> 00:15:48,156
Hij vertoont zowel verzamelgedrag
als unieke dysgrafie in zijn handschrift.

252
00:15:48,601 --> 00:15:52,030
Ik ben er zeker van dat hij autistisch is.
- Vorig jaar maart.

253
00:15:53,200 --> 00:15:56,552
Ik gaf Agent Hotchner
een dissociatieve drug.

254
00:15:57,239 --> 00:15:58,504
Wat deed die drug?

255
00:15:58,530 --> 00:16:02,162
Je in een staat brengen waarbij
je een wakkere droom beleeft.

256
00:16:03,386 --> 00:16:07,293
Ik probeer mijn slachtoffers hun
ergste nachtmerries te laten zien.

257
00:16:08,743 --> 00:16:10,415
Maar Agent Hotchner,

258
00:16:12,876 --> 00:16:16,845
hij ging zijn eigen richting uit.
- Wat bedoel je daarmee?

259
00:16:17,142 --> 00:16:19,970
Hij raaskalde over hoe
ik zijn team gedood had,

260
00:16:19,996 --> 00:16:22,996
wat ik verwachtte.
Maar dan,

261
00:16:24,724 --> 00:16:26,326
begon hij te lachen.

262
00:16:28,255 --> 00:16:29,770
Alsof hij opgelucht was.

263
00:16:30,536 --> 00:16:32,239
Ik moet eerlijk met je zijn,

264
00:16:32,659 --> 00:16:36,213
op dat moment was ik bang.

265
00:16:37,239 --> 00:16:38,449
Van hem.

266
00:16:39,770 --> 00:16:41,941
Van wat hij met zijn
eigen team kon doen.

267
00:16:43,670 --> 00:16:46,080
Of zijn eigen zoon,
voor hetzelfde geld.

268
00:16:46,105 --> 00:16:47,529
Ik was bang.

269
00:16:48,408 --> 00:16:50,751
Waarom zou je iets geloven
van wat hij zegt?

270
00:16:50,972 --> 00:16:52,175
Dat deden we niet.

271
00:16:52,667 --> 00:16:56,284
Maar het zette ons aan te graven naar jou.
- Wat met mij?

272
00:16:56,557 --> 00:16:59,947
Werd je vrouw gedood wegens de
verantwoordelijkheden van deze baan?

273
00:17:01,220 --> 00:17:05,501
Stelde jij je inzet voor de
BAU in vraag, na haar moord?

274
00:17:06,157 --> 00:17:07,758
Wat is het verband hiermee?

275
00:17:07,784 --> 00:17:11,596
Omdat je toen begon met het
overslaan van procedures.

276
00:17:11,622 --> 00:17:14,878
Niet waar.
- Je zette de dood van Agent Prentiss in scène.

277
00:17:15,262 --> 00:17:18,621
Je keurde de ongeoorloofde
schietpartij van Agent Rossi goed,

278
00:17:18,722 --> 00:17:20,979
op de man die Jason Gideon doodde,

279
00:17:21,005 --> 00:17:23,758
liet hem onder dezelfde misdaad uitkomen

280
00:17:23,784 --> 00:17:26,846
als waar je Agent Greenaway
tien jaar geleden voor verbande.

281
00:17:26,872 --> 00:17:29,965
Elk van die voorvallen
was een momentbeslissing.

282
00:17:30,856 --> 00:17:33,892
Het is tijdverlies om die
allemaal te rechtvaardigen.

283
00:17:33,918 --> 00:17:36,103
Maar ik kan het.
- Goed.

284
00:17:36,330 --> 00:17:40,447
Want deze laatste is er één
waar je geen verdediging voor hebt.

285
00:17:42,195 --> 00:17:45,554
Hij diende je een erg
krachtige drug toe.

286
00:17:51,343 --> 00:17:54,710
Eén die bij anderen leidt
tot psychotische aanvallen.

287
00:17:56,342 --> 00:18:01,623
Waarom heb je dat niet in je
psychologische evaluatie opgenomen?

288
00:18:03,134 --> 00:18:04,337
Agent?

289
00:18:08,642 --> 00:18:09,845
Agent?

290
00:18:12,267 --> 00:18:14,379
We hebben te maken met
geestelijke onstabiliteit.

291
00:18:14,405 --> 00:18:17,061
Als Asher autistisch is, kan
hij geen sociale tekenen lezen.

292
00:18:17,087 --> 00:18:19,219
Maar hij is wel in staat
op hoog niveau te functioneren.

293
00:18:19,245 --> 00:18:21,305
Wat bekend staat als
het Asperger syndroom.

294
00:18:21,836 --> 00:18:23,867
Daar komt de geestelijke
onstabiliteit kijken.

295
00:18:23,956 --> 00:18:26,267
Er zijn gedocumenteerde
gevallen waarbij autisten

296
00:18:26,293 --> 00:18:29,508
kinderporno verzamelen of een
schietpartij op school plannen.

297
00:18:29,534 --> 00:18:31,753
Ze weten dat er macht
van beelden en acties uitgaat,

298
00:18:31,778 --> 00:18:35,324
maar voor hen zit er niets meer achter.
Ze halen er geen genoegdoening uit.

299
00:18:35,350 --> 00:18:40,350
Ik zie geen bewijs van interesse voor
explosieven. We moeten uitsluiten...

300
00:18:40,376 --> 00:18:43,383
Dat er iemand is die aan zijn touwtjes
trekt, net zoals hij aan die van ons.

301
00:18:44,055 --> 00:18:46,633
Precies. Ik wil...
- Doe het nu maar en haast je.

302
00:18:46,939 --> 00:18:50,126
Ik vlieg de cel in, nietwaar?
- Niet als je meewerkt.

303
00:18:51,728 --> 00:18:54,899
Goed dan. Ik deed het.
Ik deed alles.

304
00:18:56,892 --> 00:18:59,884
Ik denk niet dat jij dat was.
Zelfs de manier waarop je dat zei,

305
00:19:00,154 --> 00:19:04,052
klinkt als iemand die zijn
partner probeert te beschermen.

306
00:19:04,380 --> 00:19:10,114
Zou een partner de vaardigheden hebben
om zijn stem in een oproep te zetten?

307
00:19:10,450 --> 00:19:14,817
Iets dat nog geen gamer ooit deed?
- Nee, dat deed ik.

308
00:19:15,965 --> 00:19:17,511
Hoeveel weet je af van nitromethaan?

309
00:19:17,823 --> 00:19:20,100
Het is het meest simpele
organisch onderdeel van nitro.

310
00:19:20,126 --> 00:19:22,103
Het heeft een RE-factor van 1.1.

311
00:19:22,128 --> 00:19:24,042
Dat is de relatieve effectiviteit
in vergelijking met...

312
00:19:24,068 --> 00:19:25,724
TNT? Juist?

313
00:19:26,532 --> 00:19:27,742
Heb je dat ooit gekocht?

314
00:19:29,430 --> 00:19:31,351
Dat heeft geen zin.
Wat zou ik ermee doen?

315
00:19:31,804 --> 00:19:35,383
Toen Agent Hotchner gearresteerd werd,
ontdekten ze dat hij er had gekocht.

316
00:19:36,031 --> 00:19:37,726
Ik denk dat het bij hem
werd achtergelaten

317
00:19:37,752 --> 00:19:39,937
en jij zou dat niet doen.

318
00:19:42,682 --> 00:19:44,244
Dit is geen zelfkastijding.

319
00:19:45,338 --> 00:19:48,463
Dat deed ik vroeger. Nu niet meer.
In plaats daarvan doe ik dit.

320
00:19:48,488 --> 00:19:50,845
Om je gevoelens te controleren
als je in de war raakt?

321
00:19:53,165 --> 00:19:55,040
Dat overkomt mij ook vaak, Asher.

322
00:19:55,066 --> 00:19:58,862
Daarom ben ik gedragsanalyse
gaan studeren.

323
00:19:59,651 --> 00:20:03,299
Ik denk niet dat mijn vriend
150 liter nitromethaan zou kopen.

324
00:20:05,518 --> 00:20:06,721
Maar die van jou wel.

325
00:20:10,885 --> 00:20:13,385
150 liter?
- Betekent dat iets voor jou?

326
00:20:14,463 --> 00:20:16,002
Daar hebben we ooit over gepraat.

327
00:20:17,635 --> 00:20:20,681
Hoe groot het stadsdeel is dat
je kunt opblazen met 150 liter.

328
00:20:22,365 --> 00:20:23,670
Het was hypothetisch,

329
00:20:23,696 --> 00:20:27,149
alsof je de grootste chemieset
ter wereld zou hebben.

330
00:20:27,285 --> 00:20:29,261
Ik denk niet dat het
hypothetisch was, Asher.

331
00:20:30,408 --> 00:20:32,837
Hij loog tegen me.
- Inderdaad.

332
00:20:36,469 --> 00:20:40,258
Help me en ik zorg ervoor
dat het nooit meer gebeurt.

333
00:20:44,210 --> 00:20:48,108
De reden dat ik niets van de drugs zei,
is dat ik weet hoe het kan overkomen.

334
00:20:48,756 --> 00:20:51,451
Iemand bij de OvJ kan het
verkeerd interpreteren

335
00:20:51,935 --> 00:20:54,262
en iemand anders kan het
in zijn voordeel gebruiken.

336
00:20:54,287 --> 00:20:55,630
Dat is één profiel.

337
00:20:57,057 --> 00:20:58,260
Hier is een ander.

338
00:21:04,203 --> 00:21:08,241
"Het meest gewone kenmerk
is een rotsvast geloof"

339
00:21:08,640 --> 00:21:10,179
"dat hij altijd gelijk heeft,"

340
00:21:11,374 --> 00:21:13,952
"vaak versterkt door
een traumatisch verlies."

341
00:21:14,373 --> 00:21:18,152
"De verdachte zal zich opzettelijk
afscheiden van zijn collega's"

342
00:21:18,177 --> 00:21:20,169
"en in stilte de score bijhouden,"

343
00:21:20,794 --> 00:21:23,505
"terwijl hij iedere gebeurtenis
tegen hem catalogiseert."

344
00:21:23,878 --> 00:21:28,424
"Die zal hij gebruiken om zijn
zelfbelang te rechtvaardigen."

345
00:21:28,964 --> 00:21:30,298
"Een laatste trekker,"

346
00:21:30,699 --> 00:21:35,667
"zoals een gewelddadige confrontatie
of een moment opgewekt door drugs,"

347
00:21:37,011 --> 00:21:38,535
"zal hem over de rand duwen."

348
00:21:39,894 --> 00:21:42,207
Klinkt dat bekend?
- Natuurlijk.

349
00:21:42,855 --> 00:21:45,284
Dat is mijn profiel van
werkplaatsschutters.

350
00:21:45,614 --> 00:21:47,231
En nu past het bij jou.

351
00:21:49,575 --> 00:21:51,512
"Vandaag zal alles veranderen."

352
00:21:52,598 --> 00:21:55,598
Dacht je soms dat ik
mijn team ging opblazen?

353
00:21:55,810 --> 00:21:57,763
Van mijn zoon een wees maken?

354
00:21:58,020 --> 00:22:00,691
Om vervolgens, en met dit deel
van het profiel ben ik het oneens,

355
00:22:00,717 --> 00:22:03,849
een noodoproep zou doen om jou
te vertellen wat ik ging doen?

356
00:22:07,369 --> 00:22:08,962
Ik wil je geloven.

357
00:22:10,981 --> 00:22:12,192
Maar dat kan ik niet.

358
00:22:14,834 --> 00:22:18,919
Als jullie naar Rossi's gsm kijken,
dan stel ik je voor aan Eric Rawdon.

359
00:22:18,945 --> 00:22:21,726
Hij heeft veel gechat met Asher

360
00:22:21,812 --> 00:22:25,119
tot hij opgepakt werd voor samenzwering.
- Samenzwering met wie?

361
00:22:25,144 --> 00:22:29,190
Blijkbaar een stel anarchisten.
Rawdon is dat zelf misschien niet,

362
00:22:29,215 --> 00:22:33,895
maar hij wilde dat iets boem zou doen.
- Hij is charismatisch, dubbelzinnig.

363
00:22:33,920 --> 00:22:36,701
Hij zou een bende anarchisten
rondom zich moeten overtuigen.

364
00:22:36,727 --> 00:22:41,601
Wat is de link met Hotch?
- Onze geweldige heer Hotchner

365
00:22:41,627 --> 00:22:44,839
schreef een profiel over Rawdon,
dat hij voor de rechtbank verdedigde.

366
00:22:44,864 --> 00:22:47,504
Dit is zijn wraak.
- We weten dat het groter is dan dat.

367
00:22:47,530 --> 00:22:50,475
Maar Rawdon kon dat niet doen
vanuit de gevangenis.

368
00:22:50,635 --> 00:22:53,338
Garcia, wanneer had Rawdon
nog contact met Asher?

369
00:22:53,364 --> 00:22:56,621
E-mails vorige week. De IP-adressen
zijn van overal binnen de staat,

370
00:22:56,647 --> 00:23:00,120
maar geen vanuit de supergevangenis
waar Rawdon momenteel zit.

371
00:23:00,146 --> 00:23:04,644
Iemand nam de rekening dus over of meerdere,
afhankelijk van wie Rawdon nog steeds steunt.

372
00:23:04,670 --> 00:23:07,120
Ik voeg "woord" toe aan het eind
van Tara's laatste opmerking,

373
00:23:07,146 --> 00:23:10,784
want wie die e-mails ook stuurde,
is wild geworden de laatste 12 uur

374
00:23:10,810 --> 00:23:12,708
en de boodschap is altijd dezelfde,

375
00:23:12,734 --> 00:23:15,571
"De storm barst vanavond los,
Maak zijn bed gereed."

376
00:23:15,695 --> 00:23:18,693
Dat doet denken aan de e-mails die
de kapers van 911 elkaar stuurden,

377
00:23:18,719 --> 00:23:20,028
weken voor de aanval.

378
00:23:20,054 --> 00:23:22,798
Gecodeerde boodschappen zoals,
"dit wordt vast een hete zomer."

379
00:23:22,824 --> 00:23:24,628
Dat was hun manier om
te zeggen dat plan klaar was.

380
00:23:25,559 --> 00:23:28,622
Behalve dat dit is,
"de storm barst vanavond los."

381
00:23:31,528 --> 00:23:33,129
Hij wil uit de gevangenis ontsnappen.

382
00:23:46,125 --> 00:23:48,515
Blok D is veilig.
Uitklokken voor de nacht.

383
00:23:53,569 --> 00:23:54,959
Ga terug je cel in.

384
00:23:56,108 --> 00:23:58,951
Controle, ik heb een
nukkige deur in D-28.

385
00:23:59,111 --> 00:24:00,911
Ga nu terug naar binnen
of ik dwing je.

386
00:24:05,044 --> 00:24:06,687
Meerdere cellen open in blok D.

387
00:24:07,173 --> 00:24:10,387
Sluit de hele vleugel af.
Ik herhaal, meerdere cellen open.

388
00:24:24,675 --> 00:24:27,292
Kan er iemand bevestigen?
De controlekamer is leeg.

389
00:24:27,633 --> 00:24:31,281
We hebben meerdere open cellen.
Niemand is aanwezig.

390
00:24:37,464 --> 00:24:40,709
Positief, Agent Rossi. De oproer
begon hier in VA Max.

391
00:24:40,734 --> 00:24:43,691
Concentreer je op Rawdon vinden.
We hebben hem levend nodig.

392
00:24:43,801 --> 00:24:45,654
Is er iemand ontsnapt?
- Weten we niet.

393
00:24:45,680 --> 00:24:49,128
We proberen de gevangenis nog veilig te stellen.
- Directeur, we zijn op 5 minuten.

394
00:24:49,805 --> 00:24:52,275
Jongens, het swatten,
de referentie aan Asher,

395
00:24:52,300 --> 00:24:54,594
dit is precies het grotere
plan dat we profileerden.

396
00:24:54,620 --> 00:24:58,080
Het werkte, Rawdon heeft een andere
groep waarmee hij van binnenuit werkt.

397
00:24:58,387 --> 00:25:00,504
Tegen de tijd dat we Hotch
vrijpleiten, zijn ze verdwenen.

398
00:25:04,863 --> 00:25:06,289
Wie is Eric Rawdon?

399
00:25:07,105 --> 00:25:10,081
Hij zit hier achter.
- Misschien is hij je partner.

400
00:25:10,147 --> 00:25:12,745
Als dat waar was, dan had je bewijs.
- Heb ik ook.

401
00:25:13,474 --> 00:25:15,856
De opbergkast, jouw naam,
de voorraden.

402
00:25:15,882 --> 00:25:18,897
Je bent aan het vissen en
ik zal je vertellen waarom.

403
00:25:19,262 --> 00:25:22,636
Ik ben hier als dekmantel om een groot
terroristisch incident te missen.

404
00:25:23,388 --> 00:25:26,532
Het is een uitbraak.
- Niet voor Rawdon.

405
00:25:27,708 --> 00:25:31,208
Zijn droom was altijd om een bom te
laten ontploffen in een grote stad.

406
00:25:31,234 --> 00:25:33,218
Niet om een politieke
of ideologische reden,

407
00:25:33,244 --> 00:25:36,720
hij wil enkel een stad zien branden.
En jij laat dat gebeuren.

408
00:25:41,916 --> 00:25:45,244
Nu vis jij.
- O ja? Stel jezelf één vraag.

409
00:25:45,620 --> 00:25:48,909
Ben ik hier meer nuttig, om
mentaal een rapport voor te bereiden

410
00:25:48,935 --> 00:25:51,079
voor een subcommissie die
jou zal binnenrijven,

411
00:25:52,009 --> 00:25:53,774
of daarbuiten om Rawdon te vangen?

412
00:26:10,171 --> 00:26:12,131
SSA Rossi.
- Directeur Nabb.

413
00:26:12,433 --> 00:26:13,972
Ik kreeg je bericht te laat, Agent.

414
00:26:14,161 --> 00:26:16,241
Weet je waar Eric Rawdon is?
- Nog niet.

415
00:26:16,268 --> 00:26:19,876
De oproerlingen controleren nog 3 blokken
en de branden hebben ons uitgedund.

416
00:26:19,902 --> 00:26:23,921
Dit is geen oproer, dit is een uitbraak.
- Ze zullen nooit over de muur raken.

417
00:26:24,228 --> 00:26:25,735
Ze hebben misschien een andere uitweg.

418
00:26:25,760 --> 00:26:28,188
Ieder deel van dit plan
werd minutieus voorbereid.

419
00:26:28,214 --> 00:26:30,959
We kregen een oproep dat sommige
gevangenen in de wapenkluis zijn.

420
00:26:31,132 --> 00:26:33,487
Eerste prioriteit is
de controlekamer veilig stellen.

421
00:26:43,442 --> 00:26:44,652
Ik heb er één.

422
00:26:46,013 --> 00:26:49,317
Waar zijn de anderen?
Hoe geraken ze buiten?

423
00:26:52,933 --> 00:26:54,137
Staan blijven.

424
00:27:13,841 --> 00:27:15,044
Heb je een zaklamp?

425
00:27:29,232 --> 00:27:30,888
Kapitein, we hebben een tunnel.

426
00:27:32,042 --> 00:27:35,744
Rossi, er is een tunnel in blok C
langs het riool aan de oostermuur.

427
00:27:35,770 --> 00:27:37,385
Begrepen, Tara.
We zijn onderweg.

428
00:28:01,942 --> 00:28:03,145
Goedenavond.

429
00:28:06,165 --> 00:28:07,383
Inclusief Rawdon?

430
00:28:08,428 --> 00:28:12,021
Kershaw en Bring, jullie blijven hier voor
het geval er meer gevangenis doorkomen.

431
00:28:12,433 --> 00:28:14,120
Wij moeten naar de controlekamer.

432
00:28:14,146 --> 00:28:16,156
Blok E moet ook schoongeveegd.
Rawdon kan zich daar verschuilen.

433
00:28:16,182 --> 00:28:17,665
Ik blijf achter jou.

434
00:28:17,691 --> 00:28:19,922
Prima. Let alleen op
wat er voor je gebeurt.

435
00:28:29,099 --> 00:28:30,309
Zeg maar.

436
00:28:30,335 --> 00:28:33,013
Ik kreeg net een update, de
gevangenen hebben de controlekamer.

437
00:28:33,321 --> 00:28:35,405
Begrepen.
Het gaat akelig worden.

438
00:28:35,590 --> 00:28:38,886
Ze zullen het niet opgeven zonder gevecht.
Ik wil dat jij hier blijft.

439
00:28:39,058 --> 00:28:40,754
Begrepen. Ik wacht op je teken.

440
00:29:18,733 --> 00:29:20,873
Eén man neer.
Verder iedereen in orde?

441
00:29:20,899 --> 00:29:22,102
Prima.

442
00:29:24,940 --> 00:29:26,143
Het is een val.

443
00:29:28,523 --> 00:29:29,734
Kapitein, ontvang je mij?

444
00:29:31,779 --> 00:29:34,333
Kapitein?
- Dokter Lewis?

445
00:29:43,758 --> 00:29:44,968
Ennis?

446
00:29:48,500 --> 00:29:50,148
Ik dacht al dat jij dat was.

447
00:29:53,479 --> 00:29:54,814
Wat doe jij hier?

448
00:29:56,103 --> 00:29:59,212
Dat moet jij weten. Ze stuurden me
naar hier vlak nadat jij klaar was

449
00:29:59,490 --> 00:30:00,983
met mij te ondervragen.

450
00:30:01,591 --> 00:30:05,187
Ik waardeer het niet dat mijn woorden
tegen mij gebruikt worden, Tara.

451
00:30:05,212 --> 00:30:09,563
Ennis, ik had niets te maken met...
- Waarom werd ik dan overgeplaatst?

452
00:30:11,651 --> 00:30:13,862
Waarschijnlijk lazen ze wat je schreef

453
00:30:13,888 --> 00:30:18,954
in het rapport over mij en namen
ze aan dat ik zoals zij was.

454
00:30:22,206 --> 00:30:23,588
Wie zijn "zij" Ennis?

455
00:30:26,377 --> 00:30:27,720
De ergsten onder de ergen.

456
00:30:29,205 --> 00:30:30,665
Weet je niet waar je bent?

457
00:30:40,881 --> 00:30:42,552
Dit is de vleugel
voor seriemoordenaars.

458
00:30:46,019 --> 00:30:47,222
Alles veilig.

459
00:30:52,848 --> 00:30:55,183
Neem de automatische wapens,
hun uniformen en vesten.

460
00:30:55,399 --> 00:30:57,280
We vertrekken langs dezelfde
weg als waar zij binnen kwamen.

461
00:30:57,306 --> 00:30:58,545
Eén probleem.

462
00:30:58,741 --> 00:31:00,741
Er zitten federale agenten
in blokken A en E.

463
00:31:01,709 --> 00:31:03,677
Wij zorgen zelf voor blok E.

464
00:31:03,904 --> 00:31:07,029
Wat betreft A, ik hield
de monsters hier om een reden.

465
00:31:18,085 --> 00:31:20,100
Ennis, niet doen.

466
00:31:22,423 --> 00:31:25,891
Ik heb hiervan gedroomd, Tara.
Echt gedroomd.

467
00:31:26,161 --> 00:31:28,883
Ik zal je neerschieten.
Ik meen het.

468
00:31:29,096 --> 00:31:30,517
Er is maar één probleem.

469
00:31:32,094 --> 00:31:33,445
Je kunt ons niet allemaal aan.

470
00:31:56,464 --> 00:31:57,730
JJ, Reid, back-up, nu.

471
00:31:59,637 --> 00:32:00,846
Onderweg.

472
00:32:04,380 --> 00:32:07,387
De back-up komt niet.
- Doe dit niet, Ennis.

473
00:32:07,413 --> 00:32:09,340
Probeer jij je hieruit te smeken?

474
00:32:09,753 --> 00:32:12,557
Ik probeer je leven te redden.
Kijk achter je.

475
00:32:13,300 --> 00:32:15,010
Ga terug jullie cel in.
Handen omhoog.

476
00:32:32,259 --> 00:32:33,532
Dat zijn Reid en JJ.

477
00:32:39,622 --> 00:32:40,825
Lichtgranaat.

478
00:32:49,833 --> 00:32:52,161
Waar is de bom?
- Je kunt hem niet op tijd stoppen.

479
00:32:53,835 --> 00:32:55,054
Vorige keer zette je ze in elkaar

480
00:32:55,080 --> 00:32:57,905
op één van drie locaties en je bent
te compulsief om daarvan af te wijken.

481
00:32:58,599 --> 00:33:02,646
Arlington, maar daar zoeken ze je.
Appomattox is te ver weg.

482
00:33:04,036 --> 00:33:05,364
Ze liggen in de Ivoren Toren.

483
00:33:07,731 --> 00:33:09,941
Dat is niet waar.
- Wat is de Ivoren Toren?

484
00:33:09,967 --> 00:33:11,910
Een vrijhaven voor
fundamentalistische groepen.

485
00:33:12,251 --> 00:33:13,781
Garcia, we hebben een locatie.

486
00:33:13,806 --> 00:33:15,837
Geef die door aan alle
beschikbare SWAT manschappen.

487
00:34:35,670 --> 00:34:37,295
Zorg dat dit ding in de lucht is.

488
00:35:20,582 --> 00:35:22,652
"De lijn die goed en kwaad verdeelt,"

489
00:35:22,867 --> 00:35:24,996
"snijdt door het hart van ieder mens."

490
00:35:25,990 --> 00:35:27,458
Alexander Solzhenitsyn.

491
00:35:32,535 --> 00:35:33,769
Gaat het?

492
00:35:36,984 --> 00:35:39,101
Is het voorbij?
- Dat hoop ik.

493
00:35:39,212 --> 00:35:41,499
Waar zijn de jongens?
- In het kantoor.

494
00:35:53,676 --> 00:35:55,886
Wat ben je aan het doen?
- Aan het kleuren.

495
00:35:59,010 --> 00:36:00,221
Mag ik eens kijken?

496
00:36:03,539 --> 00:36:04,757
Ben je in orde?

497
00:36:05,854 --> 00:36:07,969
Prima.
En jij?

498
00:36:10,693 --> 00:36:11,896
Goed.

499
00:36:18,114 --> 00:36:19,708
Klaar om te vertrekken?
- Zeker.

500
00:36:43,625 --> 00:36:45,726
Goedemorgen.
- Zware nacht?

501
00:36:55,604 --> 00:36:56,861
Doe het niet.

502
00:36:57,804 --> 00:36:59,014
Ga niet weg.

503
00:37:01,663 --> 00:37:03,928
Ik hield mezelf voor
de gek door te denken

504
00:37:04,092 --> 00:37:06,694
dat het anders zou worden.
Jij ook, denk ik.

505
00:37:07,131 --> 00:37:11,310
Het is anders.
- David, het werk zal altijd hetzelfde zijn.

506
00:37:13,686 --> 00:37:14,889
Maar ik ben anders.

507
00:37:15,973 --> 00:37:17,521
Doe me één plezier.

508
00:37:18,861 --> 00:37:20,829
Voor je een beslissing neemt,

509
00:37:22,449 --> 00:37:23,753
leer mijn team kennen.

510
00:37:25,300 --> 00:37:28,721
Zij zijn de enige familie die ik
heb, afgezien van jou en Joy.

511
00:37:35,834 --> 00:37:37,733
Ik liep dertig jaar geleden weg.

512
00:37:39,715 --> 00:37:41,722
Ik zal deze keer niet weglopen.

513
00:37:44,703 --> 00:37:45,921
Alsjeblieft.

514
00:37:47,622 --> 00:37:48,851
Blijf.

515
00:37:54,296 --> 00:37:55,889
Op één voorwaarde.

516
00:37:58,576 --> 00:38:00,279
Dat we onze dochter terugbellen.

517
00:38:01,985 --> 00:38:03,195
Samen.

518
00:38:11,313 --> 00:38:14,320
Daar zijn ze dan.
Kom binnen, alsjeblieft.

519
00:38:15,058 --> 00:38:17,910
Spence, Tara,
dit is Hayden Montgomery.

520
00:38:18,317 --> 00:38:21,121
U bent naar het schijnt
een Britse diplomate in Parijs,

521
00:38:21,146 --> 00:38:22,707
die arrondissementen bespreekt.

522
00:38:23,094 --> 00:38:25,271
U spreekt erg goed Frans, mevrouw.

523
00:38:25,694 --> 00:38:27,639
Zij is mijn favoriet, tot nu toe.

524
00:38:28,628 --> 00:38:29,834
Deze kant op.

525
00:38:33,754 --> 00:38:36,886
Hou hem in de gaten.
Hij is erg glad met zijn kaarten.

526
00:38:36,951 --> 00:38:39,395
Daar is niets glad aan.
Het is gewoon magie

527
00:38:39,421 --> 00:38:42,311
Blaas op deze kaart, alsjeblieft.
Blaas jij nu.

528
00:38:42,529 --> 00:38:44,467
En dit is jouw kaart.

529
00:38:47,144 --> 00:38:48,355
Is dat je kaart niet?

530
00:38:49,762 --> 00:38:50,972
Wacht even.

531
00:38:54,056 --> 00:38:55,884
Dit is je kaart.

532
00:38:58,066 --> 00:38:59,558
Meen je dat?
Is dat je kaart niet?

533
00:39:00,060 --> 00:39:01,302
Momentje.

534
00:39:05,327 --> 00:39:06,568
Is dat jouw kaart?

535
00:39:08,229 --> 00:39:09,806
Hoe heb je dat gedaan?

536
00:39:10,311 --> 00:39:13,576
Ik kreeg de jongens gisteren
moeilijk in bed.

537
00:39:13,602 --> 00:39:16,404
Konden ze niet slapen?
- Net andersom.

538
00:39:17,147 --> 00:39:18,491
Ik wilde hen niet achterlaten.

539
00:39:19,694 --> 00:39:21,029
Hoe zit het met jou?

540
00:39:23,467 --> 00:39:26,787
Gelukkig herinnert Jack zich niet
al te veel van de dood van Haley.

541
00:39:26,813 --> 00:39:30,422
Hij kent het verhaal, maar hij was jong.
- Dat is maar goed ook.

542
00:39:30,768 --> 00:39:32,080
Dat is heel goed.

543
00:39:34,509 --> 00:39:36,798
Maar hij zal niet vergeten dat er
een geweer op mij gericht was.

544
00:39:38,024 --> 00:39:40,649
Ik wil niet dat deze baan
nog iets van hem afneemt.

545
00:39:42,750 --> 00:39:44,765
Misschien geeft het hem ook iets.

546
00:39:45,917 --> 00:39:47,128
Jij bent zijn held.

547
00:39:47,963 --> 00:39:50,917
Geen namaak-held,
maar een echte held.

548
00:39:52,093 --> 00:39:55,109
Hij wordt ouder, hij zal dat
niet veel langer blijven denken.

549
00:39:56,160 --> 00:39:58,125
Dat zijn zorgen voor later.

550
00:39:59,057 --> 00:40:01,057
Wees gewoon zijn vader.

551
00:40:02,433 --> 00:40:03,633
Geniet daarvan.

552
00:40:06,053 --> 00:40:07,753
Wacht, niet bewegen.

553
00:40:09,384 --> 00:40:12,642
O mijn God, je hebt iets in je haar.

554
00:40:15,542 --> 00:40:17,183
Potverdikke.

555
00:41:08,874 --> 00:41:10,273
Ik ben zo terug.

556
00:41:28,809 --> 00:41:31,880
Wat is er nu weer?
- Nog drie gevangenisuitbraken in drie staten,

557
00:41:31,906 --> 00:41:34,538
georganiseerd door de partners
van Rawdon na zijn laatste poging.

558
00:41:34,564 --> 00:41:37,108
Het kantoor had een voorsprong
door wat wij deden.

559
00:41:37,134 --> 00:41:39,368
Ze stopten de dreiging, maar...
- Wie konden ze niet pakken?

560
00:41:39,394 --> 00:41:41,738
Ze hebben allemaal vleugels voor
seriemoordenaars zoals VA Max.

561
00:41:42,355 --> 00:41:44,098
Laat me raden.
Ze werden eerst vrijgelaten

562
00:41:44,124 --> 00:41:46,235
om voor maximum chaos te zorgen
en de troepen bezig te houden.

563
00:41:46,261 --> 00:41:49,572
Velen werden gedood of opnieuw
opgepakt, maar niet allemaal.

564
00:41:49,690 --> 00:41:53,603
Hoeveel konden er wegkomen?
- Tot nu toe, dertien seriemoordenaars,

565
00:41:54,140 --> 00:41:55,421
waaronder Peter Lewis.

566
00:41:56,200 --> 00:41:59,311
Mijnheer Scratch.
Daarom getuigde hij tegen jou.

567
00:41:59,337 --> 00:42:00,789
Hij maakte al die tijd
onderdeel uit van hun plan.

568
00:42:00,815 --> 00:42:04,817
Dus moeten we hem opnieuw vangen,
samen met twaalf andere moordenaars.

569
00:42:11,285 --> 00:42:17,785
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

