1
00:00:01,461 --> 00:00:03,061
Vorige keer...

2
00:00:03,532 --> 00:00:07,297
Peter Lewis. Hij had twee biologische
ouders en zij leidden het weeshuis.

3
00:00:07,323 --> 00:00:09,330
Hier verbleven al de slachtoffers

4
00:00:09,356 --> 00:00:11,366
voor ze geadopteerd werden
en hun namen veranderden.

5
00:00:11,392 --> 00:00:14,829
Blijkbaar vonden we mijnheer Scratch.
- Ik heb gewonnen.

6
00:00:14,855 --> 00:00:17,589
Hij gaf zich over.
- Dat is niet logisch.

7
00:00:21,673 --> 00:00:24,407
Zij was een seriemoordenaar die
vijftien jaar geleden opgepakt werd.

8
00:00:24,433 --> 00:00:28,925
Ze begon met de Runaway hotline om haar
slachtoffers, jonge tieners te lokken.

9
00:00:29,033 --> 00:00:32,064
Wat gebeurde er met je baby, Antonia?
- Dat kan ik je niet vertellen.

10
00:00:32,436 --> 00:00:35,631
Maar als beloning omdat je zo slim
bent, wil ik je dit vertellen.

11
00:00:35,657 --> 00:00:38,191
Er is een storm op komst, Agent Hotchner.

12
00:00:38,442 --> 00:00:40,785
En jij zult worden weggeveegd.

13
00:00:47,237 --> 00:00:50,518
Dit doet me denken aan
die ochtend in Boedapest.

14
00:00:51,386 --> 00:00:55,591
Als ik het me goed herinner,
duurde dat ontbijt de hele dag.

15
00:00:56,378 --> 00:00:58,494
Dat kunnen we opnieuw proberen.

16
00:00:58,706 --> 00:01:02,264
Maar dan moet jij je ziek melden.
- Erg verleidelijk.

17
00:01:07,699 --> 00:01:09,215
Joy wil me zien.

18
00:01:09,241 --> 00:01:12,475
Je moet het aannemen.
- Dan herkent ze jouw huis.

19
00:01:12,811 --> 00:01:15,193
Ik kan niet tegen haar liegen.
- Doe dat dan ook niet.

20
00:01:15,219 --> 00:01:19,953
Zeg haar dat we elkaar opnieuw zien.
Jij bent gelukkig, ik ben gelukkig.

21
00:01:20,127 --> 00:01:21,580
Dat zal zij ook zijn.

22
00:01:21,606 --> 00:01:25,262
Dit is belangrijk en
ik denk dat we het moeten

23
00:01:26,087 --> 00:01:27,696
vertellen als ze op bezoek komt.

24
00:01:40,375 --> 00:01:42,906
Denk je dat ze het weet?
- Ze is een verslaggever.

25
00:01:42,932 --> 00:01:45,199
Ze heeft vast wel een vermoeden.

26
00:01:47,325 --> 00:01:49,932
Maar je moet de tijd nemen,
of het is zo weer voorbij.

27
00:01:49,958 --> 00:01:52,801
Weet ik.
- Cruises in Alaska schijnen geweldig te zijn.

28
00:01:52,827 --> 00:01:54,045
Mam heeft een fobie.

29
00:01:54,071 --> 00:01:56,828
Van water of...
- Vooral van cruiseschepen.

30
00:01:57,060 --> 00:01:58,435
Maar ze kan wel vliegen?

31
00:01:58,968 --> 00:02:01,726
Er moet een plek zijn, waar
ze altijd al naartoe wilde gaan.

32
00:02:01,752 --> 00:02:03,767
Wat is het eerste waar je aan denkt?

33
00:02:04,275 --> 00:02:06,900
Parijs, in feite.
- Geweldig, boek dat.

34
00:02:06,926 --> 00:02:08,144
Je hebt gelijk.
Bedankt.

35
00:02:08,170 --> 00:02:10,496
Nu we het over vakantie hebben,
raad eens waar ik naartoe ga.

36
00:02:11,754 --> 00:02:14,326
Emily bezoeken?
- Hoe wist je dat?

37
00:02:14,352 --> 00:02:16,180
Omdat niets anders
je zo opgewonden maakt.

38
00:02:17,975 --> 00:02:21,866
Ben je ooit in Londen geweest?
- Vier jaar geleden, voor werk en vermaak.

39
00:02:21,892 --> 00:02:25,306
Dit wordt enkel maar vermaak.
Ik laat al mijn gsm's thuis.

40
00:02:26,359 --> 00:02:29,822
Je hebt gelijk, dat is niet waar.
Ik neem ze allemaal mee,

41
00:02:29,849 --> 00:02:32,005
maar ze zullen meestal
in vliegtuigstand staan.

42
00:02:32,614 --> 00:02:35,121
Kleine stapjes.
- Dat klopt, maatje.

43
00:02:35,592 --> 00:02:39,958
Ik zet het water op.
Wil iemand een echt kopje?

44
00:02:42,131 --> 00:02:45,529
Thee, dat is heel erg Dr Who.
Niets belangrijks.

45
00:02:47,858 --> 00:02:49,158
Bijna ingepakt?

46
00:02:49,929 --> 00:02:51,608
Goed. We zijn wat aan de late kant.

47
00:02:52,156 --> 00:02:53,358
Goedemorgen.

48
00:02:53,955 --> 00:02:56,877
Heb je de strips bij?
- Vandaag komt de nieuwe uit.

49
00:02:57,467 --> 00:02:59,777
We waarderen het dat je
ons weer een lift geeft.

50
00:02:59,803 --> 00:03:01,287
Geen probleem.

51
00:03:01,313 --> 00:03:04,398
Ik help je inpakken.
Neem je lunch mee.

52
00:03:04,424 --> 00:03:06,305
Hier zo.
- In orde.

53
00:03:06,457 --> 00:03:07,659
Heb je alles?

54
00:03:08,163 --> 00:03:10,374
Je neemt toch geen strips
mee naar school zeker?

55
00:03:11,882 --> 00:03:13,483
Ik ben aan het werk.
- Laat je wapen vallen.

56
00:03:13,509 --> 00:03:15,053
Ik ben Aaron Hotchner van het FBI.

57
00:03:15,079 --> 00:03:17,422
We weten wie je bent.
Laat je pistool zakken.

58
00:03:17,857 --> 00:03:19,067
Wie stuurde jou?

59
00:03:21,985 --> 00:03:24,688
Dit is een vergissing.
- Papa, wat gebeurt er?

60
00:03:25,501 --> 00:03:28,258
Het is in orde, Jack.
- Op je knieën. Handen op je rug.

61
00:03:32,679 --> 00:03:34,725
Is dat echt nodig?
- Nu.

62
00:03:38,583 --> 00:03:40,153
Papa.
- Het is in orde, Jack.

63
00:03:40,580 --> 00:03:43,228
Het is een vergissing en alles komt goed.

64
00:03:54,697 --> 00:03:57,829
Waar wordt Hotch vastgehouden?
- Weet ik nog niet, ik vraag het na.

65
00:03:57,855 --> 00:04:01,048
Arresteerde Metro SWAT hem?
- Ja, maar het moet groter dan dat zijn.

66
00:04:01,074 --> 00:04:02,339
JJ is onderweg hierheen.

67
00:04:02,365 --> 00:04:04,909
Ze kon niet alles aan de telefoon
verklaren, omdat ze bij de kinderen is.

68
00:04:04,935 --> 00:04:08,638
Misschien werd Hotch 'geswat', een grapje
dat gamers uithalen met hun tegenstanders,

69
00:04:08,664 --> 00:04:10,708
via een valse noodoproep
hulpdiensten laten komen.

70
00:04:10,734 --> 00:04:12,710
Het escaleerde onlangs onder beroemdheden.

71
00:04:12,736 --> 00:04:14,626
Als het een grap was,
hadden ze hem niet gearresteerd.

72
00:04:14,652 --> 00:04:15,975
Tenzij ze het niet wisten.

73
00:04:16,001 --> 00:04:18,334
Als iemand het noodnummer belt en
zegt dat Hotch een bedreiging vormt,

74
00:04:18,360 --> 00:04:19,803
moet SWAT reageren.

75
00:04:19,879 --> 00:04:22,129
Die oproep is dus zeker geregistreerd.
- Mee bezig.

76
00:04:24,221 --> 00:04:26,978
Dag, jongens.
- Hallo, oom Spencer.

77
00:04:29,221 --> 00:04:30,474
Hoe gaat het ermee, Henry?

78
00:04:30,767 --> 00:04:34,088
Goed. Iedereen gaat vandaag
mee naar het werk van mam.

79
00:04:34,516 --> 00:04:35,804
Dat klinkt supergezellig.

80
00:04:35,830 --> 00:04:38,009
Heb je de goocheltruc geoefend
die ik je geleerd heb, Jack?

81
00:04:39,423 --> 00:04:41,712
Mag ik naar het kantoor
van mijn vader gaan?

82
00:04:41,758 --> 00:04:42,961
Natuurlijk.

83
00:04:43,359 --> 00:04:45,757
Vooruit kereltjes, laten we
iets zoeken om te doen.

84
00:04:47,091 --> 00:04:48,309
Vooruit, deze kant op.

85
00:04:53,835 --> 00:04:55,037
Het is erg.

86
00:04:55,063 --> 00:04:57,062
Hoeveel hebben ze gezien?
- Alles.

87
00:04:57,447 --> 00:05:00,329
Daarom dacht ik dat dit de veiligste
plek is om hen naartoe te brengen.

88
00:05:00,464 --> 00:05:03,212
Ik kreeg net bericht.
Hij is op het bureau.

89
00:05:13,581 --> 00:05:14,784
We gaan nu aan boord.

90
00:05:17,120 --> 00:05:18,901
Dat is de afdelingschef van de BAU.

91
00:05:18,927 --> 00:05:21,427
Jullie begingen een flater.
- Dave, zeg Jack dat ik het goed maak.

92
00:05:21,931 --> 00:05:23,579
Aaron, wat is er aan de hand?

93
00:05:23,605 --> 00:05:25,253
We zijn klaar.
- Vertrekken dan maar.

94
00:05:35,237 --> 00:05:40,237
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

95
00:06:10,458 --> 00:06:14,520
"De zee is gevaarlijk
en het stormt vreselijk."

96
00:06:14,942 --> 00:06:19,492
"Maar die obstakels zijn niet genoeg
reden om aan land te blijven."

97
00:06:20,056 --> 00:06:21,743
Ferdinand Magellaan.

98
00:06:25,521 --> 00:06:27,630
Mijn zoon moet weten dat
ik het goed maak.

99
00:06:28,708 --> 00:06:30,270
Hij is bij Agent Jareau.

100
00:06:30,747 --> 00:06:34,173
Ik wil mijn telefoontje.
- Je vroeg niet eens waarom je hier bent.

101
00:06:34,801 --> 00:06:37,535
Maakt niet uit. Of het is een
vergissing of ik werd erin geluisd.

102
00:06:38,051 --> 00:06:41,019
Dit kwam vanmorgen binnen om 7u23.

103
00:06:43,013 --> 00:06:45,013
911. Wat is het noodgeval?

104
00:06:46,270 --> 00:06:48,246
Hallo?
911.

105
00:06:48,496 --> 00:06:51,706
Is daar iemand?
- Vandaag zal alles veranderen.

106
00:06:52,152 --> 00:06:54,761
Pardon, mijnheer.
Kunt u dat herhalen?

107
00:06:55,433 --> 00:06:58,097
Vandaag zal alles veranderen.

108
00:06:58,773 --> 00:07:00,114
Wat betekent dat?

109
00:07:00,140 --> 00:07:01,866
Weet ik niet, want ik heb
dat niet doorgebeld.

110
00:07:01,892 --> 00:07:04,203
De oproep leidde naar jouw gsm

111
00:07:04,856 --> 00:07:07,755
en volgens stemherkenning ben jij het.

112
00:07:09,865 --> 00:07:11,882
Vandaag zal alles veranderen.

113
00:07:12,254 --> 00:07:14,996
Pardon, mijnheer.
Kunt u dat herhalen?

114
00:07:15,676 --> 00:07:18,363
Vandaag zal alles veranderen.

115
00:07:20,174 --> 00:07:21,382
Hoe deden ze dat?

116
00:07:21,408 --> 00:07:23,884
Via spoofing lijkt het alsof
het van de gsm van Hotch komt

117
00:07:23,910 --> 00:07:25,992
en ze gebruikten zijn stem.
Dat vergt vaardigheden.

118
00:07:26,017 --> 00:07:30,102
Het is subtiel, maar zijn toonhoogte verandert.
Net alsof de woorden werden samengevoegd.

119
00:07:30,128 --> 00:07:33,101
Zoek alle BAU persconferenties
op, die Hotch geleid heeft.

120
00:07:33,127 --> 00:07:35,955
Misschien heeft deze dader
zijn stem tot leven gewekt.

121
00:07:36,064 --> 00:07:39,303
Hij wordt vastgehouden door de OvJ,
het kantoor van de inspecteur-generaal.

122
00:07:39,329 --> 00:07:42,809
Kan kloppen, dat is de Interne Zaken
van het hoofdkwartier van het Bureau.

123
00:07:42,834 --> 00:07:44,224
Die hoorden vast hetzelfde als wij.

124
00:07:44,250 --> 00:07:46,695
Ze horen hem te verdedigen,
niet aan te klagen.

125
00:07:49,073 --> 00:07:52,729
Degene die dit doet wil mij hier
in plaats van te onderzoeken.

126
00:07:52,948 --> 00:07:55,955
Er moet een groter plan zijn, want
ze willen dat mijn team afgeleid is.

127
00:07:55,980 --> 00:07:58,651
Heb je een opslagplaats
in Reston, Virginia?

128
00:07:59,170 --> 00:08:01,730
Die hadden mijn vrouw en ik.
Ze is jaren geleden leeggehaald.

129
00:08:01,756 --> 00:08:04,052
Waarom huurde je afgelopen week een bestelauto?
- Deed ik niet.

130
00:08:04,078 --> 00:08:09,398
Heb je ooit nitromethaan, diesel
slaghoedjes of rollagers gekocht?

131
00:08:10,094 --> 00:08:11,304
Ben je daar zeker van?

132
00:08:23,102 --> 00:08:26,357
Mijn deur werd 2,5 uur geleden ingetrapt.
Hoe lang heb je dit al?

133
00:08:26,383 --> 00:08:28,906
We houden je al weken in de gaten.

134
00:08:29,295 --> 00:08:32,946
Met deze drie persconferenties
kunnen we aan de IG bewijzen

135
00:08:32,972 --> 00:08:35,027
dat de noodoproep van Hotch
samengesteld werd.

136
00:08:35,052 --> 00:08:39,192
Een goede start, maar ze zullen niet luisteren,
tenzij we met een plausibele verdachte komen.

137
00:08:39,218 --> 00:08:42,846
Vooral nu het om explosieven gaat.
Ze lieten genoeg bij Hotch achter

138
00:08:42,872 --> 00:08:45,017
om te laten uitschijnen dat
hij een stadsblok ging opblazen.

139
00:08:45,043 --> 00:08:48,438
Terug naar het begin. Iemand wil
Hotch erin luizen. Wie zou dat willen?

140
00:08:48,464 --> 00:08:49,783
Hij sloot veel mensen op.

141
00:08:49,809 --> 00:08:52,923
We zagen de moeite die Chaz Montolo deed
om wraak op Morgan te nemen.

142
00:08:52,949 --> 00:08:56,401
We mogen niets onderschatten.
- Zelfs Montolo kreeg dit niet klaargespeeld.

143
00:08:56,427 --> 00:09:00,085
Dit is multi-gelaagd,
berekend voor maximale ontwrichting.

144
00:09:00,169 --> 00:09:02,572
Hotch aanvallen in zijn huis,
hem van ons scheiden.

145
00:09:02,598 --> 00:09:04,954
We moeten ons concentreren op
daders die verfijnd genoeg zijn

146
00:09:04,980 --> 00:09:06,822
om zo een gecoördineerde
aanval uit te voeren.

147
00:09:07,137 --> 00:09:09,121
Hoe ver sta je met
het spoofen van de gsm?

148
00:09:09,147 --> 00:09:11,019
Er zijn een paar technieken.

149
00:09:11,045 --> 00:09:13,733
Als je het simpel en gemeen
wilt spelen, neem dan Shadow Cell.

150
00:09:13,758 --> 00:09:16,341
Er zijn andere, ingewikkelder apps,

151
00:09:16,367 --> 00:09:21,333
Spoof Me, de Storm, Gamercall.
- Wat was die middelste, de Storm?

152
00:09:21,359 --> 00:09:22,581
Waarom?

153
00:09:22,607 --> 00:09:25,075
Dat was de boodschap
van Antonia voor Hotch.

154
00:09:25,868 --> 00:09:29,680
"Er is een storm op komst
en jij zult worden weggeveegd."

155
00:09:29,825 --> 00:09:34,012
Dit voelt aan als een massieve storm.
- Dat kan geen toeval zijn.

156
00:09:34,661 --> 00:09:36,697
Maar dit kon ze niet klaarspelen
vanuit de gevangenis.

157
00:09:36,723 --> 00:09:38,939
Ze wist er genoeg van af
om met Hotch te spelen.

158
00:09:38,965 --> 00:09:40,996
Wil iemand die grijns van
haar gezicht gaan vegen?

159
00:09:41,199 --> 00:09:43,383
Ze heeft de touwtjes in handen
van sinds we haar ontmoet hebben.

160
00:09:43,409 --> 00:09:45,791
Ze wilde de aandacht
van de BAU, maar waarom?

161
00:09:46,866 --> 00:09:48,077
Haar narcisme.

162
00:09:49,249 --> 00:09:51,519
We hebben allemaal tijd met
haar doorgebracht, heel wat zelfs.

163
00:09:51,545 --> 00:09:54,927
Maar ze haalde de storm niet aan, tot
Hotch haar opnieuw ging ondervragen.

164
00:09:54,953 --> 00:09:57,788
Het was een sneer, nadat Hotch
haar verleden onthuld had.

165
00:09:58,706 --> 00:09:59,909
En haar zoon.

166
00:10:18,579 --> 00:10:22,126
Geniet je hiervan?
- Ik ben een gewoontedier.

167
00:10:22,868 --> 00:10:24,938
Ik verkies het dat we
dit in mijn cel doen.

168
00:10:25,594 --> 00:10:29,047
Als je de BAU echt wilde laten lijden,
dan had je ons niet gewaarschuwd.

169
00:10:29,336 --> 00:10:31,777
Dat zou je alleen doen, als
er iets voor jou in zou zitten.

170
00:10:32,171 --> 00:10:35,014
Jij bent echt slim.
- Dat zette me aan het denken.

171
00:10:35,486 --> 00:10:38,775
Jij zit hier levenslang.
Wat zou je erbij winnen?

172
00:10:43,856 --> 00:10:46,629
Je zoon werd geboren toen
jij nog maar veertien was.

173
00:10:47,535 --> 00:10:50,074
Dat maakt dat hij nu 43 is.

174
00:10:51,503 --> 00:10:52,878
Je familie schaamde zich.

175
00:10:53,991 --> 00:10:58,636
Dus werd hij ver van jou opgevoed.
Maar je hebt altijd contact gehouden.

176
00:10:58,930 --> 00:11:01,255
Ben je altijd zo melig geweest,

177
00:11:01,281 --> 00:11:04,043
of kwam dat pas naar buiten
toen je moeder werd?

178
00:11:04,366 --> 00:11:08,386
De enige reden dat je Agent Hotchner
voor deze storm waarschuwde,

179
00:11:08,412 --> 00:11:11,333
is omdat je zoon erbij betrokken is.

180
00:11:11,849 --> 00:11:15,356
En nu heb je onze hulp nodig.
- Niet zo erg als jullie die van mij.

181
00:11:15,755 --> 00:11:18,455
Je zoon luisde een federale agent erin

182
00:11:18,481 --> 00:11:22,283
en manipuleerde agenten van Speciale
Wapens en Tactiek om dat te doen.

183
00:11:22,309 --> 00:11:25,676
Maar het punt bij SWAT is,
ze worden niet graag gemanipuleerd.

184
00:11:25,702 --> 00:11:29,468
Nu staat je zoon dus op een lijst van
eerst schieten, later vragen stellen.

185
00:11:30,561 --> 00:11:33,443
Ik wil dat hij in hechtenis
wordt genomen, levend.

186
00:11:33,469 --> 00:11:35,396
Natuurlijk, welke moeder wil dat niet?

187
00:11:35,422 --> 00:11:39,478
Maar ik kan je niet beloven wat er
gaat gebeuren als hij gepakt wordt.

188
00:11:40,047 --> 00:11:42,148
Je zult ervoor zorgen dat
hij niet gedood wordt.

189
00:11:42,226 --> 00:11:47,587
Ik ken jou, je legde een eed af en
bent te beschaafd om die te breken.

190
00:11:48,171 --> 00:11:50,686
Gisteren had ik dat misschien gedaan.

191
00:11:51,725 --> 00:11:53,620
Maar dat was voordat jouw zoon

192
00:11:53,646 --> 00:11:56,627
mannen hun pistolen liet richten in
dezelfde kamer waar mijn zoon was.

193
00:11:57,950 --> 00:12:02,340
Als we hem dus vinden, kan
dat één van twee kanten op gaan.

194
00:12:07,431 --> 00:12:10,376
Beloof me dat hij niet gewond raakt.
- Geef me zijn naam.

195
00:12:19,833 --> 00:12:22,945
Dit is de zoon van Antonia.
Hij heet Asher Douglas.

196
00:12:22,971 --> 00:12:26,689
Hij woont in noord Virginia.
- Begin 40 is oud voor een swatter.

197
00:12:26,715 --> 00:12:28,996
Maar hij komt overeen op
alle belangrijke manieren.

198
00:12:29,022 --> 00:12:33,607
Hij kocht de Storm spoof software en
meerdere audiobewerkingsprogramma's.

199
00:12:33,633 --> 00:12:36,758
Zo kon hij bellen vanaf de gsm
van Hotch en klinken zoals hij.

200
00:12:36,784 --> 00:12:38,070
Er klopt iets niet.

201
00:12:38,664 --> 00:12:40,453
Voor mij klopt er genoeg.
We gaan.

202
00:12:41,739 --> 00:12:44,497
Swatten valt binnen het spectrum
van online psychopathie.

203
00:12:44,523 --> 00:12:47,761
Mensen die gewelddadige antisociale
meningen uiten van achter een scherm

204
00:12:47,787 --> 00:12:49,535
die ze nooit in publiek zouden zeggen.

205
00:12:49,561 --> 00:12:52,060
Maar hun patronen spiegelen die
van een traditionele psychopaat,

206
00:12:52,085 --> 00:12:54,295
vooral het feit dat ze
nogal snel verveeld zijn.

207
00:12:54,320 --> 00:12:57,699
Daar zouden we bewijs van zien in zijn
browsergeschiedenis, maar jij vond niks.

208
00:12:57,724 --> 00:12:59,200
Ik dacht dat hij zijn
sporen uitwiste.

209
00:12:59,225 --> 00:13:02,904
Zelfs als je gelijk hebt, hij deed die
noodoproep. We moeten hem arresteren.

210
00:13:04,105 --> 00:13:05,339
Hotch is afhankelijk van ons.

211
00:13:10,436 --> 00:13:13,186
Wie gaf jullie reden om mij
onder surveillance te plaatsen?

212
00:13:13,246 --> 00:13:16,834
Een vertrouwelijke bron.
- Vertel het me, of ik vecht het aan.

213
00:13:17,576 --> 00:13:19,107
Weet je wie advocaten nodig heeft?

214
00:13:19,286 --> 00:13:20,997
Mensen die schuldig zijn.
- Of slim.

215
00:13:21,322 --> 00:13:23,853
Doe dus jullie hele zaak
nu meteen uit de doeken,

216
00:13:24,370 --> 00:13:27,377
of elke advocaat die ik ken laat
alles vallen en komt mij helpen.

217
00:13:29,541 --> 00:13:32,494
We kregen een tip van een bron.

218
00:13:32,572 --> 00:13:35,040
Het was heel overtuigend.

219
00:13:35,294 --> 00:13:38,840
Antonia Slade.
- Nee, niet Slade.

220
00:13:41,718 --> 00:13:44,500
We doen een opname met Peter
Lewis, alias mijnheer Scratch.

221
00:13:44,960 --> 00:13:46,741
Zweer je op straffe van meineed

222
00:13:46,767 --> 00:13:48,975
dat de getuigenis die je gaat
geven, de waarheid is?

223
00:13:49,001 --> 00:13:51,519
Zeer zeker.
- En met bijstand van raadgevers...

224
00:13:51,544 --> 00:13:54,286
Grapje zeker?
- geef je die getuigenis uit vrije wil?

225
00:13:54,989 --> 00:13:56,192
Dat is correct.

226
00:13:56,359 --> 00:13:58,692
Ik doe dit niet om
een afspraak af te dwingen.

227
00:13:59,252 --> 00:14:04,205
De wereld moet weten wat voor man
Aaron Hotchner echt is.

228
00:14:24,444 --> 00:14:27,592
Draai je om en toon je handen.
Wat je ook vasthoudt, laat het vallen.

229
00:14:28,428 --> 00:14:32,076
Maar dan zal het breken.
- Laat vallen of ik schiet je neer.

230
00:14:33,625 --> 00:14:35,863
Ik zei, laat vallen.
- Wacht. Iedereen rustig.

231
00:14:36,226 --> 00:14:38,960
Asher, als je toont wat je vasthoudt

232
00:14:39,358 --> 00:14:41,369
en het is niet gevaarlijk,
mag je het houden.

233
00:14:41,927 --> 00:14:43,223
Waarom zou het gevaarlijk zijn?

234
00:14:43,249 --> 00:14:46,271
Omdat wij de politie zijn en we
zijn voorbereid op het ergste.

235
00:14:47,485 --> 00:14:51,328
Jij bent geen politie. Jij bent bij
het Federale Bureau van Onderzoek.

236
00:14:52,203 --> 00:14:54,115
Jij bent dokter Spencer Reid.

237
00:14:54,140 --> 00:14:56,617
Jij bent diensthoofd
Special Agent David Rossi.

238
00:14:56,906 --> 00:15:00,655
Ik heb jullie allemaal onderzocht om
te bepalen wie de beste was om te swatten

239
00:15:01,265 --> 00:15:04,020
voordat ik uitkwam bij
Agent Aaron Hotchner,

240
00:15:04,046 --> 00:15:06,194
omdat hij duidelijk
de teamleider is.

241
00:15:06,586 --> 00:15:07,984
Mag ik zien wat in je hand zit?

242
00:15:09,261 --> 00:15:10,463
Langzaam.

243
00:15:13,109 --> 00:15:16,546
Dat is mijn versie van de A-9 chip,
maar die van mij is beter.

244
00:15:16,572 --> 00:15:18,556
Kan je ze neerleggen,
zodat we kunnen praten?

245
00:15:19,532 --> 00:15:20,736
Zeker.

246
00:15:24,011 --> 00:15:26,941
Ik moet je die aandoen, goed?
Maar het is voor je bescherming.

247
00:15:36,567 --> 00:15:37,770
Zo, kom maar.

248
00:15:42,058 --> 00:15:44,808
We moeten het huis veilig stellen,
maar we gaan hier niets meer vinden.

249
00:15:45,128 --> 00:15:48,002
Onze beste hoop is hem aan het praten
te brengen, maar dat kan moeilijk worden.

250
00:15:48,027 --> 00:15:49,062
Waarom?

251
00:15:49,088 --> 00:15:53,174
Hij vertoont zowel verzamelgedrag
als unieke dysgrafie in zijn handschrift.

252
00:15:53,619 --> 00:15:57,048
Ik ben er zeker van dat hij autistisch is.
- Vorig jaar maart.

253
00:15:58,218 --> 00:16:01,570
Ik gaf Agent Hotchner
een dissociatieve drug.

254
00:16:02,257 --> 00:16:03,522
Wat deed die drug?

255
00:16:03,548 --> 00:16:07,180
Je in een staat brengen waarbij
je een wakkere droom beleeft.

256
00:16:08,404 --> 00:16:12,311
Ik probeer mijn slachtoffers hun
ergste nachtmerries te laten zien.

257
00:16:13,761 --> 00:16:15,433
Maar Agent Hotchner,

258
00:16:17,894 --> 00:16:21,863
hij ging zijn eigen richting uit.
- Wat bedoel je daarmee?

259
00:16:22,160 --> 00:16:24,988
Hij raaskalde over hoe
ik zijn team gedood had,

260
00:16:25,014 --> 00:16:28,014
wat ik verwachtte.
Maar dan,

261
00:16:29,742 --> 00:16:31,344
begon hij te lachen.

262
00:16:33,273 --> 00:16:34,788
Alsof hij opgelucht was.

263
00:16:35,554 --> 00:16:37,257
Ik moet eerlijk met je zijn,

264
00:16:37,677 --> 00:16:41,231
op dat moment was ik bang.

265
00:16:42,257 --> 00:16:43,467
Van hem.

266
00:16:44,788 --> 00:16:46,959
Van wat hij met zijn
eigen team kon doen.

267
00:16:48,688 --> 00:16:51,098
Of zijn eigen zoon,
voor hetzelfde geld.

268
00:16:51,123 --> 00:16:52,547
Ik was bang.

269
00:16:53,426 --> 00:16:55,769
Waarom zou je iets geloven
van wat hij zegt?

270
00:16:55,990 --> 00:16:57,193
Dat deden we niet.

271
00:16:57,685 --> 00:17:01,302
Maar het zette ons aan te graven naar jou.
- Wat met mij?

272
00:17:01,575 --> 00:17:04,965
Werd je vrouw gedood wegens de
verantwoordelijkheden van deze baan?

273
00:17:06,238 --> 00:17:10,519
Stelde jij je inzet voor de
BAU in vraag, na haar moord?

274
00:17:11,175 --> 00:17:12,776
Wat is het verband hiermee?

275
00:17:12,802 --> 00:17:16,614
Omdat je toen begon met het
overslaan van procedures.

276
00:17:16,640 --> 00:17:19,896
Niet waar.
- Je zette de dood van Agent Prentiss in scène.

277
00:17:20,280 --> 00:17:23,639
Je keurde de ongeoorloofde
schietpartij van Agent Rossi goed,

278
00:17:23,740 --> 00:17:25,997
op de man die Jason Gideon doodde,

279
00:17:26,023 --> 00:17:28,776
liet hem onder dezelfde misdaad uitkomen

280
00:17:28,802 --> 00:17:31,864
als waar je Agent Greenaway
tien jaar geleden voor verbande.

281
00:17:31,890 --> 00:17:34,983
Elk van die voorvallen
was een momentbeslissing.

282
00:17:35,874 --> 00:17:38,910
Het is tijdverlies om die
allemaal te rechtvaardigen.

283
00:17:38,936 --> 00:17:41,121
Maar ik kan het.
- Goed.

284
00:17:41,348 --> 00:17:45,465
Want deze laatste is er één
waar je geen verdediging voor hebt.

285
00:17:47,213 --> 00:17:50,572
Hij diende je een erg
krachtige drug toe.

286
00:17:56,361 --> 00:17:59,728
Eén die bij anderen leidt
tot psychotische aanvallen.

287
00:18:01,360 --> 00:18:06,641
Waarom heb je dat niet in je
psychologische evaluatie opgenomen?

288
00:18:08,152 --> 00:18:09,355
Agent?

289
00:18:13,660 --> 00:18:14,863
Agent?

290
00:18:17,285 --> 00:18:19,397
We hebben te maken met
geestelijke onstabiliteit.

291
00:18:19,423 --> 00:18:22,079
Als Asher autistisch is, kan
hij geen sociale tekenen lezen.

292
00:18:22,105 --> 00:18:24,237
Maar hij is wel in staat
op hoog niveau te functioneren.

293
00:18:24,263 --> 00:18:26,323
Wat bekend staat als
het Asperger syndroom.

294
00:18:26,854 --> 00:18:28,885
Daar komt de geestelijke
onstabiliteit kijken.

295
00:18:28,974 --> 00:18:31,285
Er zijn gedocumenteerde
gevallen waarbij autisten

296
00:18:31,311 --> 00:18:34,526
kinderporno verzamelen of een
schietpartij op school plannen.

297
00:18:34,552 --> 00:18:36,771
Ze weten dat er macht
van beelden en acties uitgaat,

298
00:18:36,796 --> 00:18:40,342
maar voor hen zit er niets meer achter.
Ze halen er geen genoegdoening uit.

299
00:18:40,368 --> 00:18:45,368
Ik zie geen bewijs van interesse voor
explosieven. We moeten uitsluiten...

300
00:18:45,394 --> 00:18:48,401
Dat er iemand is die aan zijn touwtjes
trekt, net zoals hij aan die van ons.

301
00:18:49,073 --> 00:18:51,651
Precies. Ik wil...
- Doe het nu maar en haast je.

302
00:18:51,957 --> 00:18:55,144
Ik vlieg de cel in, nietwaar?
- Niet als je meewerkt.

303
00:18:56,746 --> 00:18:59,917
Goed dan. Ik deed het.
Ik deed alles.

304
00:19:01,910 --> 00:19:04,902
Ik denk niet dat jij dat was.
Zelfs de manier waarop je dat zei,

305
00:19:05,172 --> 00:19:09,070
klinkt als iemand die zijn
partner probeert te beschermen.

306
00:19:09,398 --> 00:19:15,132
Zou een partner de vaardigheden hebben
om zijn stem in een oproep te zetten?

307
00:19:15,468 --> 00:19:19,835
Iets dat nog geen gamer ooit deed?
- Nee, dat deed ik.

308
00:19:20,983 --> 00:19:22,529
Hoeveel weet je af van nitromethaan?

309
00:19:22,841 --> 00:19:25,118
Het is het meest simpele
organisch onderdeel van nitro.

310
00:19:25,144 --> 00:19:27,121
Het heeft een RE-factor van 1.1.

311
00:19:27,146 --> 00:19:29,060
Dat is de relatieve effectiviteit
in vergelijking met...

312
00:19:29,086 --> 00:19:30,742
TNT? Juist?

313
00:19:31,550 --> 00:19:32,760
Heb je dat ooit gekocht?

314
00:19:34,448 --> 00:19:36,369
Dat heeft geen zin.
Wat zou ik ermee doen?

315
00:19:36,822 --> 00:19:40,401
Toen Agent Hotchner gearresteerd werd,
ontdekten ze dat hij er had gekocht.

316
00:19:41,049 --> 00:19:42,744
Ik denk dat het bij hem
werd achtergelaten

317
00:19:42,770 --> 00:19:44,955
en jij zou dat niet doen.

318
00:19:47,700 --> 00:19:49,262
Dit is geen zelfkastijding.

319
00:19:50,356 --> 00:19:53,481
Dat deed ik vroeger. Nu niet meer.
In plaats daarvan doe ik dit.

320
00:19:53,506 --> 00:19:55,863
Om je gevoelens te controleren
als je in de war raakt?

321
00:19:58,183 --> 00:20:00,058
Dat overkomt mij ook vaak, Asher.

322
00:20:00,084 --> 00:20:03,880
Daarom ben ik gedragsanalyse
gaan studeren.

323
00:20:04,669 --> 00:20:08,317
Ik denk niet dat mijn vriend
150 liter nitromethaan zou kopen.

324
00:20:10,536 --> 00:20:11,739
Maar die van jou wel.

325
00:20:15,903 --> 00:20:18,403
150 liter?
- Betekent dat iets voor jou?

326
00:20:19,481 --> 00:20:21,020
Daar hebben we ooit over gepraat.

327
00:20:22,653 --> 00:20:25,699
Hoe groot het stadsdeel is dat
je kunt opblazen met 150 liter.

328
00:20:27,383 --> 00:20:28,688
Het was hypothetisch,

329
00:20:28,714 --> 00:20:32,167
alsof je de grootste chemieset
ter wereld zou hebben.

330
00:20:32,303 --> 00:20:34,279
Ik denk niet dat het
hypothetisch was, Asher.

331
00:20:35,426 --> 00:20:37,855
Hij loog tegen me.
- Inderdaad.

332
00:20:41,487 --> 00:20:45,276
Help me en ik zorg ervoor
dat het nooit meer gebeurt.

333
00:20:49,228 --> 00:20:53,126
De reden dat ik niets van de drugs zei,
is dat ik weet hoe het kan overkomen.

334
00:20:53,774 --> 00:20:56,469
Iemand bij de OvJ kan het
verkeerd interpreteren

335
00:20:56,953 --> 00:20:59,280
en iemand anders kan het
in zijn voordeel gebruiken.

336
00:20:59,305 --> 00:21:00,648
Dat is één profiel.

337
00:21:02,075 --> 00:21:03,278
Hier is een ander.

338
00:21:09,221 --> 00:21:13,259
"Het meest gewone kenmerk
is een rotsvast geloof"

339
00:21:13,658 --> 00:21:15,197
"dat hij altijd gelijk heeft,"

340
00:21:16,392 --> 00:21:18,970
"vaak versterkt door
een traumatisch verlies."

341
00:21:19,391 --> 00:21:23,170
"De verdachte zal zich opzettelijk
afscheiden van zijn collega's"

342
00:21:23,195 --> 00:21:25,187
"en in stilte de score bijhouden,"

343
00:21:25,812 --> 00:21:28,523
"terwijl hij iedere gebeurtenis
tegen hem catalogiseert."

344
00:21:28,896 --> 00:21:33,442
"Die zal hij gebruiken om zijn
zelfbelang te rechtvaardigen."

345
00:21:33,982 --> 00:21:35,316
"Een laatste trekker,"

346
00:21:35,717 --> 00:21:40,685
"zoals een gewelddadige confrontatie
of een moment opgewekt door drugs,"

347
00:21:42,029 --> 00:21:43,553
"zal hem over de rand duwen."

348
00:21:44,912 --> 00:21:47,225
Klinkt dat bekend?
- Natuurlijk.

349
00:21:47,873 --> 00:21:50,302
Dat is mijn profiel van
werkplaatsschutters.

350
00:21:50,632 --> 00:21:52,249
En nu past het bij jou.

351
00:21:54,593 --> 00:21:56,530
"Vandaag zal alles veranderen."

352
00:21:57,616 --> 00:22:00,616
Dacht je soms dat ik
mijn team ging opblazen?

353
00:22:00,828 --> 00:22:02,781
Van mijn zoon een wees maken?

354
00:22:03,038 --> 00:22:05,709
Om vervolgens, en met dit deel
van het profiel ben ik het oneens,

355
00:22:05,735 --> 00:22:08,867
een noodoproep zou doen om jou
te vertellen wat ik ging doen?

356
00:22:12,387 --> 00:22:13,980
Ik wil je geloven.

357
00:22:15,999 --> 00:22:17,210
Maar dat kan ik niet.

358
00:22:19,852 --> 00:22:23,937
Als jullie naar Rossi's gsm kijken,
dan stel ik je voor aan Eric Rawdon.

359
00:22:23,963 --> 00:22:26,744
Hij heeft veel gechat met Asher

360
00:22:26,830 --> 00:22:30,137
tot hij opgepakt werd voor samenzwering.
- Samenzwering met wie?

361
00:22:30,162 --> 00:22:34,208
Blijkbaar een stel anarchisten.
Rawdon is dat zelf misschien niet,

362
00:22:34,233 --> 00:22:38,913
maar hij wilde dat iets boem zou doen.
- Hij is charismatisch, dubbelzinnig.

363
00:22:38,938 --> 00:22:41,719
Hij zou een bende anarchisten
rondom zich moeten overtuigen.

364
00:22:41,745 --> 00:22:46,619
Wat is de link met Hotch?
- Onze geweldige heer Hotchner

365
00:22:46,645 --> 00:22:49,857
schreef een profiel over Rawdon,
dat hij voor de rechtbank verdedigde.

366
00:22:49,882 --> 00:22:52,522
Dit is zijn wraak.
- We weten dat het groter is dan dat.

367
00:22:52,548 --> 00:22:55,493
Maar Rawdon kon dat niet doen
vanuit de gevangenis.

368
00:22:55,653 --> 00:22:58,356
Garcia, wanneer had Rawdon
nog contact met Asher?

369
00:22:58,382 --> 00:23:01,639
E-mails vorige week. De IP-adressen
zijn van overal binnen de staat,

370
00:23:01,665 --> 00:23:05,138
maar geen vanuit de supergevangenis
waar Rawdon momenteel zit.

371
00:23:05,164 --> 00:23:09,662
Iemand nam de rekening dus over of meerdere,
afhankelijk van wie Rawdon nog steeds steunt.

372
00:23:09,688 --> 00:23:12,138
Ik voeg "woord" toe aan het eind
van Tara's laatste opmerking,

373
00:23:12,164 --> 00:23:15,802
want wie die e-mails ook stuurde,
is wild geworden de laatste 12 uur

374
00:23:15,828 --> 00:23:17,726
en de boodschap is altijd dezelfde,

375
00:23:17,752 --> 00:23:20,589
"De storm barst vanavond los,
Maak zijn bed gereed."

376
00:23:20,713 --> 00:23:23,711
Dat doet denken aan de e-mails die
de kapers van 911 elkaar stuurden,

377
00:23:23,737 --> 00:23:25,046
weken voor de aanval.

378
00:23:25,072 --> 00:23:27,816
Gecodeerde boodschappen zoals,
"dit wordt vast een hete zomer."

379
00:23:27,842 --> 00:23:29,646
Dat was hun manier om
te zeggen dat plan klaar was.

380
00:23:30,577 --> 00:23:33,640
Behalve dat dit is,
"de storm barst vanavond los."

381
00:23:36,546 --> 00:23:38,147
Hij wil uit de gevangenis ontsnappen.

382
00:23:51,143 --> 00:23:53,533
Blok D is veilig.
Uitklokken voor de nacht.

383
00:23:58,587 --> 00:23:59,977
Ga terug je cel in.

384
00:24:01,126 --> 00:24:03,969
Controle, ik heb een
nukkige deur in D-28.

385
00:24:04,129 --> 00:24:05,929
Ga nu terug naar binnen
of ik dwing je.

386
00:24:10,062 --> 00:24:11,705
Meerdere cellen open in blok D.

387
00:24:12,191 --> 00:24:15,405
Sluit de hele vleugel af.
Ik herhaal, meerdere cellen open.

388
00:24:29,693 --> 00:24:32,310
Kan er iemand bevestigen?
De controlekamer is leeg.

389
00:24:32,651 --> 00:24:36,299
We hebben meerdere open cellen.
Niemand is aanwezig.

390
00:24:44,662 --> 00:24:47,907
Positief, Agent Rossi. De oproer
begon hier in VA Max.

391
00:24:47,932 --> 00:24:50,889
Concentreer je op Rawdon vinden.
We hebben hem levend nodig.

392
00:24:50,999 --> 00:24:52,852
Is er iemand ontsnapt?
- Weten we niet.

393
00:24:52,878 --> 00:24:56,326
We proberen de gevangenis nog veilig te stellen.
- Directeur, we zijn op 5 minuten.

394
00:24:57,003 --> 00:24:59,473
Jongens, het swatten,
de referentie aan Asher,

395
00:24:59,498 --> 00:25:01,792
dit is precies het grotere
plan dat we profileerden.

396
00:25:01,818 --> 00:25:05,278
Het werkte, Rawdon heeft een andere
groep waarmee hij van binnenuit werkt.

397
00:25:05,585 --> 00:25:07,702
Tegen de tijd dat we Hotch
vrijpleiten, zijn ze verdwenen.

398
00:25:12,061 --> 00:25:13,487
Wie is Eric Rawdon?

399
00:25:14,303 --> 00:25:17,279
Hij zit hier achter.
- Misschien is hij je partner.

400
00:25:17,345 --> 00:25:19,943
Als dat waar was, dan had je bewijs.
- Heb ik ook.

401
00:25:20,672 --> 00:25:23,054
De opbergkast, jouw naam,
de voorraden.

402
00:25:23,080 --> 00:25:26,095
Je bent aan het vissen en
ik zal je vertellen waarom.

403
00:25:26,460 --> 00:25:29,834
Ik ben hier als dekmantel om een groot
terroristisch incident te missen.

404
00:25:30,586 --> 00:25:33,730
Het is een uitbraak.
- Niet voor Rawdon.

405
00:25:34,906 --> 00:25:38,406
Zijn droom was altijd om een bom te
laten ontploffen in een grote stad.

406
00:25:38,432 --> 00:25:40,416
Niet om een politieke
of ideologische reden,

407
00:25:40,442 --> 00:25:43,918
hij wil enkel een stad zien branden.
En jij laat dat gebeuren.

408
00:25:49,114 --> 00:25:52,442
Nu vis jij.
- O ja? Stel jezelf één vraag.

409
00:25:52,818 --> 00:25:56,107
Ben ik hier meer nuttig, om
mentaal een rapport voor te bereiden

410
00:25:56,133 --> 00:25:58,277
voor een subcommissie die
jou zal binnenrijven,

411
00:25:59,207 --> 00:26:00,972
of daarbuiten om Rawdon te vangen?

412
00:26:17,369 --> 00:26:19,329
SSA Rossi.
- Directeur Nabb.

413
00:26:19,631 --> 00:26:21,170
Ik kreeg je bericht te laat, Agent.

414
00:26:21,359 --> 00:26:23,439
Weet je waar Eric Rawdon is?
- Nog niet.

415
00:26:23,466 --> 00:26:27,074
De oproerlingen controleren nog 3 blokken
en de branden hebben ons uitgedund.

416
00:26:27,100 --> 00:26:31,119
Dit is geen oproer, dit is een uitbraak.
- Ze zullen nooit over de muur raken.

417
00:26:31,426 --> 00:26:32,933
Ze hebben misschien een andere uitweg.

418
00:26:32,958 --> 00:26:35,386
Ieder deel van dit plan
werd minutieus voorbereid.

419
00:26:35,412 --> 00:26:38,157
We kregen een oproep dat sommige
gevangenen in de wapenkluis zijn.

420
00:26:38,330 --> 00:26:40,685
Eerste prioriteit is
de controlekamer veilig stellen.

421
00:26:50,640 --> 00:26:51,850
Ik heb er één.

422
00:26:53,211 --> 00:26:56,515
Waar zijn de anderen?
Hoe geraken ze buiten?

423
00:27:00,131 --> 00:27:01,335
Staan blijven.

424
00:27:21,039 --> 00:27:22,242
Heb je een zaklamp?

425
00:27:36,430 --> 00:27:38,086
Kapitein, we hebben een tunnel.

426
00:27:39,240 --> 00:27:42,942
Rossi, er is een tunnel in blok C
langs het riool aan de oostermuur.

427
00:27:42,968 --> 00:27:44,583
Begrepen, Tara.
We zijn onderweg.

428
00:28:09,140 --> 00:28:10,343
Goedenavond.

429
00:28:13,363 --> 00:28:14,581
Inclusief Rawdon?

430
00:28:15,626 --> 00:28:19,219
Kershaw en Bring, jullie blijven hier voor
het geval er meer gevangenis doorkomen.

431
00:28:19,631 --> 00:28:21,318
Wij moeten naar de controlekamer.

432
00:28:21,344 --> 00:28:23,354
Blok E moet ook schoongeveegd.
Rawdon kan zich daar verschuilen.

433
00:28:23,380 --> 00:28:24,863
Ik blijf achter jou.

434
00:28:24,889 --> 00:28:27,120
Prima. Let alleen op
wat er voor je gebeurt.

435
00:28:36,297 --> 00:28:37,507
Zeg maar.

436
00:28:37,533 --> 00:28:40,211
Ik kreeg net een update, de
gevangenen hebben de controlekamer.

437
00:28:40,519 --> 00:28:42,603
Begrepen.
Het gaat akelig worden.

438
00:28:42,788 --> 00:28:46,084
Ze zullen het niet opgeven zonder gevecht.
Ik wil dat jij hier blijft.

439
00:28:46,256 --> 00:28:47,952
Begrepen. Ik wacht op je teken.

440
00:29:25,931 --> 00:29:28,071
Eén man neer.
Verder iedereen in orde?

441
00:29:28,097 --> 00:29:29,300
Prima.

442
00:29:32,138 --> 00:29:33,341
Het is een val.

443
00:29:35,721 --> 00:29:36,932
Kapitein, ontvang je mij?

444
00:29:38,977 --> 00:29:41,531
Kapitein?
- Dokter Lewis?

445
00:29:50,956 --> 00:29:52,166
Ennis?

446
00:29:55,698 --> 00:29:57,346
Ik dacht al dat jij dat was.

447
00:30:00,677 --> 00:30:02,012
Wat doe jij hier?

448
00:30:03,301 --> 00:30:06,410
Dat moet jij weten. Ze stuurden me
naar hier vlak nadat jij klaar was

449
00:30:06,688 --> 00:30:08,181
met mij te ondervragen.

450
00:30:08,789 --> 00:30:12,385
Ik waardeer het niet dat mijn woorden
tegen mij gebruikt worden, Tara.

451
00:30:12,410 --> 00:30:16,761
Ennis, ik had niets te maken met...
- Waarom werd ik dan overgeplaatst?

452
00:30:18,849 --> 00:30:21,060
Waarschijnlijk lazen ze wat je schreef

453
00:30:21,086 --> 00:30:26,152
in het rapport over mij en namen
ze aan dat ik zoals zij was.

454
00:30:29,404 --> 00:30:30,786
Wie zijn "zij" Ennis?

455
00:30:33,575 --> 00:30:34,918
De ergsten onder de ergen.

456
00:30:36,403 --> 00:30:37,863
Weet je niet waar je bent?

457
00:30:48,079 --> 00:30:49,750
Dit is de vleugel
voor seriemoordenaars.

458
00:30:53,217 --> 00:30:54,420
Alles veilig.

459
00:31:00,046 --> 00:31:02,381
Neem de automatische wapens,
hun uniformen en vesten.

460
00:31:02,597 --> 00:31:04,478
We vertrekken langs dezelfde
weg als waar zij binnen kwamen.

461
00:31:04,504 --> 00:31:05,743
Eén probleem.

462
00:31:05,939 --> 00:31:07,939
Er zitten federale agenten
in blokken A en E.

463
00:31:08,907 --> 00:31:10,875
Wij zorgen zelf voor blok E.

464
00:31:11,102 --> 00:31:14,227
Wat betreft A, ik hield
de monsters hier om een reden.

465
00:31:25,283 --> 00:31:27,298
Ennis, niet doen.

466
00:31:29,621 --> 00:31:33,089
Ik heb hiervan gedroomd, Tara.
Echt gedroomd.

467
00:31:33,359 --> 00:31:36,081
Ik zal je neerschieten.
Ik meen het.

468
00:31:36,294 --> 00:31:37,715
Er is maar één probleem.

469
00:31:39,292 --> 00:31:40,643
Je kunt ons niet allemaal aan.

470
00:32:05,615 --> 00:32:06,881
JJ, Reid, back-up, nu.

471
00:32:08,788 --> 00:32:09,997
Onderweg.

472
00:32:13,531 --> 00:32:16,538
De back-up komt niet.
- Doe dit niet, Ennis.

473
00:32:16,564 --> 00:32:18,491
Probeer jij je hieruit te smeken?

474
00:32:18,904 --> 00:32:21,708
Ik probeer je leven te redden.
Kijk achter je.

475
00:32:22,451 --> 00:32:24,161
Ga terug jullie cel in.
Handen omhoog.

476
00:32:41,410 --> 00:32:42,683
Dat zijn Reid en JJ.

477
00:32:48,773 --> 00:32:49,976
Lichtgranaat.

478
00:32:58,984 --> 00:33:01,312
Waar is de bom?
- Je kunt hem niet op tijd stoppen.

479
00:33:02,986 --> 00:33:04,205
Vorige keer zette je ze in elkaar

480
00:33:04,231 --> 00:33:07,056
op één van drie locaties en je bent
te compulsief om daarvan af te wijken.

481
00:33:07,750 --> 00:33:11,797
Arlington, maar daar zoeken ze je.
Appomattox is te ver weg.

482
00:33:13,187 --> 00:33:14,515
Ze liggen in de Ivoren Toren.

483
00:33:16,882 --> 00:33:19,092
Dat is niet waar.
- Wat is de Ivoren Toren?

484
00:33:19,118 --> 00:33:21,061
Een vrijhaven voor
fundamentalistische groepen.

485
00:33:21,402 --> 00:33:22,932
Garcia, we hebben een locatie.

486
00:33:22,957 --> 00:33:24,988
Geef die door aan alle
beschikbare SWAT manschappen.

487
00:34:44,821 --> 00:34:46,446
Zorg dat dit ding in de lucht is.

488
00:35:29,733 --> 00:35:31,803
"De lijn die goed en kwaad verdeelt,"

489
00:35:32,018 --> 00:35:34,147
"snijdt door het hart van ieder mens."

490
00:35:35,141 --> 00:35:36,609
Alexander Solzhenitsyn.

491
00:35:41,686 --> 00:35:42,920
Gaat het?

492
00:35:46,135 --> 00:35:48,252
Is het voorbij?
- Dat hoop ik.

493
00:35:48,363 --> 00:35:50,650
Waar zijn de jongens?
- In het kantoor.

494
00:36:02,827 --> 00:36:05,037
Wat ben je aan het doen?
- Aan het kleuren.

495
00:36:08,161 --> 00:36:09,372
Mag ik eens kijken?

496
00:36:12,690 --> 00:36:13,908
Ben je in orde?

497
00:36:15,005 --> 00:36:17,120
Prima.
En jij?

498
00:36:19,844 --> 00:36:21,047
Goed.

499
00:36:27,265 --> 00:36:28,859
Klaar om te vertrekken?
- Zeker.

500
00:36:52,776 --> 00:36:54,877
Goedemorgen.
- Zware nacht?

501
00:37:04,755 --> 00:37:06,012
Doe het niet.

502
00:37:06,955 --> 00:37:08,165
Ga niet weg.

503
00:37:10,814 --> 00:37:13,079
Ik hield mezelf voor
de gek door te denken

504
00:37:13,243 --> 00:37:15,845
dat het anders zou worden.
Jij ook, denk ik.

505
00:37:16,282 --> 00:37:20,461
Het is anders.
- David, het werk zal altijd hetzelfde zijn.

506
00:37:22,837 --> 00:37:24,040
Maar ik ben anders.

507
00:37:25,124 --> 00:37:26,672
Doe me één plezier.

508
00:37:28,012 --> 00:37:29,980
Voor je een beslissing neemt,

509
00:37:31,600 --> 00:37:32,904
leer mijn team kennen.

510
00:37:34,451 --> 00:37:37,872
Zij zijn de enige familie die ik
heb, afgezien van jou en Joy.

511
00:37:44,985 --> 00:37:46,884
Ik liep dertig jaar geleden weg.

512
00:37:48,866 --> 00:37:50,873
Ik zal deze keer niet weglopen.

513
00:37:53,854 --> 00:37:55,072
Alsjeblieft.

514
00:37:56,773 --> 00:37:58,002
Blijf.

515
00:38:03,447 --> 00:38:05,040
Op één voorwaarde.

516
00:38:07,727 --> 00:38:09,430
Dat we onze dochter terugbellen.

517
00:38:11,136 --> 00:38:12,346
Samen.

518
00:38:20,464 --> 00:38:23,471
Daar zijn ze dan.
Kom binnen, alsjeblieft.

519
00:38:24,209 --> 00:38:27,061
Spence, Tara,
dit is Hayden Montgomery.

520
00:38:27,468 --> 00:38:30,272
U bent naar het schijnt
een Britse diplomate in Parijs,

521
00:38:30,297 --> 00:38:31,858
die arrondissementen bespreekt.

522
00:38:32,245 --> 00:38:34,422
U spreekt erg goed Frans, mevrouw.

523
00:38:34,845 --> 00:38:36,790
Zij is mijn favoriet, tot nu toe.

524
00:38:37,779 --> 00:38:38,985
Deze kant op.

525
00:38:42,905 --> 00:38:46,037
Hou hem in de gaten.
Hij is erg glad met zijn kaarten.

526
00:38:46,102 --> 00:38:48,546
Daar is niets glad aan.
Het is gewoon magie

527
00:38:48,572 --> 00:38:51,462
Blaas op deze kaart, alsjeblieft.
Blaas jij nu.

528
00:38:51,680 --> 00:38:53,618
En dit is jouw kaart.

529
00:38:56,295 --> 00:38:57,506
Is dat je kaart niet?

530
00:38:58,913 --> 00:39:00,123
Wacht even.

531
00:39:03,207 --> 00:39:05,035
Dit is je kaart.

532
00:39:07,217 --> 00:39:08,709
Meen je dat?
Is dat je kaart niet?

533
00:39:09,211 --> 00:39:10,453
Momentje.

534
00:39:14,478 --> 00:39:15,719
Is dat jouw kaart?

535
00:39:17,380 --> 00:39:18,957
Hoe heb je dat gedaan?

536
00:39:19,462 --> 00:39:22,727
Ik kreeg de jongens gisteren
moeilijk in bed.

537
00:39:22,753 --> 00:39:25,555
Konden ze niet slapen?
- Net andersom.

538
00:39:26,298 --> 00:39:27,642
Ik wilde hen niet achterlaten.

539
00:39:28,845 --> 00:39:30,180
Hoe zit het met jou?

540
00:39:32,618 --> 00:39:35,938
Gelukkig herinnert Jack zich niet
al te veel van de dood van Haley.

541
00:39:35,964 --> 00:39:39,573
Hij kent het verhaal, maar hij was jong.
- Dat is maar goed ook.

542
00:39:39,919 --> 00:39:41,231
Dat is heel goed.

543
00:39:43,660 --> 00:39:45,949
Maar hij zal niet vergeten dat er
een geweer op mij gericht was.

544
00:39:47,175 --> 00:39:49,800
Ik wil niet dat deze baan
nog iets van hem afneemt.

545
00:39:51,901 --> 00:39:53,916
Misschien geeft het hem ook iets.

546
00:39:55,068 --> 00:39:56,279
Jij bent zijn held.

547
00:39:57,114 --> 00:40:00,068
Geen namaak-held,
maar een echte held.

548
00:40:01,244 --> 00:40:04,260
Hij wordt ouder, hij zal dat
niet veel langer blijven denken.

549
00:40:05,311 --> 00:40:07,276
Dat zijn zorgen voor later.

550
00:40:08,208 --> 00:40:10,208
Wees gewoon zijn vader.

551
00:40:11,584 --> 00:40:12,784
Geniet daarvan.

552
00:40:15,204 --> 00:40:16,904
Wacht, niet bewegen.

553
00:40:18,535 --> 00:40:21,793
O mijn God, je hebt iets in je haar.

554
00:40:24,693 --> 00:40:26,334
Potverdikke.

555
00:41:18,025 --> 00:41:19,424
Ik ben zo terug.

556
00:41:37,960 --> 00:41:41,031
Wat is er nu weer?
- Nog drie gevangenisuitbraken in drie staten,

557
00:41:41,057 --> 00:41:43,689
georganiseerd door de partners
van Rawdon na zijn laatste poging.

558
00:41:43,715 --> 00:41:46,259
Het kantoor had een voorsprong
door wat wij deden.

559
00:41:46,285 --> 00:41:48,519
Ze stopten de dreiging, maar...
- Wie konden ze niet pakken?

560
00:41:48,545 --> 00:41:50,889
Ze hebben allemaal vleugels voor
seriemoordenaars zoals VA Max.

561
00:41:51,506 --> 00:41:53,249
Laat me raden.
Ze werden eerst vrijgelaten

562
00:41:53,275 --> 00:41:55,386
om voor maximum chaos te zorgen
en de troepen bezig te houden.

563
00:41:55,412 --> 00:41:58,723
Velen werden gedood of opnieuw
opgepakt, maar niet allemaal.

564
00:41:58,841 --> 00:42:02,754
Hoeveel konden er wegkomen?
- Tot nu toe, dertien seriemoordenaars,

565
00:42:03,291 --> 00:42:04,572
waaronder Peter Lewis.

566
00:42:05,351 --> 00:42:08,462
Mijnheer Scratch.
Daarom getuigde hij tegen jou.

567
00:42:08,488 --> 00:42:09,940
Hij maakte al die tijd
onderdeel uit van hun plan.

568
00:42:09,966 --> 00:42:13,968
Dus moeten we hem opnieuw vangen,
samen met twaalf andere moordenaars.

569
00:42:20,436 --> 00:42:26,936
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

