1
00:00:00,015 --> 00:00:04,195
Mijn broer verdween toen hij vijf jaar was.
We zagen hem nooit meer terug.

2
00:00:04,216 --> 00:00:08,515
Het is een zaak waar ik aan werk, we vonden
bloed dat niet van het slachtoffer was.

3
00:00:08,536 --> 00:00:10,804
Het DNA, het is Jesse.
Hij leeft.

4
00:00:10,825 --> 00:00:13,282
We krijgen onze jongen terug.
- Het is een vergissing.

5
00:00:13,303 --> 00:00:15,573
Je zegt dat hij een moordenaar is?
Niemand weet het.

6
00:00:15,594 --> 00:00:20,062
Vind je niet dat we het nog iemand moeten
vertellen? Iemand die erbij was die dag.

7
00:00:20,083 --> 00:00:21,507
Pru?
- Hoelang is het geleden?

8
00:00:21,528 --> 00:00:23,530
Zestien jaar.
- En hier zijn we.

9
00:00:23,551 --> 00:00:25,554
Alle vier, volwassen.

10
00:00:25,585 --> 00:00:28,000
Dit is mijn man, Stuart.
Een workaholic.

11
00:00:28,240 --> 00:00:30,425
Ik heb je de afgelopen jaren
echt gemist.

12
00:00:30,446 --> 00:00:31,899
Ik jou ook.

13
00:00:32,523 --> 00:00:35,345
Ik ben hier om je te helpen.
Ik run een opvang voor weglopers.

14
00:00:35,366 --> 00:00:38,165
Wat is er aan de hand?
- Ze verdween vijf jaar geleden.

15
00:00:38,186 --> 00:00:41,688
Werd je tegen je wil gevangen gehouden?
- Ik ben de enige niet. Er zijn er nog.

16
00:00:41,709 --> 00:00:44,716
Zorg dat ze OK is, op haar gemak is.
- Waar is ze ?

17
00:00:46,271 --> 00:00:48,920
Brit!
- Ik spoorde de GSM van de vermoorde vrouw op.

18
00:00:48,941 --> 00:00:50,612
Haar naam is Annie Green.

19
00:00:51,369 --> 00:00:52,596
Ben jij Jesse?

20
00:00:57,315 --> 00:00:58,715
We noemen dit

21
00:00:59,532 --> 00:01:01,052
de Platinum Hall.

22
00:01:02,680 --> 00:01:05,960
Wil je de grote mythe
over creativiteit weten.

23
00:01:06,348 --> 00:01:09,206
De grote leugen die ze je altijd vertellen.
"Het vraagt tijd."

24
00:01:09,227 --> 00:01:11,227
"Er moet op gezwoegd worden."

25
00:01:12,067 --> 00:01:14,046
Toen ik "Lucky girl" schreef voor Belinda.

26
00:01:14,176 --> 00:01:16,741
Eerlijk? Ik was vergeten dat ze kwam.
Ze kwam op dinsdag,

27
00:01:16,762 --> 00:01:19,850
ik dacht dat ze op woensdag kwam.
Ik zei " Ga ergens koffie drinken".

28
00:01:19,871 --> 00:01:21,440
Ik ging in de studio

29
00:01:21,851 --> 00:01:23,451
en ik schreef de woorden.

30
00:01:23,964 --> 00:01:26,204
Het nam vijf minuten in beslag.

31
00:01:42,920 --> 00:01:44,200
Dit...

32
00:01:44,932 --> 00:01:46,852
is waar de magie plaatsvindt.

33
00:01:49,138 --> 00:01:50,838
Ik vond mijn nieuwe tovenaar.

34
00:01:50,859 --> 00:01:53,499
Klagen de buren niet?
Met al dat kabaal?

35
00:01:53,520 --> 00:01:56,200
Pa.
- Het is volledig geluiddicht.

36
00:01:56,598 --> 00:02:00,223
Je mag zoveel kabaal maken als je wilt
en niemand die iets hoort.

37
00:02:00,244 --> 00:02:01,524
Zie dat.

38
00:02:23,775 --> 00:02:26,277
Een waar genoegen.
En bedankt, pa.

39
00:02:26,298 --> 00:02:31,454
Ze is in goede handen, maak je geen zorgen.
Wees voorzichtig. Ik zie je heel binnenkort.

40
00:02:32,755 --> 00:02:34,349
Wees voorzichtig.

41
00:03:56,241 --> 00:04:00,376
Annie Green's GSM is geregistreerd
op een niet meer bestaand adres.

42
00:04:00,397 --> 00:04:02,520
Het is een paar jaar terug vernield.
- Vernield?

43
00:04:03,035 --> 00:04:04,555
Volledig verwoest.

44
00:04:06,243 --> 00:04:08,603
En waar zenden ze de rekeningen naartoe?

45
00:04:12,676 --> 00:04:14,699
Wie weet.
En daar moet ik het mee doen?

46
00:04:14,720 --> 00:04:16,282
Hey, ik ben ermee bezig.

47
00:04:18,220 --> 00:04:20,329
Raak het kostuum niet aan.

48
00:04:25,082 --> 00:04:26,363
Danny.

49
00:04:26,915 --> 00:04:30,160
Sorry dat ik zo vroeg bel. We arresteerden
iemand in het moordonderzoek.

50
00:04:30,524 --> 00:04:33,159
We traceerden de GSM die gestolen
was op de misdaadplaats.

51
00:04:33,180 --> 00:04:35,119
Toen we ter plaatse kwamen liep de man weg.

52
00:04:35,140 --> 00:04:36,739
Is hij het?
- Ik weet het niet.

53
00:04:36,760 --> 00:04:40,965
Hij spreekt niet tot hij een advocaat krijgt.
Toen we zijn naam vroegen, zei hij "Hugh".

54
00:04:40,986 --> 00:04:42,266
"Fuck Hugh".

55
00:04:42,731 --> 00:04:45,015
Hoe ziet hij eruit?
Lijkt hij op Jesse?

56
00:04:45,036 --> 00:04:47,879
Mark, toen ik hem voor het laatst zag,
was hij vijf.

57
00:04:48,370 --> 00:04:50,237
Is hij de juiste leeftijd?

58
00:04:51,564 --> 00:04:52,775
Danny?

59
00:04:54,001 --> 00:04:55,561
Welke haarkleur heeft hij?

60
00:04:56,032 --> 00:04:57,477
Heeft hij sproeten.

61
00:04:58,667 --> 00:04:59,885
Toe, man.

62
00:05:00,032 --> 00:05:01,859
We namen vingerafdrukken.
Ze zijn clean.

63
00:05:01,880 --> 00:05:05,390
Hij heeft geen misdaadverleden.
Maar hij komt niet vrij voor we meer weten.

64
00:05:05,411 --> 00:05:07,640
Ik kom naar daar.
- Nee Mark.

65
00:05:08,259 --> 00:05:11,550
We zullen hem ondervragen.
Ik moet privé en werk nu gescheiden houden.

66
00:05:11,571 --> 00:05:14,800
Hij is mijn broer, Danny.
- Alsjeblieft Mark, blijf thuis.

67
00:05:15,836 --> 00:05:17,310
Ik bel je zodra ik meer weet.

68
00:05:17,331 --> 00:05:21,518
En zeg het niet tegen je moeder,
ze belt me nu al tien keer vandaag.

69
00:05:26,633 --> 00:05:27,932
Ze arresteerden iemand.

70
00:05:27,953 --> 00:05:31,413
Het kan Jesse zijn, maar ook niet.
We moeten gewoon afwachten.

71
00:05:32,075 --> 00:05:34,395
Laat me raden of je dat zal doen.

72
00:05:34,948 --> 00:05:36,495
Het kan Jesse zijn, pa.

73
00:05:37,059 --> 00:05:38,692
Interesseert je dat niet?

74
00:05:41,412 --> 00:05:43,172
Ik maak koffie om mee te nemen.

75
00:06:40,863 --> 00:06:42,066
Jesse!

76
00:06:50,007 --> 00:06:51,210
En,

77
00:06:51,452 --> 00:06:53,215
ga je me nu je naam zeggen?

78
00:06:53,236 --> 00:06:54,438
Hugh?

79
00:06:58,684 --> 00:06:59,902
Joe Hanley.

80
00:07:05,229 --> 00:07:06,541
En Joe...

81
00:07:08,363 --> 00:07:10,277
Heb je ooit je naam veranderd.

82
00:07:11,043 --> 00:07:12,248
Mijn naam veranderd?

83
00:07:12,269 --> 00:07:13,539
Toen je geboren was.

84
00:07:13,560 --> 00:07:16,761
Je geboren was als iemand anders,
iemand die niet Joe Hanley heet.

85
00:07:18,040 --> 00:07:19,925
Woon je hier al lang in de omgeving

86
00:07:19,946 --> 00:07:21,149
of...?

87
00:07:21,594 --> 00:07:23,779
Al heel mijn leven. Af en toe.
- Af en toe?

88
00:07:23,800 --> 00:07:27,000
Ja, ik reisde, ging naar de universiteit.
Sorry, waarom vraagt hij dat?

89
00:07:27,240 --> 00:07:29,280
Mijn cliënt wil weten
waarom je dit vraagt.

90
00:07:29,520 --> 00:07:31,967
Het houdt verband
met een moordonderzoek.

91
00:07:31,988 --> 00:07:34,873
Ik zou je cliënt aanraden
de vraag te beantwoorden.

92
00:07:34,894 --> 00:07:36,591
Je moet dat beantwoorden.

93
00:07:36,612 --> 00:07:38,440
Ik antwoordde, af en toe.

94
00:07:39,774 --> 00:07:42,040
Hoe heten je vader en je moeder?

95
00:07:43,404 --> 00:07:44,608
Wat?

96
00:07:45,705 --> 00:07:48,419
Je denkt dat ik een GSM stal,
wat ik niet deed.

97
00:07:48,440 --> 00:07:50,440
Wat hebben mijn ma en pa
hiermee te maken?

98
00:07:51,628 --> 00:07:53,190
Wil je hem dat vragen?

99
00:07:53,680 --> 00:07:56,140
Mijn cliënt wil weten...
- Ik hoorde het.

100
00:08:02,540 --> 00:08:04,580
Dorothy en James.

101
00:08:07,603 --> 00:08:08,814
Goed.

102
00:08:10,680 --> 00:08:13,080
Laten we het over deze GSM hebben.

103
00:08:13,601 --> 00:08:16,798
Vertel me eens hoe deze iPhone5
geregistreerd op naam van ms Annie Green

104
00:08:16,819 --> 00:08:18,360
in jouw bezit kwam?

105
00:08:18,381 --> 00:08:20,195
Ik vond hem.
- Je vond hem? Waar?

106
00:08:20,216 --> 00:08:21,609
In dat Libanees restaurant.

107
00:08:21,630 --> 00:08:23,360
Vertelde je iemand dat je hem vond?

108
00:08:24,122 --> 00:08:25,520
Nee.
- Nee.

109
00:08:25,676 --> 00:08:27,467
Dus komt het er op neer
dat je hem stal.

110
00:08:27,488 --> 00:08:28,690
Kijk.

111
00:08:28,854 --> 00:08:31,278
Ik ben duidelijk in iets verzeild geraakt hier.

112
00:08:31,299 --> 00:08:35,434
Je zegt dat deze GSM verband houdt
met een moord. Daar weet ik niets van.

113
00:08:35,455 --> 00:08:38,314
Ik raapte een GSM op, zette hem aan
om te zien van wie hij was.

114
00:08:38,335 --> 00:08:42,328
Ik was van plan die terug te geven en opeens
arriveren jullie bij dat verrekte restaurant.

115
00:08:42,349 --> 00:08:45,635
Wel, we wilden wat vragen stellen
maar voor we dat konden doen

116
00:08:45,656 --> 00:08:48,772
liep je weg en sloeg mijn partner
in het gezicht.

117
00:08:49,053 --> 00:08:50,263
En het deed pijn.

118
00:08:51,584 --> 00:08:55,471
Dat is niet bepaald het gedrag van iemand
die niets te verbergen heeft, nietwaar?

119
00:08:55,492 --> 00:08:56,693
Joe?

120
00:08:57,771 --> 00:08:58,971
Is het niet?

121
00:09:01,507 --> 00:09:02,710
Juist.

122
00:09:03,596 --> 00:09:04,799
Kijk.

123
00:09:05,144 --> 00:09:07,144
Het zit zo, als je de waarheid wilt...

124
00:09:08,768 --> 00:09:10,419
Ik werk voor een boekhoudkantoor.

125
00:09:10,611 --> 00:09:12,840
Een groot.
Hanson & Finch.

126
00:09:13,680 --> 00:09:15,480
Als ik veroordeeld word voor diefstal,

127
00:09:15,845 --> 00:09:17,405
mag ik mijn job vergeten.

128
00:09:19,850 --> 00:09:22,741
Eén stomme vergissing
kan me ten gronde richten.

129
00:09:23,343 --> 00:09:25,540
Ja, het was onnozel
maar ik was bang.

130
00:09:25,561 --> 00:09:28,824
Dat ben ik nog steeds want nu denk je
dat ik betrokken ben bij een moord.

131
00:09:28,845 --> 00:09:30,605
Dit is de hel op aarde.

132
00:09:34,267 --> 00:09:37,704
Dus heb je geen bezwaar tegen
het geven van een DNA staal?

133
00:09:41,440 --> 00:09:43,000
Ik wil mijn eigen advocaat.

134
00:10:01,176 --> 00:10:02,387
Ja.

135
00:10:07,332 --> 00:10:09,012
Sorry, ik ben direct terug, OK?

136
00:10:11,960 --> 00:10:15,040
Ik zag je in geen jaren en nu

137
00:10:15,667 --> 00:10:17,619
ben je niet van me weg te slaan.

138
00:10:17,866 --> 00:10:19,865
Wel, ik maakte me zorgen om haar.

139
00:10:20,400 --> 00:10:22,267
Dat is je excuus.

140
00:10:23,144 --> 00:10:26,280
Hoe maakt ze het?
Lichamelijk komt het goed maar...

141
00:10:26,875 --> 00:10:29,533
Slade, haar ouders moeten het weten.
Ze hebben dat recht.

142
00:10:29,554 --> 00:10:30,895
Wil ze dat werkelijk?

143
00:10:30,916 --> 00:10:32,276
Wat, naar huis gaan?

144
00:10:33,064 --> 00:10:36,191
Ik denk dat ze me vertrouwt.
Ze begint een beetje te praten.

145
00:10:36,212 --> 00:10:37,412
Wat zegt ze?

146
00:10:37,480 --> 00:10:39,640
Niet veel maar ze is bang.

147
00:10:39,706 --> 00:10:42,767
Ze kan niet slapen, ze is bang
dat er iemand komt en haar meeneemt.

148
00:10:42,788 --> 00:10:46,320
Ze zei iets over geketend zijn aan de muur.
Ze moet naar huis gaan.

149
00:10:47,202 --> 00:10:48,924
Ergens waar ze weet dat ze veilig is.

150
00:10:48,945 --> 00:10:51,155
Goed, ja.
- Ik kan dat regelen.

151
00:10:51,940 --> 00:10:53,340
Maar vraag het haar.

152
00:10:53,987 --> 00:10:55,896
Je moet zeker zijn dat
ze dat wil.

153
00:10:55,917 --> 00:10:59,286
Bij veel van de kinderen hier,
startten hun problemen thuis.

154
00:10:59,307 --> 00:11:02,121
Ze haten hun thuis, OK?
Daar voelen ze zich niet veilig.

155
00:11:02,142 --> 00:11:03,938
Ik laat het aan jou over.

156
00:11:04,691 --> 00:11:05,931
Wacht even.

157
00:11:06,692 --> 00:11:10,800
Heb je gezien dat ze
kwetsuren heeft in haar nek.

158
00:11:11,544 --> 00:11:13,664
precies kleine vampierenbeten.
Ja, ik zag het.

159
00:11:13,685 --> 00:11:14,919
Wat is het?

160
00:11:15,603 --> 00:11:16,843
Het is verontrustend.

161
00:11:18,035 --> 00:11:19,734
Heb je Britnay nog gezien?

162
00:11:19,755 --> 00:11:21,059
Niet recent.

163
00:11:22,915 --> 00:11:24,165
Juist.

164
00:11:25,113 --> 00:11:28,808
Hij is een man die "een fout maakte"
en zijn eerste telefoon is naar Dean Frankell?

165
00:11:28,829 --> 00:11:31,808
Hij zegt dat hij voor Hanson & Finch werkt,
wat groot geld betekent.

166
00:11:31,829 --> 00:11:35,347
Zal nodig zijn. Hij rekent per nanoseconde.
- Iemand met een reputatie?

167
00:11:35,368 --> 00:11:39,139
Ze noemen hem "De Wezel".
Omdat hij klein is en ongelooflijk agressief.

168
00:11:39,160 --> 00:11:40,396
En hij kent de zwakke plek.

169
00:11:40,417 --> 00:11:43,398
Op dat moment had ik er al enkele binnen.
8-9 pinten.

170
00:11:43,419 --> 00:11:45,059
Ik kijk haar aan en zeg.

171
00:11:45,080 --> 00:11:47,128
"Excuseer me, is je pa bakker?
Want je hebt..."

172
00:11:47,149 --> 00:11:48,486
Druk bezig, kerels?

173
00:11:48,507 --> 00:11:50,436
Altijd.
Ally.

174
00:12:01,317 --> 00:12:03,223
Wil je dat ik ontslagen word?

175
00:12:21,076 --> 00:12:22,356
Wat denk je?

176
00:12:30,883 --> 00:12:32,683
Ik heb meer tijd nodig.

177
00:12:40,842 --> 00:12:42,202
Je hebt hem bekeken.

178
00:12:44,322 --> 00:12:47,402
Jesse's ogen waren bruin,
als chocoladeknopen.

179
00:12:48,683 --> 00:12:51,175
De zijne hebben meer het kleur van modder.

180
00:12:57,400 --> 00:12:58,920
We hebben...

181
00:13:00,123 --> 00:13:03,320
Ik liet een leeftijd progressie foto
maken van Jesse.

182
00:13:03,341 --> 00:13:08,145
Wat heel hulpvol zou zijn, is als we foto's van
jou hadden van de leeftijd die Jesse nu heeft.

183
00:13:10,004 --> 00:13:12,332
Zou je er zo een aantal kunnen vinden?

184
00:13:22,290 --> 00:13:23,810
Is dat het slachtoffer?

185
00:13:26,857 --> 00:13:29,055
Haar naam is Annie Green.

186
00:13:29,076 --> 00:13:31,779
We denken dat ze misschien
een prostituee is.

187
00:13:32,300 --> 00:13:34,020
Is dat alles wat je weet?

188
00:13:36,114 --> 00:13:38,514
Dus Jesse kon met haar geweest zijn
in het hotel.

189
00:13:39,315 --> 00:13:43,382
Was misschien een hoer aan het neuken.
Ik bedoel, er zijn verschillende mogelijkheden.

190
00:13:43,403 --> 00:13:47,342
Het meest evidente is dat hij een moordenaar is.
Of dit alles is een vergissing.

191
00:13:47,363 --> 00:13:49,863
En Jesse is wat ik denk dat hij is,
dood.

192
00:13:51,915 --> 00:13:53,315
Alan, wacht.

193
00:13:53,618 --> 00:13:56,133
Laat me eerst zien of de kust veilig is.

194
00:14:07,860 --> 00:14:11,400
De nacht van de moorden,
woensdag 15 april,

195
00:14:11,890 --> 00:14:14,697
was mijn cliënt in werkverband,

196
00:14:14,718 --> 00:14:18,314
een boekhoudersdiner.
Het gebeuren dat plaatsvond

197
00:14:18,335 --> 00:14:21,819
in het Gramercy hotel, Faraded Lane,
was druk bijgewoond.

198
00:14:22,045 --> 00:14:23,859
Ik ben zeker dat je zonder probleem

199
00:14:23,880 --> 00:14:27,944
een aantal mensen bereid zal vinden
een sluitend alibi te verschaffen.

200
00:14:27,965 --> 00:14:29,170
We checken het.
- Doe dat.

201
00:14:29,191 --> 00:14:30,465
Doen we.
- Goed.

202
00:14:30,605 --> 00:14:34,880
Hoewel, er is nog iets.
Het betreft de arrestatie van mijn cliënt.

203
00:14:36,532 --> 00:14:37,402
Ik luister.

204
00:14:37,423 --> 00:14:41,008
Mijn cliënt beweert aangevallen
te zijn tijdens de arrestatie.

205
00:14:41,416 --> 00:14:43,426
Over de grond gesleept en bespuugd.

206
00:14:43,447 --> 00:14:47,099
Hij gaf me een elleboogstoot in het gezicht.
- Uit zelfverdediging.

207
00:14:47,120 --> 00:14:49,588
Hij vreesde voor zijn leven.
- Bullshit!

208
00:14:49,720 --> 00:14:52,776
Hij wist dat we politieagenten waren.
- Naar ik begrepen heb,

209
00:14:52,797 --> 00:14:54,318
was het doel van de arrestatie,

210
00:14:54,339 --> 00:14:58,299
na te gaan hoe mijn cliënt in het bezit kwam
van die GSM.

211
00:14:58,320 --> 00:15:00,197
Niet het arresteren

212
00:15:00,218 --> 00:15:01,782
van een moordverdachte.

213
00:15:01,803 --> 00:15:05,469
Dus als je geen aanhoudingsbevel had,
wat je niet had

214
00:15:05,490 --> 00:15:07,901
en geen redelijk vermoeden

215
00:15:07,922 --> 00:15:11,570
dat mijn cliënt een moord beging,
wat je niet had.

216
00:15:12,767 --> 00:15:15,040
Waarom, als ik vragen mag,

217
00:15:15,694 --> 00:15:18,200
zond je 7 politieagenten

218
00:15:18,643 --> 00:15:19,919
om hem te arresteren

219
00:15:19,940 --> 00:15:22,320
en hem dan aan te vallen op straat?

220
00:15:25,274 --> 00:15:27,128
Tenzij je iets fantasierijk

221
00:15:27,149 --> 00:15:30,960
kunt bedenken om hem van te beschuldigen,
wil ik dat mijn cliënt vrijgelaten wordt.

222
00:15:31,619 --> 00:15:32,822
Zo

223
00:15:32,843 --> 00:15:34,048
vlug

224
00:15:34,181 --> 00:15:35,384
mogelijk.

225
00:15:40,607 --> 00:15:42,920
Slade, is dat niet
een beetje huiveringwekkend?

226
00:15:43,349 --> 00:15:46,499
Het zijn geen baby's, Pru.
Ze zagen ergere dingen.

227
00:15:46,520 --> 00:15:47,832
Dat verzeker ik je.

228
00:15:48,836 --> 00:15:50,039
Goed dan.

229
00:15:50,280 --> 00:15:51,490
Alles OK?

230
00:15:52,943 --> 00:15:55,211
Wat doe jij hier?
- Wiens idee denk je dat dit was?

231
00:15:55,232 --> 00:15:58,812
Neem dit en geef het door.
Het is niet de fijnste foto, ik weet het maar

232
00:15:58,833 --> 00:16:01,825
haar naam is Annie Green.
Goed kijken alsjeblieft.

233
00:16:01,942 --> 00:16:05,561
Als iemand haar herkent,
alle informatie die je hebt is nuttig.

234
00:16:05,582 --> 00:16:08,280
En ze is een prostituee?
- Ja, dat denken we.

235
00:16:08,939 --> 00:16:12,167
Ben jij een agent?
- Clothier, ik zei het je toch, nietwaar?

236
00:16:12,188 --> 00:16:14,768
Nee, ik ben een advocaat.
Waarom doe je dan hun werk?

237
00:16:14,789 --> 00:16:17,015
Het houdt verband met zijn broer.

238
00:16:17,374 --> 00:16:19,915
We willen meer over haar
te weten komen.

239
00:16:19,936 --> 00:16:21,766
Dus als iemand haar herkent...

240
00:16:21,787 --> 00:16:26,120
Luister, we gaan niet naar de politie
of geven jullie namen door of zo. Dit blijft

241
00:16:26,801 --> 00:16:28,254
tussen deze muren.

242
00:16:31,060 --> 00:16:32,263
Niets?

243
00:16:33,001 --> 00:16:34,626
Het was het proberen waard.

244
00:16:36,040 --> 00:16:37,243
Slade.

245
00:16:37,925 --> 00:16:39,128
Ze zijn hier.

246
00:16:40,229 --> 00:16:43,037
Jij haalt Gemma, ik haal de ouders?
- Goed.

247
00:16:44,724 --> 00:16:48,209
Hou er rekening mee dat ze haar ouders
vijf jaar niet zag.

248
00:16:49,203 --> 00:16:51,749
Ik blijf hier,
ik blijf de hele tijd bij je.

249
00:17:35,451 --> 00:17:36,771
Je tijd komt nog.

250
00:17:37,156 --> 00:17:38,356
Uiteraard.

251
00:17:38,940 --> 00:17:40,640
Goed, ik ben er vandoor.

252
00:17:41,363 --> 00:17:43,040
Hopelijk komt alles in orde met haar.

253
00:17:43,754 --> 00:17:45,194
Tot later.
- Ja, dag.

254
00:17:47,042 --> 00:17:49,903
We zouden samen nog eens iets kunnen
gaan drinken.

255
00:17:49,924 --> 00:17:52,314
Ja, dat zou ik leuk vinden.
- Ja, ik ook.

256
00:17:54,347 --> 00:17:56,815
Met zijn drieën.
- Ja, dat zou fijn zijn.

257
00:17:57,594 --> 00:17:58,797
Tot later.

258
00:18:02,724 --> 00:18:04,364
Ze wil me er niet bij.

259
00:18:05,761 --> 00:18:07,222
Ze is geen prostituee.

260
00:18:10,427 --> 00:18:12,680
Ken je haar?
- Nee, ik ken haar niet.

261
00:18:13,842 --> 00:18:17,086
Maar ik zag haar. Ze haalt haar koffie
bij Starbucks in Raylan street.

262
00:18:17,107 --> 00:18:19,458
Ik werkte daar soms.
Ze tipte goed.

263
00:18:19,552 --> 00:18:23,219
Wat niet wil zeggen dat ze geen prostituee
kan zijn omdat ze goede fooien geeft.

264
00:18:23,240 --> 00:18:25,531
Nee, ze kleedde zich chic.
Ze was zeker geen hoer.

265
00:18:25,552 --> 00:18:27,819
Ze was niet chic gekleed toen ze haar vonden.

266
00:18:27,840 --> 00:18:29,535
En ze heette niet Annie Green.

267
00:18:30,718 --> 00:18:32,919
Weet je haar naam?
- Ze heette Selena.

268
00:18:32,940 --> 00:18:35,614
Hoe weet jij dat allemaal?
- Ze schrijven het op het kopje.

269
00:18:35,635 --> 00:18:39,317
En ik denk dat ze, in het appartement
aan de overkant woonde want

270
00:18:39,338 --> 00:18:41,117
daar ging ze nadien altijd heen.

271
00:18:41,138 --> 00:18:42,345
Selena.

272
00:18:43,996 --> 00:18:45,199
En

273
00:18:45,320 --> 00:18:46,920
dat is informatie.

274
00:18:47,794 --> 00:18:49,669
Wat toch waard is... een donatie.

275
00:18:52,093 --> 00:18:53,303
Zeker.

276
00:18:53,921 --> 00:18:55,780
Alsjeblieft vriend.
- Dank je.

277
00:18:56,240 --> 00:18:58,814
Dat is de gewiekste thuisloze
die ik ooit zag.

278
00:18:58,835 --> 00:19:00,686
We moeten dat controleren.

279
00:19:33,869 --> 00:19:36,231
Advocatenkantoor Mark Wells,
waarmee kan ik je helpen?

280
00:19:36,252 --> 00:19:38,580
Hey, Larry.
- Hallo, vreemdeling.

281
00:19:38,601 --> 00:19:41,776
Je hebt een miljoen berichten.
Wanneer ben je terug.

282
00:19:41,797 --> 00:19:45,205
Ik heb informatie nodig. betreffende
een vrouw Selena Callaway.

283
00:19:45,226 --> 00:19:47,040
Selena or Serena?

284
00:19:47,061 --> 00:19:49,529
Selena met een "L"
- Selena met een "L".

285
00:19:55,363 --> 00:19:58,680
Er is een Selena Callaway,
die werkt bij Porter & Starr.

286
00:19:58,948 --> 00:20:00,440
IT consultants.

287
00:20:00,680 --> 00:20:04,483
En er is ook een link naar haar baas,
iemand die Nigel Freeman heet.

288
00:20:04,504 --> 00:20:07,582
Zal ik het adres e-mailen?
- Ja, doe dat.

289
00:20:16,457 --> 00:20:18,167
Waar is ze?
- Zorg gewoon voor haar.

290
00:20:21,418 --> 00:20:22,620
Brit!

291
00:20:24,320 --> 00:20:27,059
Dit is de voicemail van Britnay.
Laat je naam

292
00:20:27,080 --> 00:20:31,314
en nummer achter en ik neem zo spoedig mogelijk
contact op. Bedankt, dag.

293
00:20:31,732 --> 00:20:33,092
Brit, ik ben het.

294
00:20:33,979 --> 00:20:38,283
Luister, je kent mijn filosofie betreffende
weglopen van je problemen.

295
00:20:38,628 --> 00:20:39,831
Nietwaar?

296
00:20:40,963 --> 00:20:43,480
Ze zijn als atleten, Brit.

297
00:20:43,938 --> 00:20:46,538
Die worden gesponsord door Nike.

298
00:20:47,435 --> 00:20:50,595
Uiteindelijk nemen die
je toch te grazen, dus...

299
00:20:52,204 --> 00:20:54,938
wat het ook is,
je ziet het beter onder ogen.

300
00:20:56,701 --> 00:20:59,670
Neem wat tijd,
als je dat wilt maar alsjeblieft

301
00:20:59,691 --> 00:21:01,105
bel me, OK.

302
00:21:32,632 --> 00:21:34,960
Julie.
- Geef me een update.

303
00:21:35,257 --> 00:21:37,423
Ben je al dichterbij.
- Julie.

304
00:21:37,444 --> 00:21:39,319
Je mag me niet steeds blijven bellen.

305
00:21:39,340 --> 00:21:42,436
Ik zei dat ik je als eerste op de hoogte breng
van nieuwe informatie.

306
00:21:42,457 --> 00:21:44,160
Ben ik een ongemak, Danny?

307
00:21:44,809 --> 00:21:46,012
Hij is mijn zoon.

308
00:21:46,254 --> 00:21:49,629
Mijn zoon. En jij was daar.
We zijn daardoor verbonden.

309
00:21:50,091 --> 00:21:54,786
Als ik je honderd keer per dag wil bellen,
bel ik je honderd keer per dag.

310
00:22:14,365 --> 00:22:15,724
Je bent zo'n amateur.

311
00:22:16,204 --> 00:22:19,527
Ik krijg je binnen, geen probleem.
- Kun je me door de beveiliging krijgen?

312
00:22:19,548 --> 00:22:21,019
Eenvoudig.
- Hoe?

313
00:22:21,274 --> 00:22:22,477
Vertrouw me.

314
00:22:22,840 --> 00:22:25,400
Waar ben ik mee bezig?
Ik doorkruis de stad en toon

315
00:22:25,827 --> 00:22:27,467
mensen foto's van een dode vrouw.

316
00:22:27,593 --> 00:22:29,080
Ik word gek.

317
00:22:30,002 --> 00:22:32,520
Je probeert antwoorden te krijgen,
dat is alles.

318
00:22:32,541 --> 00:22:34,541
Het wordt een obsessie.

319
00:22:35,795 --> 00:22:37,680
Jesse, ik zie hem overal.

320
00:22:38,244 --> 00:22:39,455
Is dat hem?

321
00:22:39,732 --> 00:22:40,708
Is dat hem?

322
00:22:40,729 --> 00:22:43,579
Mark ik zou het zorgwekkend vinden
als het geen obsessie was.

323
00:22:43,600 --> 00:22:45,100
Misschien. Maar...

324
00:22:46,992 --> 00:22:49,312
Ik blijf maar met de gedachte lopen...

325
00:22:50,635 --> 00:22:53,393
dat als Jesse een moordenaar
blijkt te zijn...

326
00:22:53,939 --> 00:22:56,485
zou ik niet liever hebben dat hij dood is?

327
00:23:07,780 --> 00:23:08,990
Groepsknuffel?

328
00:23:10,509 --> 00:23:12,069
Je bent zo Amerikaans.

329
00:23:12,535 --> 00:23:13,975
OK, drinken maar.

330
00:23:23,289 --> 00:23:24,875
Waar ben je?

331
00:23:25,259 --> 00:23:26,704
Hier, ik ben hier.

332
00:23:27,283 --> 00:23:28,763
Laat me met rust.

333
00:23:29,960 --> 00:23:31,520
Slade, wat gaan we doen?

334
00:23:32,002 --> 00:23:35,446
Stel dat Jesse het vertelt?
- Dat doet hij niet. Daar ben ik zeker van.

335
00:23:35,782 --> 00:23:37,016
En wij ook niet.

336
00:23:37,406 --> 00:23:38,929
We vertellen het niemand.

337
00:23:52,573 --> 00:23:54,862
Het is Gemma.
Sorry dat ik bel.

338
00:23:56,460 --> 00:23:58,337
Daarom gaf ik je mijn nummer.

339
00:23:58,358 --> 00:24:00,360
Kunnen we elkaar nu zien.

340
00:24:03,659 --> 00:24:05,630
Je hebt één nieuw bericht.

341
00:24:05,651 --> 00:24:08,174
Hi, Slade.
Ik ben het.

342
00:24:08,691 --> 00:24:10,251
Bedankt voor je bericht.

343
00:24:11,018 --> 00:24:12,978
Je hebt alweer gelijk.

344
00:24:13,684 --> 00:24:16,949
Ik heb veel nagedacht en beslist
hoe ermee om te gaan.

345
00:24:18,240 --> 00:24:19,480
Ik hou van je, dag.

346
00:24:23,088 --> 00:24:24,294
Hi Slade.

347
00:24:24,315 --> 00:24:26,650
Ik ben het. Bedankt voor je bericht.

348
00:24:26,888 --> 00:24:28,528
Je hebt alweer gelijk.

349
00:24:29,560 --> 00:24:32,708
Ik heb veel nagedacht en beslist
hoe ermee om te gaan.

350
00:24:34,437 --> 00:24:35,637
Ik hou van je, dag.

351
00:24:44,278 --> 00:24:45,489
Britnay.

352
00:24:58,420 --> 00:25:02,080
Ik dacht dat je iets stoms gedaan had, Brit.
- Het spijt me.

353
00:25:08,451 --> 00:25:10,611
Wil je weten wie Gemma ontvoerde?

354
00:25:13,533 --> 00:25:14,736
Dat deed ik.

355
00:25:18,595 --> 00:25:21,395
De reden dat ik ging lopen laatst,
toen ik Gemma zag...

356
00:25:23,482 --> 00:25:25,240
was omdat ik haar herkende.

357
00:25:31,411 --> 00:25:32,990
De kerel die haar nam...

358
00:25:35,292 --> 00:25:37,732
De kerel die haar gevangen hield...

359
00:25:41,240 --> 00:25:42,640
Ik hielp hem.

360
00:25:44,811 --> 00:25:46,631
Ik werd gevangen gehouden...

361
00:25:49,269 --> 00:25:51,550
in een kamer samen met andere meisjes.

362
00:25:52,830 --> 00:25:54,350
Een groot huis.

363
00:25:58,714 --> 00:25:59,914
Hij...

364
00:26:01,964 --> 00:26:04,164
liet me er alleen 's nachts uit.

365
00:26:08,200 --> 00:26:09,560
Hij deed een...

366
00:26:10,892 --> 00:26:13,084
hondenketting rond mijn nek.

367
00:26:14,602 --> 00:26:16,120
een elektrische,
hij...

368
00:26:16,960 --> 00:26:20,350
elektrocuteerde ons als we zaken deden
die hem niet aanstonden.

369
00:26:20,868 --> 00:26:22,148
De kwetsuren.

370
00:26:25,685 --> 00:26:27,834
Hij had altijd een favoriet.

371
00:26:29,680 --> 00:26:31,539
Een meisje dat hij met zich mee uitnam.

372
00:26:31,560 --> 00:26:33,436
Wat bedoel je met "meenam" ?

373
00:26:33,457 --> 00:26:35,680
Zo vangt hij zijn slachtoffers.

374
00:26:35,974 --> 00:26:38,572
Hij had altijd een meisje bij zich
als hij hen benaderde.

375
00:26:38,593 --> 00:26:43,444
Je bent eerder geneigd een man te vertrouwen
als hij een meisje bij zich heeft, nietwaar?

376
00:26:43,952 --> 00:26:45,592
Zo ving hij me.

377
00:26:46,261 --> 00:26:47,980
Wist je wie deze man was?

378
00:26:49,973 --> 00:26:51,426
Hoe zag hij eruit?

379
00:26:53,764 --> 00:26:54,974
Dik.

380
00:26:55,680 --> 00:26:56,898
Lomp.

381
00:26:58,241 --> 00:26:59,841
Opzichtige kledij.

382
00:27:00,800 --> 00:27:02,360
Hij zong.

383
00:27:04,077 --> 00:27:05,917
Ik was zo blij als ik eruit mocht.

384
00:27:06,741 --> 00:27:10,480
Hij liet me met dat meisje praten.
Haar vriendin worden.

385
00:27:10,848 --> 00:27:14,760
Ik was voor het eerst weer mezelf
en dan...

386
00:27:19,836 --> 00:27:21,196
Pakte hij haar.

387
00:27:22,029 --> 00:27:24,160
Heb je enig idee waar het huis was?

388
00:27:24,597 --> 00:27:27,240
Ik kon een schaduw zien in de tuin.

389
00:27:28,550 --> 00:27:31,040
Een gebouw in de vorm van

390
00:27:32,390 --> 00:27:34,470
een omgekeerde paraplu.

391
00:27:36,116 --> 00:27:38,200
Ik denk dat er een schommel stond.

392
00:27:38,502 --> 00:27:39,982
Een geroeste.

393
00:27:40,373 --> 00:27:41,853
Een oude. Hij maakte...

394
00:27:43,099 --> 00:27:45,966
Hij maakte een knarsend geluid
als hij bewoog.

395
00:27:46,177 --> 00:27:49,400
De volgende keer zei ik
dat ik het niet meer wou doen.

396
00:27:50,856 --> 00:27:54,114
Dat ik niet wilde dat iemand anders
gewond raakte maar...

397
00:27:54,797 --> 00:27:56,877
hij deed me pijn tot ik instemde.

398
00:27:58,532 --> 00:28:01,203
Zelfs dan probeerde ik haar te waarschuwen.

399
00:28:03,925 --> 00:28:05,605
Maar het was te laat.

400
00:28:07,360 --> 00:28:09,320
Hij begon me mee uit te nemen.

401
00:28:12,560 --> 00:28:14,680
Hij reed naar een park,

402
00:28:16,562 --> 00:28:18,162
ergens afgelegen.

403
00:28:20,065 --> 00:28:22,105
Hij zette een picknick in scène.

404
00:28:23,758 --> 00:28:26,328
Zoals een date of zo.
En dan...

405
00:28:33,285 --> 00:28:34,680
Iedere dag.

406
00:28:35,357 --> 00:28:37,872
Ik haat mezelf voor wat ik deed.

407
00:28:41,493 --> 00:28:43,733
Want wat ik ook doe...

408
00:28:45,360 --> 00:28:47,440
wie ik ook help...

409
00:28:49,436 --> 00:28:51,440
Het wist nooit uit wat ik deed.

410
00:28:52,927 --> 00:28:57,583
Ik wist dat het moeilijkste zou zijn uit de auto
zien te komen maar als ik eruit raakte...

411
00:28:59,787 --> 00:29:01,507
Ik wist niet waar ik was.

412
00:29:03,973 --> 00:29:06,676
Ik wist alleen dat ik bij hem
weg moest raken.

413
00:29:09,419 --> 00:29:11,819
Godzijdank redde Slade me.

414
00:29:12,395 --> 00:29:14,155
We deden allemaal dingen...

415
00:29:15,332 --> 00:29:17,720
om te overleven,
het aan te kunnen.

416
00:29:19,174 --> 00:29:20,414
Iedereen.

417
00:29:22,325 --> 00:29:25,440
Je bent door de hel gegaan
en je bent een slachtoffer.

418
00:29:30,765 --> 00:29:32,851
Waarom voelt het dan zo niet aan?

419
00:29:34,560 --> 00:29:35,763
Gemma.

420
00:29:36,414 --> 00:29:38,214
Ik weet dat je bang bent maar...

421
00:29:39,612 --> 00:29:42,847
ik heb een vriend, Danny
en we kunnen hem vertrouwen.

422
00:29:43,885 --> 00:29:48,517
Als ik met je meekom, wil je dan met hem
praten en hem zeggen wat je tegen me zei.

423
00:29:50,320 --> 00:29:53,920
Want deze man moet gevat worden.
Omwille van de anderen.

424
00:29:56,541 --> 00:29:58,101
Ik zal bij je zijn.

425
00:30:01,040 --> 00:30:02,520
Ik zal bij je zijn, Gemma.

426
00:30:36,998 --> 00:30:39,659
Dit is heftig.
Je moest direct naar mij gekomen zijn.

427
00:30:39,680 --> 00:30:41,109
Dat wilde ze niet.

428
00:30:43,301 --> 00:30:45,539
Ik ga naar mijn baas,
we stellen een team samen.

429
00:30:45,560 --> 00:30:49,779
Nee, ik bracht haar bij je omdat ik haar
beloofde dat ze je kon vertrouwen.

430
00:30:49,800 --> 00:30:51,956
Ik haal er iemand bij die ons helpt.
Pru.

431
00:30:52,261 --> 00:30:53,800
Dit is ernstig.

432
00:30:54,477 --> 00:30:55,875
En het huis?

433
00:30:56,063 --> 00:31:00,456
Denk je dat ze het zullen vinden?
Een omgekeerde paraplu lijkt me nogal specifiek.

434
00:31:00,477 --> 00:31:03,040
Ze zullen een zoekactie doen, goed?
Een zaak als deze,

435
00:31:03,389 --> 00:31:04,829
krijgt zeker prioriteit.

436
00:31:06,360 --> 00:31:09,125
Ik doe mijn best om het
in de gaten te houden.

437
00:31:29,197 --> 00:31:31,077
Er is duidelijk ergens een fout begaan.

438
00:31:31,540 --> 00:31:32,758
Mammie.

439
00:31:33,323 --> 00:31:34,600
Hey schatje.

440
00:31:36,920 --> 00:31:40,219
Een telefonische vergadering naar Miami.
Het duurt nog 10 a 15 minuten.

441
00:31:40,240 --> 00:31:43,120
Laten we het stap per stap overlopen.
Ik heb alle tijd.

442
00:32:17,820 --> 00:32:20,515
Ben je hier zeker van?
- Ga gewoon naar binnen.

443
00:32:21,965 --> 00:32:23,171
Dit lukt nooit.

444
00:32:23,192 --> 00:32:25,975
Je onderschat de kracht
van het woord "knaagdier".

445
00:32:25,996 --> 00:32:28,200
Goedemorgen.
- Hoe gaat het?

446
00:32:29,291 --> 00:32:32,504
Ik kreeg een oproep
van Nigel Freeman van Porter & Starr.

447
00:32:32,525 --> 00:32:36,376
Blijkbaar zit hij met een oude vriend
opgescheept, de zwarte rat.

448
00:32:40,747 --> 00:32:42,450
De 13e verdieping.
- Bedankt.

449
00:32:55,374 --> 00:32:56,631
Mr Freeman.

450
00:32:56,975 --> 00:33:00,318
Wat heeft dit te betekenen?
- Kunnen we je even spreken?

451
00:33:00,360 --> 00:33:03,320
Vermoord?
- Had je weet van klachten,

452
00:33:03,672 --> 00:33:05,943
meningsverschillen die ze met iemand had?

453
00:33:05,964 --> 00:33:07,404
Ze was een normale vrouw.

454
00:33:07,573 --> 00:33:09,640
Zo normaal als alle anderen.

455
00:33:09,817 --> 00:33:11,177
Ze dronk graag.

456
00:33:11,585 --> 00:33:14,153
Hoewel ze moeilijk kon stoppen.

457
00:33:14,965 --> 00:33:16,525
Ze zag er goed uit.

458
00:33:16,750 --> 00:33:18,174
Ze trok veel mannen aan.

459
00:33:18,195 --> 00:33:20,553
Had ze een vriend?
- Ze fladderde rond.

460
00:33:20,574 --> 00:33:22,988
Maar de helft van het kantoor doet dat.

461
00:33:23,499 --> 00:33:26,400
Ze zat op die site online...

462
00:33:27,253 --> 00:33:29,011
Timber.
- Tinder.

463
00:33:30,940 --> 00:33:32,360
Ik ken het.

464
00:33:32,600 --> 00:33:34,680
Ze keek altijd naar foto's van mannen.

465
00:33:34,701 --> 00:33:36,586
Twijfelen of ze het zou doen of niet.

466
00:33:36,607 --> 00:33:38,920
Ik persoonlijk vond het nogal primitief.

467
00:33:40,269 --> 00:33:43,175
Sorry, niet beledigend bedoeld.
- Geen probleem.

468
00:33:43,829 --> 00:33:46,925
Was ze op die site als zichzelf,
als Selena Callaway

469
00:33:46,946 --> 00:33:49,080
of had ze een schuilnaam?

470
00:33:50,093 --> 00:33:52,493
Een pseudoniem of zo.

471
00:33:53,238 --> 00:33:56,159
Dus de naam Annie Green zegt je niets?

472
00:33:59,596 --> 00:34:00,806
Annie Green?

473
00:34:01,850 --> 00:34:03,053
Wat is er?

474
00:34:03,749 --> 00:34:06,109
Annie Green is mijn ex-verloofde.

475
00:34:30,638 --> 00:34:32,435
Mijn God, zie dat.

476
00:34:55,520 --> 00:34:59,000
Bagels met roomkaas.
Bij jou zit er van die bieslook rotzooi in.

477
00:34:59,844 --> 00:35:01,484
Vijf jaar, Ally.

478
00:35:02,012 --> 00:35:03,692
Vastgehouden tegen haar wil.

479
00:35:06,413 --> 00:35:07,624
Alles in orde?

480
00:35:07,920 --> 00:35:09,160
Ik weet het niet.

481
00:35:10,901 --> 00:35:13,179
Het DNA van het kind dat
20 jaar geleden verdween,

482
00:35:13,200 --> 00:35:17,000
duikt plots op, op een misdaadplaats.
En enkele dagen later Gemma,

483
00:35:17,341 --> 00:35:20,591
die vijf jaar geleden verdween,
komt plots tevoorschijn.

484
00:35:21,600 --> 00:35:24,748
Wil je zeggen dat die twee
met mekaar verbonden zijn?

485
00:35:26,435 --> 00:35:30,732
Ik wil zeggen dat we hier geen roomkaas bagels
zouden moeten zitten eten.

486
00:35:41,419 --> 00:35:42,913
Hoeveel denk je dat het er zijn?

487
00:35:42,934 --> 00:35:44,137
Wat ?

488
00:35:44,440 --> 00:35:45,650
Meisjes.

489
00:35:46,045 --> 00:35:47,760
Gemma zei dat er meer waren.

490
00:35:50,499 --> 00:35:53,179
Je hoort zulke horror story's uit Amerika,

491
00:35:53,200 --> 00:35:55,090
of Zwitserland, meisjes die

492
00:35:55,800 --> 00:35:57,720
jaren gevangen gehouden worden.

493
00:35:59,054 --> 00:36:00,640
Welke man doet nu zoiets?

494
00:36:19,148 --> 00:36:20,400
Hillary Clinton.

495
00:36:22,160 --> 00:36:23,520
Keira Knightley.

496
00:36:23,800 --> 00:36:25,080
JK Rowling.

497
00:36:26,495 --> 00:36:27,695
Dat is gemakkelijk.

498
00:36:27,932 --> 00:36:29,182
Doden.

499
00:36:29,311 --> 00:36:30,592
Langzaam doden.

500
00:36:31,320 --> 00:36:34,019
Trouwen en dan vermoorden.
Op die manier krijg ik haar geld.

501
00:36:34,040 --> 00:36:35,480
Speel het juist.

502
00:36:36,920 --> 00:36:38,139
Ik ben een getrouwde man

503
00:36:38,160 --> 00:36:40,859
met drie kinderen.
Ik ga geen van hen neuken.

504
00:36:40,880 --> 00:36:43,567
Danny, ben je zeker dat we dit moeten doen?

505
00:36:44,652 --> 00:36:45,863
Wat?

506
00:36:46,280 --> 00:36:48,840
Sommige gasten zeggen,
en bijt mijn kop niet af,

507
00:36:49,880 --> 00:36:54,731
ze zeggen dat omdat je vader aanvankelijk
het onderzoek naar Jesse zijn verdwijning leidde

508
00:36:55,200 --> 00:36:57,280
je misschien iets wilt bewijzen.

509
00:37:00,320 --> 00:37:02,851
Wel dat denken ze dan verkeerd, nietwaar?

510
00:37:06,154 --> 00:37:07,854
Stop de auto. Wat is er?

511
00:37:07,875 --> 00:37:09,620
Kijk daar achter de bomenrij.

512
00:37:15,600 --> 00:37:17,320
Een omgekeerde paraplu.

513
00:37:19,478 --> 00:37:21,840
We splitsen ons op.
Jij daarlangs, ik hierlangs.

514
00:37:21,861 --> 00:37:24,087
Vergeet niet,
we zoeken een schommel.

515
00:38:17,765 --> 00:38:18,987
Shit.

516
00:38:29,309 --> 00:38:30,512
Jezus!

517
00:38:30,805 --> 00:38:32,099
Vind je dit leuk?

518
00:38:32,120 --> 00:38:34,830
Deed je dit met opzet?
Ik schrok me rot.

519
00:38:35,817 --> 00:38:37,184
Beveiligingscamera's.

520
00:38:38,438 --> 00:38:40,118
Een gesloten doorgang.

521
00:38:40,980 --> 00:38:42,260
Een schommel.

522
00:38:44,582 --> 00:38:47,856
Laten we langs de voorkant gaan,
zien of er iemand thuis is.

523
00:38:55,269 --> 00:38:57,381
Het spijt me dat we je storen.

524
00:38:57,402 --> 00:38:59,440
We zijn van de politie.
DS Kenwood, DC Cain.

525
00:38:59,883 --> 00:39:01,923
Mogen we enkele vragen
over je buur stellen?

526
00:39:02,029 --> 00:39:04,114
Over hem?
- Ja, ken je hem?

527
00:39:04,241 --> 00:39:06,615
Hij is mijn buurman, waarom?
Weet je zijn naam?

528
00:39:06,636 --> 00:39:08,005
Wat heeft hij gedaan?

529
00:39:08,026 --> 00:39:10,002
We onderzoeken gewoon een spoor.

530
00:39:10,440 --> 00:39:13,539
Zijn naam is Jay Newman.
Hij is muziek producent, of dat was hij.

531
00:39:13,560 --> 00:39:17,044
Hij had een hit lang geleden met
"Lucky girl", Belinda Salt?

532
00:39:17,840 --> 00:39:20,647
Jij bent te jong om het te weten.
Maar jij wel. Het gaat...

533
00:39:34,956 --> 00:39:37,091
Nee, ik ken het niet.
- Maar jawel het was enorm.

534
00:39:37,112 --> 00:39:39,652
Het betaalde wellicht deze plaats.
- Nee, echt niet.

535
00:39:39,673 --> 00:39:42,016
Met die gekke synthesizer solo
in het midden.

536
00:39:49,200 --> 00:39:51,382
Dus je hebt niets vreemd opgemerkt
onlangs?

537
00:39:51,403 --> 00:39:53,092
Om eerlijk te zijn,
ik zie hem zelden.

538
00:39:53,113 --> 00:39:56,435
Hij gaat zelden weg. Hij wandelt zelfs
's nacht met zijn honden in de tuin.

539
00:39:56,456 --> 00:40:00,161
Ik hoor hem. Hij laat ze niet deftig uit,
wat ik wreed vind maar...

540
00:40:00,182 --> 00:40:02,830
Goed, bedankt.
-  Hij is toch geen pedofiel, hé?

541
00:40:03,346 --> 00:40:06,499
Dat zou je me toch zeggen?
- Je moet je echt geen zorgen maken.

542
00:40:06,520 --> 00:40:07,723
Bedankt.

543
00:40:12,132 --> 00:40:14,384
Dat lied blijft de hele dag
in mijn hoofd zitten.

544
00:40:14,405 --> 00:40:16,640
Ja, het klonk fantastisch.
Ik moet er één kopen.

545
00:40:16,880 --> 00:40:18,720
Wat, voor je platenspeler?

546
00:40:19,741 --> 00:40:22,198
Wat?
- Je bedoelt om te downloaden.

547
00:40:22,600 --> 00:40:27,060
Dat was een flauwe opmerking, Ally.
Ik besefte niet dat ik van deze tijd moest zijn.

548
00:40:28,829 --> 00:40:30,619
We kunnen beter een bevelschrift hebben.

549
00:40:30,640 --> 00:40:32,760
Vooral na die catastrofe met Hanley.

550
00:40:32,906 --> 00:40:36,937
Ja, je hebt wellicht gelijk.
Goed, we keren terug. We laten het hierbij..

551
00:40:37,800 --> 00:40:39,040
Kan ik jullie helpen?

552
00:40:39,420 --> 00:40:40,739
Jay Newman?

553
00:40:40,760 --> 00:40:42,121
De enige echte.

554
00:40:42,142 --> 00:40:44,680
We zijn van de politie.
DS Kendwood, DC Caine.

555
00:40:44,834 --> 00:40:47,358
Mogen we binnenkomen?
En enkele vragen stellen?

556
00:40:47,379 --> 00:40:49,910
Aangaande wat?
- Misschien toch beter binnen.

557
00:40:52,301 --> 00:40:53,621
Ga je gang.

558
00:40:54,953 --> 00:40:56,164
Kom.

559
00:40:57,000 --> 00:40:59,861
We onderzoeken de verdwijning
van enkele plaatselijke meisjes.

560
00:40:59,882 --> 00:41:04,280
Ik kan je verzekeren dat de enige meisjes
die hier komen toekomstige artiesten zijn, maar

561
00:41:05,068 --> 00:41:08,960
kijk gerust even rond.
Wat je hier vind zijn pop objecten.

562
00:41:09,630 --> 00:41:13,618
Nogal obsessief.
Wel, we hebben allemaal wat, nietwaar?

563
00:41:14,920 --> 00:41:18,360
Laat me je tonen
waar de magie plaatsvindt.

564
00:41:18,647 --> 00:41:19,857
Kom mee.

565
00:41:28,034 --> 00:41:29,314
En dit...

566
00:41:29,797 --> 00:41:31,477
is het zenuwcentrum.

567
00:41:32,082 --> 00:41:33,402
Ik laat jullie iets zien.

568
00:41:34,574 --> 00:41:37,400
Eigenlijk, gaan jullie maar.
Ik kom direct.

569
00:41:37,577 --> 00:41:39,537
Dus dit is de opname tent.

570
00:41:40,237 --> 00:41:42,397
Mark, het komt niet goed uit.

571
00:41:43,476 --> 00:41:45,278
Kijk. Ik wilde je enkel vertellen...

572
00:41:45,960 --> 00:41:49,032
de dode vrouw, Annie Green.
Slade en ik deden wat navraag...

573
00:41:49,053 --> 00:41:51,819
Navraag? Fantastisch.
Wanneer werden jullie agenten.

574
00:41:51,840 --> 00:41:54,490
Of deden jullie je voor
als twee privé detectives.

575
00:41:54,511 --> 00:41:56,240
Volledig geluiddicht.

576
00:41:57,492 --> 00:41:59,092
Dus je kent het liedje?

577
00:41:59,448 --> 00:42:03,713
We kregen een tip vanuit het opvangtehuis.
Het ene leidde naar het andere maar...

578
00:42:04,405 --> 00:42:07,480
ik denk dat we iets vonden,
dat je zou willen weten.

579
00:42:09,080 --> 00:42:12,165
Kom naar het politiekantoor,
ik kom zo vlug mogelijk.

580
00:42:18,236 --> 00:42:19,439
Ally.

581
00:42:19,622 --> 00:42:22,062
Je hebt een schommel buiten.

582
00:42:22,549 --> 00:42:23,760
Heb je kinderen?

583
00:42:24,070 --> 00:42:26,109
Nee, het is voor de artiesten.

584
00:42:42,520 --> 00:42:44,840
Beveiligingscamera's en poorten hebben nut.

585
00:42:45,080 --> 00:42:47,707
Ik bedoel met al dat opnamemateriaal
dat hij heeft.

586
00:42:47,728 --> 00:42:49,673
We komen terug met een bevelschrift.

587
00:42:49,840 --> 00:42:51,480
Ben je nog steeds wantrouwig?

588
00:42:51,920 --> 00:42:54,399
Het huis heeft geen kelder.
Waar moet hij ze vasthouden?

589
00:42:54,420 --> 00:42:57,459
Heb je iets gehoord toen we daar binnen waren?
Enig geluid.

590
00:42:57,480 --> 00:43:00,200
Nee, zoals?
- Zoals blaffende of rondlopende honden? Nee?

591
00:43:00,878 --> 00:43:03,299
In heel het huis, geen hondenballen,
geen hondenvoer.

592
00:43:03,320 --> 00:43:05,611
Geen hondengeur.
Die man houdt geen honden.

593
00:43:05,632 --> 00:43:08,134
Waarom denkt de buurvrouw
dan dat hij er heeft?

594
00:43:08,155 --> 00:43:09,379
Wat wil je zeggen?

595
00:43:09,400 --> 00:43:10,332
Gemma.

596
00:43:10,353 --> 00:43:12,600
Ze had die kwetsuren in haar nek,
weet je nog?

597
00:43:13,760 --> 00:43:15,822
Van een hondenketting.

598
00:43:15,880 --> 00:43:21,946
Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram

