1
00:00:00,300 --> 00:00:02,481
Hawaii.Five-0.S06E23.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

2
00:00:07,925 --> 00:00:11,038
BIJ KELLY THUIS
OM 3.04 U. 'S OCHTENDS

3
00:00:51,815 --> 00:00:53,687
Oh, daar heb je hem.
- Hé.

4
00:00:53,707 --> 00:00:55,239
Hé, Chin, tast toe, maat.

5
00:00:56,547 --> 00:00:58,987
Nee, ik kom iets te drinken halen.

6
00:00:59,765 --> 00:01:01,732
Die dubbele fudge verroert
mijn wereld, Jerry.

7
00:01:01,752 --> 00:01:04,517
Echt, man, tast toe,
je smaakpapillen zullen je dankbaar zijn.

8
00:01:04,837 --> 00:01:07,440
Ik ga terug naar bed.
- Oh, kom nou, Kelly.

9
00:01:08,007 --> 00:01:11,108
Een paar lepeltjes maar.
- Ja, Kelly, kom nou.

10
00:01:16,202 --> 00:01:17,536
Goed.

11
00:01:21,813 --> 00:01:24,448
Hoe geweldig is dit?
Ik hou ervan om kamergenoten te hebben.

12
00:01:54,142 --> 00:01:55,927
Het is helemaal voor jou, Hirsch.

13
00:02:25,924 --> 00:02:27,503
De tweede ploeg.

14
00:02:27,852 --> 00:02:30,047
Man, je hebt dat toch niet
de trap op gezeuld?

15
00:02:30,067 --> 00:02:32,085
Je weet toch dat er een dienstlift is?

16
00:02:32,305 --> 00:02:34,442
Nee, dat wist ik niet.

17
00:02:34,462 --> 00:02:37,140
Bedank je oom, om het niet te vermelden.
- Ja.

18
00:02:37,360 --> 00:02:39,258
Dus, wat is er hier gebeurd?

19
00:02:39,278 --> 00:02:42,246
Moord.
Iemand legde gisterenavond de bewoner om.

20
00:02:42,266 --> 00:02:44,496
Vanessa Diaz.
Arm ding.

21
00:02:45,568 --> 00:02:48,856
Zij en haar dochter Sara, verhuisden
vanuit Mexico, enkele maanden geleden.

22
00:02:49,049 --> 00:02:50,376
Ja.

23
00:02:50,396 --> 00:02:53,532
McGarrett en oom D denken dat de doder
haar opwachtte, toen ze thuiskwam.

24
00:02:53,552 --> 00:02:56,252
Ze hield 'm af, hij volgde haar hierheen,
er is een paniekknop.

25
00:02:56,272 --> 00:02:59,517
Die ze activeerde, de politie was er
binnen vier minuten, maar te laat.

26
00:02:59,853 --> 00:03:03,111
Ze gooiden een net over de hele buurt,
maar toch kon de man ontkomen.

27
00:03:03,751 --> 00:03:05,579
Hoe zit het met het meisje?

28
00:03:05,799 --> 00:03:08,169
Ze logeerde bij een buur.

29
00:03:08,189 --> 00:03:09,544
Gelukkig.

30
00:03:09,864 --> 00:03:11,298
Goed, ik moet nu gaan.

31
00:03:11,318 --> 00:03:13,163
In dit huis hangen overal videocamera's.

32
00:03:13,183 --> 00:03:15,509
Er blijkt geen FTP-server
in het pand te zijn, dus,

33
00:03:15,640 --> 00:03:17,871
de beelden moeten ergens
op een externe site staan.

34
00:03:17,891 --> 00:03:19,895
Ik moet het vinden.
Hopelijk namen ze wat op.

35
00:03:19,915 --> 00:03:21,260
Ploeg wissel.

36
00:04:46,524 --> 00:04:50,910
Hawaii Five-O Seizoen 6 - Aflevering 23
Pilina Koko

37
00:04:51,410 --> 00:04:56,410
Geniet u ook van de ondertitels?
Bezoek dan deze website eens:

38
00:04:56,910 --> 00:05:01,910
http://www.dreamordonate.nl/422-laat-ondertitels-vrij

39
00:05:12,562 --> 00:05:16,608
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's

40
00:05:26,420 --> 00:05:28,098
Goed, dank u wel.

41
00:05:29,528 --> 00:05:32,505
Hirsch heeft een buil op z'n hoofd,
voor de rest maakt hij het goed.

42
00:05:32,525 --> 00:05:35,425
Zodra hij de spoed mag verlaten
gaat hij naar een schets tekenaar.

43
00:05:35,445 --> 00:05:37,128
Wat denken we, maat?

44
00:05:37,348 --> 00:05:40,030
Goed, we denken dat,

45
00:05:40,350 --> 00:05:43,081
onze doder gisterenavond
de sirenes hoorde,

46
00:05:44,206 --> 00:05:46,702
hij vermoedde dat hij
niet meer weg kon komen, dus,

47
00:05:47,220 --> 00:05:48,547
hij duikt deze kamer in,

48
00:05:49,019 --> 00:05:51,108
hij denkt dat hij zich gedeisd kan houden,

49
00:05:52,018 --> 00:05:54,708
tot iedereen weg is,
om dan te ontsnappen.

50
00:05:54,728 --> 00:05:57,308
Gelukkig voor ons,
loopt hij Hirsch tegen het lijf.

51
00:05:57,328 --> 00:05:59,976
Gelukkig schoot hij Hirsch niet neer,
zoals het slachtoffer.

52
00:05:59,996 --> 00:06:02,826
Juist, ik denk dat hij dacht dat
de politie nog in de buurt was en

53
00:06:02,846 --> 00:06:05,016
hij beducht was
dat men het schot zou horen.

54
00:06:05,036 --> 00:06:08,607
Ik heb beelden van elke beveiligingscamera
in het huis en een server.

55
00:06:08,627 --> 00:06:11,972
Het betekent dat de beelden niet buitenshuis
geüpload werden, zoals ik dacht.

56
00:06:11,992 --> 00:06:14,061
De opslag gebeurde hier.
Jammer genoeg,

57
00:06:14,381 --> 00:06:15,815
werd de hele server gewist.

58
00:06:15,935 --> 00:06:17,320
Geen beelden dus?
- Nee.

59
00:06:17,340 --> 00:06:19,346
Ander fysiek bewijs?
Er moet toch iets zijn?

60
00:06:19,366 --> 00:06:21,088
Nee.
- Bedankt.

61
00:06:21,308 --> 00:06:23,178
Zeker.
- Help me eens met iets.

62
00:06:24,072 --> 00:06:27,172
Er waren hier eerder toch 15 politieagenten?
Waaronder jij en ik.

63
00:06:27,528 --> 00:06:30,132
Geen van ons vermoedde dat er
een veilige kamer was.

64
00:06:30,152 --> 00:06:31,547
Juist.
Hoe wist de doder het dan?

65
00:06:31,567 --> 00:06:33,479
Precies.
- Juist, ofwel,

66
00:06:33,499 --> 00:06:35,849
ging Vanessa er net naar binnen
toen ze werd omgelegd,

67
00:06:36,169 --> 00:06:39,374
of de doder had informatie
over het ontwerp van dit huis.

68
00:06:39,394 --> 00:06:42,765
Het is nuttig om met de dochter te praten.
Hoe staat het met de nabestaanden?

69
00:06:42,785 --> 00:06:46,212
De politie werkt eraan, maar,
Vanessa heeft geen familie op het eiland

70
00:06:46,232 --> 00:06:49,441
en voor zover we weten, komt de vader
van Sara niet in het plaatje voor.

71
00:06:49,461 --> 00:06:51,719
Het zal dus wat tijd vergen.
- Waar is het kind?

72
00:06:51,739 --> 00:06:54,425
Bij de buren, waar ze overnachtte.

73
00:06:55,111 --> 00:06:58,847
De politie zal haar ophalen
als de sociale dienst iemand op de zaak zet.

74
00:06:59,303 --> 00:07:02,226
Lichtte iemand haar al in over haar moeder?
- Nee, nog niet.

75
00:07:02,704 --> 00:07:04,806
Gesproken over mensen
waar we voor moeten zorgen,

76
00:07:04,826 --> 00:07:06,438
de doder zag 't gezicht van Hirsch,

77
00:07:06,458 --> 00:07:09,040
zolang we die kerel niet hebben,
moet hij beschermd worden.

78
00:07:09,060 --> 00:07:11,845
Ja, wie gaat daarvoor zorgen?

79
00:07:16,438 --> 00:07:18,232
Agent Kalakaua.

80
00:07:18,252 --> 00:07:20,325
Toen ze me zeiden dat ik bescherming kreeg,

81
00:07:20,345 --> 00:07:22,852
hoopte ik dat u vrijwilliger zou zijn.
- Dat was ik niet.

82
00:07:22,872 --> 00:07:24,620
Je moet McGarrett ervoor bedanken.

83
00:07:24,640 --> 00:07:26,216
Dat zal ik zeker doen.

84
00:07:26,336 --> 00:07:27,498
Een vraagje.

85
00:07:27,518 --> 00:07:30,480
Als het erop aankomt, bent u dan bereid
een kogel voor me te nemen?

86
00:07:30,600 --> 00:07:31,846
Nee.

87
00:07:31,866 --> 00:07:35,395
Maar ik kan mezelf verwonden om
van deze opdracht ontheven te worden.

88
00:07:35,561 --> 00:07:38,572
Hé, ben je klaar om te gaan?
- Na u, mijn liefste.

89
00:07:38,692 --> 00:07:40,063
Jij eerst.

90
00:07:40,755 --> 00:07:42,231
Als u het zegt.

91
00:07:42,251 --> 00:07:44,590
Maar, niet loeren bij het kombuis.

92
00:07:44,610 --> 00:07:47,104
Je wordt geacht uit te kijken
voor dreigingen.

93
00:07:47,324 --> 00:07:49,471
Tenzij je het natuurlijk wilt.

94
00:07:49,860 --> 00:07:51,748
Oh, dit gaat leuk worden.

95
00:08:02,860 --> 00:08:04,437
Ik weet het, het is een stort.

96
00:08:04,457 --> 00:08:07,114
Ik had zes slaapkamers in Kailua.

97
00:08:07,434 --> 00:08:09,390
510 vierkante meters.

98
00:08:10,642 --> 00:08:12,593
Wijnkelder, landschapszwembad.

99
00:08:12,813 --> 00:08:15,625
Het was Xanadu.
Mijn eigen Shangri-La.

100
00:08:15,845 --> 00:08:19,199
Toen ontmoette ik jou
en het verdween allemaal.

101
00:08:20,035 --> 00:08:22,006
Dus, wat is jouw gif?

102
00:08:22,606 --> 00:08:24,479
Espresso?
Cappuccino?

103
00:08:24,499 --> 00:08:26,334
Macchiato?
- Gewoon water.

104
00:08:30,904 --> 00:08:32,662
Werkelijk, Hirsch?

105
00:08:34,153 --> 00:08:36,103
Waar je je heen?
- De slaapkamer nakijken.

106
00:08:36,123 --> 00:08:38,495
Wacht, is dat echt nodig?

107
00:08:38,856 --> 00:08:40,341
Want...

108
00:08:41,933 --> 00:08:43,439
Oh, mijn God.

109
00:08:43,889 --> 00:08:47,006
Ik zweer het, dat hing er
toen ik hier introk.

110
00:08:48,120 --> 00:08:50,538
OK, dat is gelogen, maar,
voor de goede orde,

111
00:08:50,558 --> 00:08:54,958
ik schilderde het lang voor je verloofd was
met, hoe heet hij?

112
00:08:54,978 --> 00:08:57,938
Toen dacht ik dat jij en ik
een toekomst hadden.

113
00:08:58,935 --> 00:09:00,880
Griezelig

114
00:09:03,046 --> 00:09:05,205
Je zou eigenlijk gevleid moeten zijn.

115
00:09:05,225 --> 00:09:08,266
Uit al mijn vrouwen
die ik had kunnen kiezen als mijn muze,

116
00:09:08,958 --> 00:09:11,115
koos ik jou.
- Ik ben vereerd.

117
00:09:11,135 --> 00:09:12,581
Diep.

118
00:09:12,601 --> 00:09:14,488
De schets tekenaar is onderweg.

119
00:09:14,508 --> 00:09:16,210
Een schets tekenaar?
Waarvoor?

120
00:09:16,230 --> 00:09:18,045
Om een beschrijving te geven.

121
00:09:18,065 --> 00:09:19,507
Van de moordverdachte.

122
00:09:19,527 --> 00:09:21,540
Dezelfde die jou in de spoed deed belanden.

123
00:09:21,560 --> 00:09:23,611
Mijn liefste, bespaar je geld.

124
00:09:23,831 --> 00:09:25,470
Ik kan de schets tekenen.
- Bedankt.

125
00:09:25,490 --> 00:09:29,435
We laten het aan de beroeps.
- Ik garandeer je dat ik het beter doe.

126
00:09:29,455 --> 00:09:33,127
Hirsch, een compositietekening is niet
als één van je karikaturen.

127
00:09:33,147 --> 00:09:35,141
Het is een belangrijk forensisch hulpmiddel.

128
00:09:35,161 --> 00:09:37,607
We moeten de nauwkeurigst mogelijke
omschrijving hebben.

129
00:09:37,627 --> 00:09:41,342
Een schets tekenaar help de mensen zich
te herinneren aan wat ze gezien hebben.

130
00:09:41,362 --> 00:09:45,156
Liefste, dat schilderij van je, daar
en al die anderen in mijn ka...

131
00:09:46,720 --> 00:09:49,873
Allemaal uit het geheugen.
Geloof me, ik kan het.

132
00:09:50,193 --> 00:09:52,376
Zijn er nog schilderijen?

133
00:09:53,152 --> 00:09:55,340
Ik hoop maar dat het niet naakt is.

134
00:09:57,541 --> 00:10:00,268
Ik moet het toegeven, dit lijkt wel
op het werk van 'n beroeps.

135
00:10:00,288 --> 00:10:02,282
Behalve het deel waar hij het tekende.

136
00:10:02,698 --> 00:10:06,052
"Voor mijn Five-O familie,
het beste, Hirsch.

137
00:10:06,072 --> 00:10:07,238
Wat een idioot.

138
00:10:07,258 --> 00:10:10,806
Hoe dan ook, we stuurden het door
de gezichtsherkenning, we gaven het op.

139
00:10:10,826 --> 00:10:12,445
Maar er was ook goed nieuws.

140
00:10:12,465 --> 00:10:16,096
Eric vond DNA van de verdachte
op de kledij van Hirsch.

141
00:10:16,491 --> 00:10:20,923
Hoewel de man niet in het systeem zit,
komt het overeen met hetzelfde DNA

142
00:10:20,943 --> 00:10:24,929
van enkele onopgeloste inbraken.
Nu, beide huizen staan aan de noordkust,

143
00:10:24,949 --> 00:10:27,944
luxe woningen, in beide werd er ingebroken
in de afgelopen zes weken.

144
00:10:27,964 --> 00:10:30,089
Goed, onze verdachte is dus een dief, toch?

145
00:10:30,109 --> 00:10:32,690
Ik vermoed dat het
een uit de hand gelopen inbraak was.

146
00:10:32,710 --> 00:10:34,365
Ja, we hebben misschien al een spoor.

147
00:10:34,385 --> 00:10:37,562
Er blijkt dat het huis van het slachtoffer
en de huizen aan de noordkust,

148
00:10:37,582 --> 00:10:40,586
iets gemeen hebben.
Ze werden onlangs te koop aangeboden.

149
00:10:40,606 --> 00:10:43,183
We denken dat onze sluiper
een specifieke werkwijze heeft.

150
00:10:43,203 --> 00:10:46,747
Hij verkent zijn doelen
door zich voor te doen als potentiële koper.

151
00:10:47,226 --> 00:10:50,158
Slim gezien, toch?
Naar de open huizen gaan,

152
00:10:50,178 --> 00:10:52,532
alles van dichtbij bekijken,
de beveiliging bestuderen.

153
00:10:52,552 --> 00:10:54,534
Zo wist hij van de veilige kamer
van Vanessa.

154
00:10:54,554 --> 00:10:57,880
We geven de schets van Hirsch
aan wie ook de lijst van die huizen beheert,

155
00:10:57,900 --> 00:11:00,087
om te controleren of iemand hem herkent.

156
00:11:10,280 --> 00:11:13,197
Het middageten wordt geserveerd.

157
00:11:14,600 --> 00:11:15,829
Wauw.

158
00:11:15,949 --> 00:11:17,774
Ik doe het wel.
Dank u.

159
00:11:21,095 --> 00:11:22,700
Wat is dit?

160
00:11:22,920 --> 00:11:26,608
Oh, het is gebronsde zeebaars
in een citroen sjalot botersausje.

161
00:11:26,728 --> 00:11:31,149
Het past voortreffelijke
bij deze heerlijke Chileense Chardonnay.

162
00:11:32,394 --> 00:11:34,768
Je weet toch dat ik aan het werken ben?

163
00:11:35,397 --> 00:11:38,802
Ik vertel het niet als jij het niet doet.
- Ik hou me aan het water.

164
00:11:39,081 --> 00:11:41,789
Als jij het zegt.
Dan is er meer voor mij.

165
00:11:46,169 --> 00:11:48,537
Wat?
- Denk je dat ik niet zie wat je doet?

166
00:11:49,794 --> 00:11:52,176
Wat doe ik?
- Oh, kom nou.

167
00:11:52,196 --> 00:11:55,251
Dit hele gedoe, de lunch, de wijn.

168
00:11:55,271 --> 00:11:57,215
Je probeert er een date van te maken.

169
00:11:58,202 --> 00:11:59,676
Dat is onnozel.

170
00:12:11,591 --> 00:12:13,338
Ja, ga je gang voor Gerard.

171
00:12:17,549 --> 00:12:19,291
Ik begrijp het, OK.

172
00:12:20,068 --> 00:12:21,996
Ik zal ervoor zorgen.

173
00:12:22,900 --> 00:12:24,256
Dank u.

174
00:12:25,045 --> 00:12:27,073
Is alles OK?
- We moeten gaan.

175
00:12:27,881 --> 00:12:29,830
Wat?
- De date is afgelopen, baby.

176
00:12:29,850 --> 00:12:33,242
Ik heb een dringend probleem in de stad.
- Dit is geen date

177
00:12:33,262 --> 00:12:34,775
en we verlaten de flat niet.

178
00:12:34,795 --> 00:12:37,810
Ik wel.
Dat was het rusthuis, waar m'n vader woont.

179
00:12:37,830 --> 00:12:40,543
Er is blijkbaar een probleem.
Als ik het vandaag niet regel,

180
00:12:40,563 --> 00:12:42,862
dan gooien ze hem eruit.
- Goed.

181
00:12:43,791 --> 00:12:45,246
Prima.

182
00:12:46,271 --> 00:12:47,443
BUREAU VAN DE LIJKSCHOUWER

183
00:12:47,463 --> 00:12:52,669
Heren, zoals de Engelse staatsman
en dichter George Villiers ooit schreef:

184
00:12:52,689 --> 00:12:55,633
"Ik weet dat het plot
ingewikkelder wordt".

185
00:12:57,429 --> 00:13:00,141
Oh, ja?
Goed, wat heb je gevonden.

186
00:13:00,506 --> 00:13:04,671
Nou, tijdens de autopsie vond ik vers DNA
onder de vingernagels van het slachtoffer.

187
00:13:04,691 --> 00:13:07,946
Mevrouw Diaz heeft blijkbaar haar moordenaar
gekrabd tijdens de worsteling.

188
00:13:07,966 --> 00:13:10,358
Dat is toch niet zo ongewoon, Max.

189
00:13:10,378 --> 00:13:12,139
Juist, maar,

190
00:13:12,159 --> 00:13:15,679
het DNA was anders dan het staal dat
de neef van rechercheur Williams vond

191
00:13:15,699 --> 00:13:17,459
op de kledij van Mr Hirsch.

192
00:13:17,479 --> 00:13:19,555
Goed, zijn er dan twee dieven?

193
00:13:19,575 --> 00:13:21,240
Of twee misdaden.

194
00:13:22,220 --> 00:13:26,116
Merk op, dat bovenop de kneuzingen
die haar doder haar toebracht,

195
00:13:26,992 --> 00:13:30,005
ze verwondingen had die tekenend zijn
voor reanimatie.

196
00:13:30,025 --> 00:13:32,938
Bovendien werd het DNA gevonden
op de kledij van Mr Hirsch,

197
00:13:32,958 --> 00:13:35,371
ook gevonden op de lippen
van het slachtoffer.

198
00:13:35,391 --> 00:13:37,812
Probeerde onze dief haar te redden?
- Dat klopt.

199
00:13:38,195 --> 00:13:41,107
Het betekent wellicht ook dat hij haar
niet probeerde te doden.

200
00:13:41,227 --> 00:13:45,709
Misschien was hij aan het werk toen de doder
en Vanessa arriveerden aan het huis.

201
00:13:45,929 --> 00:13:49,123
Hij wil er niet bij betrokken worden
en verbergt zich in de veilige kamer,

202
00:13:49,143 --> 00:13:52,892
hij komt eruit om te helpen
en gaat er weer in als de politie komt.

203
00:13:52,912 --> 00:13:54,407
Nou, als dat het geval is,

204
00:13:54,427 --> 00:13:58,151
zag onze inbreker waarschijnlijk
haar moord op het beeldscherm,

205
00:13:58,171 --> 00:14:00,730
wat betekent dat we een ooggetuige hebben.

206
00:14:01,091 --> 00:14:04,531
Een ooggetuige die alles in het werk stelt
om niet gevonden te worden.

207
00:14:11,135 --> 00:14:12,388
FIVE-O HOOFDKWARTIER

208
00:14:12,508 --> 00:14:15,714
Nu de autopsie van Max onthulde
dat er geen seksuele aanranding was,

209
00:14:15,734 --> 00:14:20,204
trok ik Vanessa haar achtergrond eens na,
om te zien waarom iemand haar dood wilde.

210
00:14:20,224 --> 00:14:22,976
Hebben we enige ideeën?
- Jammer genoeg, niet.

211
00:14:22,996 --> 00:14:26,387
De mensen die op Sara passen,
zeggen dat Vanessa een goed mens was.

212
00:14:26,507 --> 00:14:31,097
Ze had goede banden in de gemeenschap en
was actief in de school van haar dochtertje.

213
00:14:31,517 --> 00:14:33,217
Wat was haar bezigheid?

214
00:14:33,237 --> 00:14:35,297
Ze vertelde haar buren
dat ze in financiën zat.

215
00:14:35,317 --> 00:14:39,164
Ze zei dat ze ervaring had in
de opkomende markten in Latijns-Amerika.

216
00:14:39,184 --> 00:14:40,508
Of iets dergelijks.

217
00:14:40,528 --> 00:14:44,416
Ze had nog geen werk gevonden op het eiland,
maar ze solliciteerde.

218
00:14:45,041 --> 00:14:47,509
Ik sprak ook met de Mexicaanse overheid,
ik dacht,

219
00:14:47,529 --> 00:14:50,211
misschien was ze bij iets betrokken
dat haar hierheen volgde.

220
00:14:50,231 --> 00:14:52,673
Ze zeiden er niets van te weten.
Maar,

221
00:14:53,093 --> 00:14:55,153
dit is wat ze over haar hebben.

222
00:14:56,026 --> 00:14:59,800
Vanessa werd geboren in La Tuna,
een stadje in Sinaloa.

223
00:14:59,920 --> 00:15:02,170
Haar ouders waren boeren.
Ze zijn overleden.

224
00:15:02,190 --> 00:15:06,140
Ze had wellicht een neef.
De Mexicaanse overheid trekt het nog na.

225
00:15:09,473 --> 00:15:12,767
Chin, wat heb je?
- Eén van de makelaars herkende onze dief.

226
00:15:12,787 --> 00:15:15,290
Ze zei dat de man Doug Morrow heet.

227
00:15:15,310 --> 00:15:17,140
Ze ontmoette hem onlangs in een open huis.

228
00:15:17,160 --> 00:15:19,928
Blijkbaar vertelde Morrow haar,
dat hij van het vasteland kwam.

229
00:15:19,948 --> 00:15:22,612
Maar zei niet van waar.
- De makelaar zei ook dat Morrow

230
00:15:22,632 --> 00:15:24,934
interesse had voor vastgoed
in de lijst die ze had.

231
00:15:24,954 --> 00:15:27,132
Hij liet een mobiel nummer achter
om hem te bellen

232
00:15:27,152 --> 00:15:28,895
als de plek te bezichtigen was.

233
00:15:28,946 --> 00:15:30,972
Ik stuur je het nummer nu.

234
00:15:35,501 --> 00:15:37,593
We hebben hem.
De loefzijde van het eiland.

235
00:15:37,613 --> 00:15:40,307
Goed, Danny en ik gaan hem oppakken.
Bedankt, Chin.

236
00:15:40,899 --> 00:15:44,786
THE PLAZA IN WAIKIKI
WOONGEMEENSCHAP VOOR SENIOREN

237
00:15:53,490 --> 00:15:55,516
Vergeet het, Benny.
Ze is getrouwd.

238
00:15:55,536 --> 00:15:57,132
Ik heb het al gevraagd.

239
00:15:59,361 --> 00:16:01,945
DE BAAS ZEGT
DAT JE JE MAG TERUGTREKKEN

240
00:16:02,970 --> 00:16:04,712
Verontschuldig me.

241
00:16:07,053 --> 00:16:08,901
Ja.

242
00:16:09,355 --> 00:16:11,014
Neem me niet kwalijk, Hirsch?

243
00:16:11,772 --> 00:16:13,409
Ja, wat is er?

244
00:16:13,429 --> 00:16:15,168
Goed nieuws, we hebben de kerel.

245
00:16:15,188 --> 00:16:17,396
Oh, uitstekend, geweldig.

246
00:16:17,416 --> 00:16:19,940
Ik ben dan...
- Ja, je moet gaan nu.

247
00:16:19,960 --> 00:16:21,631
Gerard, wie is het?
- Niemand.

248
00:16:21,651 --> 00:16:24,468
Gewoon een vriend, ze gaat weg.
- Laat haar binnenkomen.

249
00:16:24,488 --> 00:16:27,958
Ze heeft haast, pap.
- Haast?

250
00:16:28,078 --> 00:16:30,901
Iedereen heeft altijd haast.
Ik wil haar ontmoeten.

251
00:16:30,921 --> 00:16:32,955
Misschien later eens.
- Later?

252
00:16:32,975 --> 00:16:35,157
Morgen kan ik wel dood zijn.
- Vader.

253
00:16:35,177 --> 00:16:36,728
Het is prima.

254
00:16:37,219 --> 00:16:38,321
Hallo.

255
00:16:39,560 --> 00:16:42,281
Ik ben Kono.
- Ben jij niet prachtig.

256
00:16:42,568 --> 00:16:44,795
Hoe maakt u het?
Leo Hirsch.

257
00:16:44,815 --> 00:16:46,521
Leuk u te ontmoeten, Mr Hirsch.

258
00:16:47,459 --> 00:16:49,697
Oh, je bent bij hen?

259
00:16:50,909 --> 00:16:52,605
Je bent bij Five-O.

260
00:16:52,825 --> 00:16:54,869
Gerard heeft me alles over je verteld.

261
00:16:55,142 --> 00:16:57,871
Naar het schijnt helpt mijn zoon het team.

262
00:16:58,865 --> 00:17:00,267
Nou, ja, dat heeft hij gedaan.

263
00:17:00,287 --> 00:17:03,714
Eigenlijk is er dankzij hem een kans dat we
de zaak waaraan we werken oplossen.

264
00:17:03,734 --> 00:17:05,887
Net als de vorige keren, toch?

265
00:17:06,926 --> 00:17:09,076
We hoeven daar niet over te praten.

266
00:17:09,096 --> 00:17:11,672
Gerard vertelde me
wat hij voor u gedaan heeft.

267
00:17:12,129 --> 00:17:14,501
Vrijaf nemen in de galerij,

268
00:17:14,521 --> 00:17:16,620
om jullie te helpen
enkele mensen op te pakken.

269
00:17:16,740 --> 00:17:20,310
Zich enkele keren vrijwillig opgevend
en zichzelf in gevaar brengend.

270
00:17:20,330 --> 00:17:22,791
Ik ben zo rots op hem.
Het is een goede jongen.

271
00:17:23,536 --> 00:17:24,951
Ja, hij is,

272
00:17:24,971 --> 00:17:26,196
bijzonder.

273
00:17:26,216 --> 00:17:28,446
Waren er maar meer zoals hij in de wereld.

274
00:17:29,907 --> 00:17:33,132
Nou, agent Kalakaua moet nu echt gaan.

275
00:17:33,152 --> 00:17:37,123
Nu ik eraan denk, zij is mijn rit.
Dus, ik moet ook gaan.

276
00:17:37,143 --> 00:17:39,196
Ik kom je binnen een paar dagen
bezoeken, vader.

277
00:17:39,216 --> 00:17:40,824
Noteer het op je kalender.

278
00:17:41,097 --> 00:17:43,536
Ik zal enkele nieuwe penselen meebrengen.

279
00:17:45,057 --> 00:17:46,739
Oh, beloof me,

280
00:17:46,859 --> 00:17:50,735
bezorg de verpleegsters geen problemen
bij het nemen van je medicatie.

281
00:17:50,755 --> 00:17:52,644
Ik zal proberen dat niet te doen.

282
00:17:53,671 --> 00:17:55,441
Het was aangenaam.

283
00:17:57,931 --> 00:18:00,447
Dus, ik ga ervan uit dat hij niet weet....

284
00:18:00,667 --> 00:18:02,916
Over mijn crimineel verleden?

285
00:18:03,036 --> 00:18:04,321
Nee.

286
00:18:04,829 --> 00:18:06,607
Bedankt voor het meespelen.

287
00:18:07,059 --> 00:18:10,097
Ik waardeer uw discretie.

288
00:18:15,515 --> 00:18:18,437
Ik was in de slaapkamer
toen ik de voordeur hoorde ontgrendelen.

289
00:18:18,909 --> 00:18:21,116
Ik controleerde dus de camera's.

290
00:18:28,670 --> 00:18:30,316
De man dwong haar te zitten.

291
00:18:30,336 --> 00:18:32,440
Hij begon in haar telefoon te neuzen.

292
00:18:32,984 --> 00:18:34,891
Dan begon hij haar te ondervragen.

293
00:18:34,911 --> 00:18:37,953
Waarover, daar heb ik geen idee van,
want er was geen klank.

294
00:18:37,973 --> 00:18:40,059
Ik denk niet dat ze hem antwoorden gaf,
want,

295
00:18:40,179 --> 00:18:41,938
de man werd woedend.

296
00:18:42,764 --> 00:18:45,803
Hij moest haar nog enkele keren slaan
voor ze begon te praten.

297
00:18:46,193 --> 00:18:48,295
Goed, wat gebeurde er dan?

298
00:18:48,675 --> 00:18:51,460
De man beging een vergissing
door z'n rug naar haar toe te keren.

299
00:18:51,480 --> 00:18:53,094
Nadat ze vrij was,

300
00:18:53,214 --> 00:18:54,900
rende ze naar de slaapkamer.

301
00:18:54,920 --> 00:18:57,390
Toen ik door had waar ze naartoe ging,

302
00:18:57,869 --> 00:19:00,424
sloot ik mezelf op in de veilige kamer.

303
00:19:00,944 --> 00:19:03,914
Ze drukte op de paniekknop,
greep het pistool, uit het dressoir.

304
00:19:04,234 --> 00:19:05,905
Ze was niet snel genoeg.

305
00:19:05,925 --> 00:19:08,413
De man schoot haar neer
voor ze de trekker kon overhalen.

306
00:19:08,433 --> 00:19:10,928
Daarna, raapte hij het pistool op
en ging er vandoor.

307
00:19:11,560 --> 00:19:13,928
Ik wachtte tot hij weg was
en kwam naar buiten.

308
00:19:20,415 --> 00:19:23,059
Ik probeerde haar te helpen.
Maar, het was te laat.

309
00:19:23,618 --> 00:19:25,488
Dan hoorde ik de politie komen.

310
00:19:25,886 --> 00:19:28,357
Ik was bang dat ze zouden denken
dat ik het gedaan had.

311
00:19:28,666 --> 00:19:32,062
U moet me geloven,
meer had ik niet kunnen doen.

312
00:19:35,156 --> 00:19:38,109
Morrow nam dus deze foto's van de monitors
in de veilige kamer?

313
00:19:38,129 --> 00:19:40,572
Ja, hij wou bewijs
om zijn verhaal te staven.

314
00:19:40,592 --> 00:19:42,761
De resolutie is vanzelfsprekend niet goed.

315
00:19:44,005 --> 00:19:45,586
Nou, toch goed genoeg.

316
00:19:45,606 --> 00:19:49,244
Hier is onze moordenaar.
Jimmy Brigante, 36 jaar oud.

317
00:19:49,264 --> 00:19:52,429
Veroordelingen voor geweldpleging
en wapenbezit.

318
00:19:53,129 --> 00:19:55,239
Er is geen enkele connectie
met ons slachtoffer.

319
00:19:55,259 --> 00:19:57,435
Wacht even, kijk eens.
Bekende medewerkers.

320
00:19:57,941 --> 00:20:01,599
Die man wordt ervan verdacht om één van
de top-soldaten van Michelle Shioma te zijn.

321
00:20:01,619 --> 00:20:05,564
Wat heeft een alleenstaande moeder in Kahala
te maken met een Yakuza baas?

322
00:20:05,584 --> 00:20:08,872
Misschien was Vanessa Diaz meer dan
een alleenstaande moeder uit Kahala.

323
00:20:09,453 --> 00:20:11,390
Denk eens na.
Ze heeft geen baan.

324
00:20:11,410 --> 00:20:13,349
Geen echtgenoot, geen inkomen.

325
00:20:13,369 --> 00:20:15,665
Toch woont ze in een huis
van 450 vierkante meter.

326
00:20:15,885 --> 00:20:18,022
Met één van de duurste postnummers
van het eiland.

327
00:20:18,042 --> 00:20:21,047
Dat lijkt mij geen doodgewone burger.
OK?

328
00:20:21,067 --> 00:20:23,459
Laten we niet vergeten, de stad
waar ze vandaan komt

329
00:20:23,479 --> 00:20:24,607
is in Sinaloa.
- Juist,

330
00:20:24,627 --> 00:20:27,635
narco hoofdstad van de wereld.
Hoort ze bij het drugskartel, denk je?

331
00:20:27,655 --> 00:20:28,890
Ik weet het niet.
Ik bedoel,

332
00:20:29,010 --> 00:20:32,050
de achtergrond wat financiën betreft
kan een dekmantel zijn.

333
00:20:32,665 --> 00:20:35,076
Iets om te verklaren waarom ze geld heeft.

334
00:20:35,196 --> 00:20:37,793
Nou, als je gelijk hebt dan is de moord
op Vanessa wellicht

335
00:20:37,813 --> 00:20:40,842
een zet voor de macht van Shioma,
net zoals ze het met Adam deed.

336
00:20:40,862 --> 00:20:44,110
Goed, we contacteren het DEA en
luisteren of ze iets over Vanessa hebben.

337
00:20:44,130 --> 00:20:46,420
We verspreiden het signalement van Brigante.

338
00:20:54,997 --> 00:20:57,886
Nogmaals bedankt, voor daarnet.

339
00:20:59,842 --> 00:21:02,243
Weet je, je vader lijkt me zeer aardig.

340
00:21:02,768 --> 00:21:04,988
Jullie lijken me een goede relatie
te hebben.

341
00:21:06,787 --> 00:21:08,774
Dat is niet altijd zo geweest.

342
00:21:08,794 --> 00:21:10,431
Toen ik opgroeide,

343
00:21:11,083 --> 00:21:13,134
had ik een nauwere band met m'n moeder.

344
00:21:13,645 --> 00:21:17,964
Na haar overlijden,
dreven mijn vader en ik uit elkaar.

345
00:21:17,984 --> 00:21:21,643
Het is pas de laatste paar jaren
dat we het bijgelegd hebben.

346
00:21:22,203 --> 00:21:24,541
Nou, hij heeft geluk dat je voor hem zorgt.

347
00:21:27,890 --> 00:21:30,837
Om je de waarheid te zeggen,
het was niet gemakkelijk.

348
00:21:31,589 --> 00:21:33,659
Zijn gezondheid laat het afweten.

349
00:21:33,997 --> 00:21:36,509
Ik weet niet hoelang hij nog heeft.

350
00:21:38,094 --> 00:21:39,819
Het was,

351
00:21:40,453 --> 00:21:42,819
moeilijk om toe te kijken.

352
00:21:44,104 --> 00:21:46,335
Ja, ik weet wat je bedoelt eigenlijk,
want,

353
00:21:46,629 --> 00:21:49,219
mijn moeder had enkele jaren geleden
een hersenaneurysma.

354
00:21:49,239 --> 00:21:53,136
Ze kan niet spreken.
Ze heeft voortdurend zorg nodig.

355
00:21:54,457 --> 00:21:56,238
Het was lastig voor iedereen.

356
00:21:57,939 --> 00:21:59,522
Het spijt me.

357
00:22:01,328 --> 00:22:04,331
Nou, ik moet je naar het echte politiewerk
laten gaan.

358
00:22:06,572 --> 00:22:10,426
Weet je, je bent een goed ei,
agent Kalakaua.

359
00:22:11,711 --> 00:22:14,463
Die Adam is een gelukkige man.

360
00:22:31,368 --> 00:22:34,809
McGarrett vroeg me de financiële achtergrond
van Vanessa na te trekken.

361
00:22:34,829 --> 00:22:37,207
Ik controleerde dus bij
alle makelaars op het eiland.

362
00:22:37,227 --> 00:22:42,529
Geen van hen sprak ooit met Vanessa Diaz,
gespecialiseerd in Latijns-Amerika.

363
00:22:42,852 --> 00:22:45,353
Nou, Steve had gelijk.

364
00:22:45,373 --> 00:22:47,685
Ja, die baan was een verhaaltje.

365
00:22:48,468 --> 00:22:50,185
Goed gewerkt.

366
00:22:53,569 --> 00:22:55,281
Jerry, ik heb zitten nadenken.

367
00:22:56,611 --> 00:22:58,390
Je hebt hier nu een vaste baan, toch?

368
00:22:58,410 --> 00:23:00,550
Ik heb nog geen badge, maar...
- Juist.

369
00:23:00,570 --> 00:23:03,308
Maar, je bent in dienst
en hebt wat geld op de bank.

370
00:23:03,328 --> 00:23:04,788
Ik heb wat centen.

371
00:23:04,808 --> 00:23:07,834
Eigenlijk is het meeste nu goud.
Ik begon het vorig jaar om te zetten.

372
00:23:07,854 --> 00:23:11,013
We keren terug naar de goud standaard.
- Juist, je hebt me dat verteld.

373
00:23:11,033 --> 00:23:14,686
Nou, gezien je nu een baan en wat geld hebt,

374
00:23:15,616 --> 00:23:17,516
vroeg ik me af
of het niet het moment,

375
00:23:18,335 --> 00:23:20,289
voor een eigen plek is?

376
00:23:21,837 --> 00:23:23,698
Wil je dat ik verhuis?

377
00:23:26,020 --> 00:23:27,540
Is het omdat ik geen huur betaal?

378
00:23:27,560 --> 00:23:30,564
Ik val wel op andere manieren in.
Koken schoonmaken, wassen.

379
00:23:30,584 --> 00:23:32,957
Nee, nee, het heeft niet
met de huur te maken.

380
00:23:34,870 --> 00:23:36,607
Ligt het aan mij?
Doe ik iets mis?

381
00:23:36,627 --> 00:23:40,694
Nee, nee, het is...
Eigenlijk ben ik het.

382
00:23:41,034 --> 00:23:42,212
Ik begrijp het.

383
00:23:42,232 --> 00:23:44,195
Het ligt niet aan mij,
maar aan jou.

384
00:23:46,497 --> 00:23:48,298
Of gaat het om haar?

385
00:23:49,094 --> 00:23:50,435
Nou...

386
00:23:50,966 --> 00:23:54,157
Ik ben geen idioot, OK?
Ik begrijp met Abby in het plaatje

387
00:23:54,177 --> 00:23:57,056
zou ik je stijl kunnen belemmeren.

388
00:23:57,272 --> 00:23:58,778
Ik bedoel,

389
00:23:59,463 --> 00:24:01,346
een beetje?
- Zeker.

390
00:24:01,951 --> 00:24:03,874
Je wil alleen kunnen zijn.

391
00:24:03,894 --> 00:24:05,473
Dat begrijp ik.

392
00:24:05,493 --> 00:24:07,184
Maar, weet je, voor de duidelijkheid,

393
00:24:07,204 --> 00:24:11,159
steeds als ik geluiden hoor,
zet ik mijn hoofdtelefoon op.

394
00:24:11,379 --> 00:24:13,802
Weet je, anders dan het NSA
respecteer ik je privacy.

395
00:24:14,891 --> 00:24:16,463
Dat waardeer ik.

396
00:24:17,586 --> 00:24:20,694
Maar, toch...
- Je wil me weg.

397
00:24:22,689 --> 00:24:25,277
Luister, we hoeven nu niet te beslissen.

398
00:24:25,297 --> 00:24:27,425
Ik wil alleen het gesprek erover
op gang brengen.

399
00:24:27,645 --> 00:24:29,189
Ik begrijp het.

400
00:24:32,328 --> 00:24:33,952
Luitenant Kelly.

401
00:24:36,747 --> 00:24:38,406
Neem me niet kwalijk?

402
00:24:39,433 --> 00:24:44,448
Toen de agenten haar ophaalden, zei Sara
dat ze een oom bij de politie had.

403
00:24:44,968 --> 00:24:46,718
Ze zei dat hij Chin heet.

404
00:24:46,738 --> 00:24:48,355
OK?
Is dat alles wat ze gezegd heeft?

405
00:24:48,375 --> 00:24:49,578
Nee.

406
00:24:50,517 --> 00:24:52,522
Men vertelde haar toch niets
over haar moeder?

407
00:24:52,542 --> 00:24:53,647
Nee.

408
00:24:53,667 --> 00:24:55,968
De sociale dienst wil ons
meer tijd geven om,

409
00:24:56,557 --> 00:24:58,341
nabestaanden op te sporen.

410
00:25:01,623 --> 00:25:02,943
Goed.

411
00:25:03,263 --> 00:25:05,161
Geef me enkele minuten met haar, OK?

412
00:25:12,821 --> 00:25:14,361
Hallo, Sara.

413
00:25:21,129 --> 00:25:22,865
Mijn naam is luitenant Kelly.

414
00:25:23,694 --> 00:25:25,445
Hallo.
- Hallo.

415
00:25:29,250 --> 00:25:31,546
Kunnen we even praten?

416
00:25:36,062 --> 00:25:38,334
Hoe heet zij?
- Newton.

417
00:25:38,454 --> 00:25:40,343
Het is een jongen.
- Oh.

418
00:25:40,363 --> 00:25:42,190
Een jongen, natuurlijk.

419
00:25:42,210 --> 00:25:44,274
Hoe dat ik dat niet gemerkt heb.

420
00:25:44,294 --> 00:25:45,841
Hij is erg knap.

421
00:25:47,056 --> 00:25:49,328
Je hebt ook een konijn armband.

422
00:25:49,497 --> 00:25:53,131
Je moet vast van konijnen houden.
- Van mijn mama gekregen.

423
00:25:53,151 --> 00:25:55,759
Ze zegt dat ik hem nooit mag afdoen.

424
00:25:56,589 --> 00:25:58,324
Dat is een goed idee.

425
00:25:58,952 --> 00:26:01,090
Je bent maar pas naar hier verhuisd, niet?

426
00:26:01,737 --> 00:26:05,025
Ken je een plek genaamd, Manana eiland?

427
00:26:06,270 --> 00:26:08,822
We noemen het ook konijneneiland.
Weet je waarom?

428
00:26:10,527 --> 00:26:14,643
Omdat er wilde konijnen waren
die daar overal rondliepen.

429
00:26:16,235 --> 00:26:17,368
En,

430
00:26:17,388 --> 00:26:19,275
als je heel goed kijkt,

431
00:26:20,170 --> 00:26:23,917
zie je dat het eiland
zelfs op een konijnenhoofd lijkt.

432
00:26:24,137 --> 00:26:26,723
Dat is vreemd.
- Ja, dat is erg vreemd.

433
00:26:28,635 --> 00:26:30,043
Hé.

434
00:26:33,038 --> 00:26:35,211
Sara, mag ik je wat vragen?

435
00:26:36,963 --> 00:26:40,365
De aardige agent vertelde me
dat jij gezegd hebt,

436
00:26:40,793 --> 00:26:44,045
dat je een oom hebt bij de politie.
Klopt dat?

437
00:26:49,071 --> 00:26:50,985
Hoe weet je dat?

438
00:26:51,005 --> 00:26:53,345
Omdat mijn mama me dat verteld heeft.

439
00:26:54,421 --> 00:26:55,843
Goed.

440
00:26:57,222 --> 00:27:00,696
Vertelde je mama je nog meer over die oom?

441
00:27:01,810 --> 00:27:05,868
Ze zei dat hij met mijn tante getrouwd was
en ik naar haar genoemd werd.

442
00:27:07,083 --> 00:27:10,359
Goed, jouw tante heet dus ook Sara?

443
00:27:10,679 --> 00:27:13,623
Nee, mijn tweede naam
is de naam van mijn tante.

444
00:27:15,307 --> 00:27:17,120
Wat is je tweede naam?

445
00:27:17,584 --> 00:27:19,297
Malia.

446
00:27:23,848 --> 00:27:25,243
Sara,

447
00:27:26,993 --> 00:27:28,593
je vader,

448
00:27:29,718 --> 00:27:32,441
heet hij Gabriel?

449
00:27:35,924 --> 00:27:38,032
Ken je mijn papa?

450
00:27:54,462 --> 00:27:57,208
Gabriel moet Vanessa ontmoet hebben
toen hij in Mexico woonde.

451
00:27:57,228 --> 00:28:00,639
Hij hield het geheim want ze zouden
een doelwit voor zijn vijanden kunnen zijn.

452
00:28:00,659 --> 00:28:03,051
Nou, Shioma moet er hoe dan ook
achter gekomen zijn.

453
00:28:03,071 --> 00:28:05,334
Daarom stuurde ze Brigante op Vanessa af.

454
00:28:05,354 --> 00:28:08,108
Ze denkt, als iemand weet waar Gabriel is,
dan is zij het.

455
00:28:08,128 --> 00:28:10,489
Goed, de vraag is,
wat kon Brigante achterhalen.

456
00:28:10,965 --> 00:28:12,613
Wat gebeurt er nu met Sara?

457
00:28:12,633 --> 00:28:15,222
Voorlopig brengt de politie haar naar
een onderduikadres.

458
00:28:15,849 --> 00:28:17,880
Ik zou graag bij haar zijn.
- Natuurlijk.

459
00:28:17,900 --> 00:28:20,413
Goed, we moeten eens
met Michelle Shioma praten.

460
00:28:20,433 --> 00:28:21,897
Ja, nu meteen.

461
00:28:26,663 --> 00:28:28,439
Bedankt om terug te komen.

462
00:28:28,459 --> 00:28:31,562
Ja, je zei dat het dringend was.
Ik was bezorgd.

463
00:28:31,582 --> 00:28:33,946
Je hebt toch niets tegen Gerard gezegd?

464
00:28:33,966 --> 00:28:35,700
Nee.
- Goed.

465
00:28:36,206 --> 00:28:37,669
Malasada?

466
00:28:37,889 --> 00:28:40,639
Ze zijn een beetje muf, maar nog vrij goed.

467
00:28:40,659 --> 00:28:41,842
Nee, bedankt.

468
00:28:41,962 --> 00:28:44,084
Mr Hirsch, is alles in orde?

469
00:28:44,408 --> 00:28:46,518
Nee, alles is prima.

470
00:28:46,749 --> 00:28:49,434
Ik wou eens met u praten
over mijn zoon.

471
00:28:49,454 --> 00:28:50,878
Onder vier ogen.

472
00:28:51,198 --> 00:28:52,745
Goed.

473
00:28:53,846 --> 00:28:56,612
Luister, ik ken de waarheid.

474
00:28:57,452 --> 00:28:59,281
Ik weet wat hij gedaan heeft.

475
00:28:59,745 --> 00:29:02,765
De gestolen schilderijen.
De vervalsingen.

476
00:29:02,785 --> 00:29:04,422
Gevangenis.

477
00:29:04,442 --> 00:29:07,171
Hij probeert,
maar hij kan me niets wijs maken.

478
00:29:07,586 --> 00:29:09,209
Ik begrijp het niet.

479
00:29:09,229 --> 00:29:12,961
Als je het allemaal weet,
waarom veins je het dan niet te weten?

480
00:29:13,114 --> 00:29:18,282
Omdat het belangrijk voor Gerard is
dat hij gelooft dat ik trots op hem ben.

481
00:29:18,302 --> 00:29:21,313
Ik weet niet waar ik in de fout ging
met hem.

482
00:29:21,723 --> 00:29:24,720
Geloof me, het was niet m'n bedoeling
om een boef groot te brengen.

483
00:29:24,740 --> 00:29:27,257
Ik ben zeker dat je je best deed.
Voor wat het waard is,

484
00:29:27,277 --> 00:29:29,867
hij gaf zijn leven een andere wending.

485
00:29:30,253 --> 00:29:31,927
Ja, dat is waar.

486
00:29:32,047 --> 00:29:34,909
Maar ik weet dat het niet gemakkelijk
voor hem is.

487
00:29:35,283 --> 00:29:39,557
Mijn zoon heeft een affectie
voor de fijnere dingen.

488
00:29:39,677 --> 00:29:41,938
Ik weet dat hij het mist.

489
00:29:42,469 --> 00:29:45,040
Luister, ik weet dat we elkaar niet kennen,

490
00:29:45,060 --> 00:29:47,295
maar ik wil je toch om een gunst vragen.

491
00:29:48,272 --> 00:29:53,987
Wil jij hem voor mij in de gaten houden?
Hem helpen om op het rechte pad te blijven?

492
00:29:55,515 --> 00:29:57,281
Natuurlijk.

493
00:29:57,701 --> 00:29:59,481
Dank u.

494
00:30:04,587 --> 00:30:06,610
Vanessa Diaz?

495
00:30:08,502 --> 00:30:11,363
Het spijt me,
ik ken niemand met die naam.

496
00:30:11,692 --> 00:30:14,300
Goed, Jimmy Brigante, ken je hem?

497
00:30:15,352 --> 00:30:17,443
Dat klinkt me bekend.

498
00:30:18,122 --> 00:30:21,096
Hij was misschien een tennisleraar
van mijn dochters.

499
00:30:21,116 --> 00:30:23,167
Of, was het zwemmen?

500
00:30:25,346 --> 00:30:31,090
Goed, de volledige naam van Vanessa Diaz
is Vanessa Diaz Waincroft.

501
00:30:31,110 --> 00:30:34,526
De vrouw van Gabriel, ze werd gisterenavond
neergeschoten in hun huis.

502
00:30:34,546 --> 00:30:36,742
Jimmy Brigante haalde de trekker over.

503
00:30:37,155 --> 00:30:40,058
Jij weet dit wel, want Jimmy Brigante
werkt voor je

504
00:30:40,078 --> 00:30:43,178
en je stuurde hem erheen
om informatie te halen.

505
00:30:43,198 --> 00:30:46,246
Momenteel is Brigante onvindbaar,
maar we vinden hem wel.

506
00:30:46,266 --> 00:30:48,767
Als we hem hebben,
gaat hij jou verklikken.

507
00:30:48,987 --> 00:30:53,144
Het zit zo, je hebt kinderen, nietwaar?
Hoe oud zijn je dochters, acht en tien?

508
00:30:53,579 --> 00:30:56,203
Zoals het er nu naar uitziet,
verdwijn je wellicht

509
00:30:56,223 --> 00:30:59,601
om te brommen, tot de jongste
zo'n dertig jaar oud zal zijn.

510
00:30:59,621 --> 00:31:03,852
Maar als je ons helpt, zie je misschien
de jongste haar

511
00:31:03,872 --> 00:31:06,338
middelbare schooldiploma halen.
- We willen alleen weten,

512
00:31:06,358 --> 00:31:09,570
of Brigante kon te weten komen
waar Gabriel is, meer niet.

513
00:31:09,590 --> 00:31:10,940
Heren,

514
00:31:11,160 --> 00:31:14,907
als ik wist waar Gabriel Waincroft is,
dan zou ik het je vertellen.

515
00:31:15,343 --> 00:31:18,734
Die man doodde mijn vader en ik wil
hem evenzeer gestraft zien als jullie.

516
00:31:18,754 --> 00:31:22,064
Ik denk dat jij hem liever dood ziet
dan in de gevangenis.

517
00:31:22,484 --> 00:31:25,551
Het spijt me,
maar ik kan jullie niet helpen.

518
00:31:26,702 --> 00:31:29,858
Nou, we zullen zien wat Brigante
te vertellen heeft, als we hem oppakken.

519
00:31:31,442 --> 00:31:33,331
Waarom is dat grappig?

520
00:31:33,891 --> 00:31:39,376
Jullie lijken erg zelfverzekerd,
ondanks jullie reputatie.

521
00:31:39,396 --> 00:31:40,933
Reputatie?

522
00:31:41,153 --> 00:31:47,903
Ik bedoel dat Five-O weinig succes heeft
om mensen over mij te doen praten.

523
00:31:48,023 --> 00:31:50,743
Heb je het over de gevangenisbewaker
van Halawa?

524
00:31:51,799 --> 00:31:54,211
Die man was doodsbang voor jou.

525
00:31:54,231 --> 00:31:56,495
Jimmy Brigante is een harde.

526
00:31:57,624 --> 00:32:00,699
Ik garandeer je, dat hij je meteen verlinkt.

527
00:32:01,048 --> 00:32:03,498
Als het minder gevangenistijd
voor hem betekent.

528
00:32:14,721 --> 00:32:16,358
Haar advocaat zit boven.

529
00:32:17,154 --> 00:32:19,225
Hoe gaat het daarbinnen?
- Echt goed.

530
00:32:19,245 --> 00:32:21,707
Echt goed, ze kan elk moment kraken.

531
00:32:22,395 --> 00:32:24,419
Nieuws over Brigante?
- Niets.

532
00:32:25,988 --> 00:32:28,904
Goed, Steve, we moeten haar laten gaan.
We hebben niets tegen haar.

533
00:32:35,424 --> 00:32:38,330
Ik kan het niet geloven.
- Ja, dan zijn we met z'n tweeën.

534
00:32:38,648 --> 00:32:41,319
Denk je dat Malia van Vanessa afwist?
- Het zou kunnen.

535
00:32:41,853 --> 00:32:44,521
Ik weet dat ze contact had met Gabriel
toen hij in Mexico zat.

536
00:32:44,641 --> 00:32:46,387
Hoe is ze, Sara?

537
00:32:46,809 --> 00:32:48,481
Het is een lief kind.

538
00:32:48,816 --> 00:32:51,244
Feit is, dat ze het bloed van Gabriel heeft.

539
00:32:51,264 --> 00:32:53,562
Ik kan het moeilijk uit mijn hoofd zetten.

540
00:32:53,909 --> 00:32:56,516
Ja, nou, ze heeft ook het bloed van Malia.

541
00:32:57,088 --> 00:32:58,469
Ja.

542
00:32:59,436 --> 00:33:01,038
Ik moet nu gaan.

543
00:33:01,158 --> 00:33:03,196
Goed, ik spreek je later wel.

544
00:33:34,177 --> 00:33:36,309
Nee, nee, nee.

545
00:33:36,329 --> 00:33:37,381
Nee.

546
00:33:40,231 --> 00:33:41,895
Nee, nee.

547
00:34:03,673 --> 00:34:06,151
Abby, zoek Sara.

548
00:34:07,667 --> 00:34:08,930
De armband.

549
00:34:09,150 --> 00:34:11,113
De armband.
- Welke armband?

550
00:34:11,133 --> 00:34:13,345
Ik begrijp het niet.
- Sorry, we moeten vertrekken.

551
00:34:13,565 --> 00:34:14,902
Nu.

552
00:34:19,810 --> 00:34:21,656
Steve.
- Hij is OK.

553
00:34:21,676 --> 00:34:23,444
Luister, het komt in orde met hem.

554
00:34:23,464 --> 00:34:26,197
Twee schoten, door en door.
Geen vitale organen, OK?

555
00:34:26,217 --> 00:34:27,516
Het komt in orde.

556
00:34:28,736 --> 00:34:32,819
Goed, er is AMBER alarm geslagen.
De politie controleert de verkeersbeelden.

557
00:34:32,839 --> 00:34:36,850
Hebben we van de dode een identiteit?
- Ja, hij heet Raymond Murata.

558
00:34:37,170 --> 00:34:39,650
Hij heeft banden met de Yakuza.

559
00:34:46,741 --> 00:34:49,053
Hier staat de naam van Shioma op.

560
00:34:49,893 --> 00:34:51,812
Goed, wat zou haar bedoeling zijn?

561
00:34:51,832 --> 00:34:53,672
Ik bedoel, dit gaat niet om losgeld.

562
00:34:53,792 --> 00:34:57,279
Gaat ze echt de dochter van Gabriel doden,
uit wraak?

563
00:34:57,299 --> 00:34:59,423
Ik denk dat dat erover gaat,
zelfs voor haar.

564
00:34:59,443 --> 00:35:01,588
Als dat het plan was,
dan was het hier gebeurd.

565
00:35:01,608 --> 00:35:02,929
Het moet voor de macht zijn.

566
00:35:02,949 --> 00:35:04,749
Een hefboom.
- Wat bedoel je.

567
00:35:04,769 --> 00:35:07,524
Ik ben zeker dat Gabriel niet vertelde
aan, Vanessa waar hij is.

568
00:35:07,738 --> 00:35:10,531
Maar wat als ze weet hoe ze met hem
in contact moet komen.

569
00:35:10,551 --> 00:35:12,745
Misschien kon Brigante dat uit haar krijgen.

570
00:35:12,765 --> 00:35:16,185
Nu Michelle Sara heeft, kan ze Gabriel
tot een akkoord dwingen.

571
00:35:16,205 --> 00:35:18,711
Juist, hij levert zichzelf in
en zij laat het kind gaan.

572
00:35:18,731 --> 00:35:21,007
Het kan me geen barst schelen
of we bewijs hebben,

573
00:35:21,027 --> 00:35:24,132
we slepen Michelle Shioma binnen en
laten haar zeggen waar Sara is.

574
00:35:24,152 --> 00:35:26,173
Dat gaat ze niet zeggen.
Ze gaat niets zeggen.

575
00:35:26,193 --> 00:35:27,453
Juist, ze zal niet praten.

576
00:35:27,473 --> 00:35:30,944
Als ze vrij is, kunnen we haar observeren
en vinden we misschien een spoor.

577
00:35:31,398 --> 00:35:33,901
Als het niet zo is,
hoe vinden we Sara dan?

578
00:35:35,077 --> 00:35:36,830
Haar armband.

579
00:35:37,632 --> 00:35:40,270
Wat is ermee?
- Chin zei iets over een armband.

580
00:35:40,998 --> 00:35:42,015
Dus?

581
00:35:42,035 --> 00:35:44,121
Ik werkte jaren geleden aan
een ontvoeringszaak.

582
00:35:44,141 --> 00:35:45,767
Een jonge dochter uit een rijk gezin.

583
00:35:45,787 --> 00:35:48,632
We konden haar vinden door een GPS-chip
in haar armband.

584
00:35:48,652 --> 00:35:51,675
De ouders wisten dat ze 'n doel kon zijn,
ze moest hem steeds dragen.

585
00:35:51,695 --> 00:35:55,848
Misschien nam Vanessa dezelfde voorzorgen.
Misschien is de armband te traceren.

586
00:35:55,868 --> 00:35:58,629
Abby, contacteer alle beveiligingsfirma's
op het eiland,

587
00:35:58,649 --> 00:36:01,571
die kinderen volgen via GPS.
Doe dat nu meteen.

588
00:36:01,591 --> 00:36:02,793
OK.

589
00:36:17,044 --> 00:36:18,630
Nee, nee.

590
00:37:20,048 --> 00:37:21,818
Chin had gelijk wat de armband betreft.

591
00:37:21,838 --> 00:37:25,012
Vanessa gebruikte een bedrijf genaamd
Hawkeye Security om Sara te volgen.

592
00:37:25,232 --> 00:37:27,018
Ze stuurden ons net de GPS-coördinaten.

593
00:37:27,038 --> 00:37:29,042
Ze wordt vastgehouden
in een huis in Waimanalo.

594
00:37:42,121 --> 00:37:44,503
Ik heb vier infrarood lichamen.

595
00:37:44,623 --> 00:37:47,579
Dit lijken drie vijandigen
en kleine Sara.

596
00:37:48,840 --> 00:37:52,315
Als we zo naar binnen stormen
kan ze geraakt worden door het kruisvuur.

597
00:38:02,759 --> 00:38:04,119
Chin.

598
00:38:04,514 --> 00:38:06,998
Steve, vraag me niet om me terug te trekken.

599
00:38:08,057 --> 00:38:09,915
Dat meisje is mijn nichtje.

600
00:38:13,905 --> 00:38:15,436
Ik ga de omgeving controleren.

601
00:38:21,714 --> 00:38:23,164
Doelwit in zicht.

602
00:38:23,184 --> 00:38:24,248
Ga.

603
00:38:36,087 --> 00:38:38,408
Steve, er is er nog één.
- We zagen hem niet.

604
00:38:38,428 --> 00:38:40,145
Hij zat wellicht beneden.

605
00:38:44,149 --> 00:38:45,557
Dat is dicht genoeg.

606
00:38:47,248 --> 00:38:49,939
Brigante.
- Alstublieft, hou op.

607
00:38:49,959 --> 00:38:52,979
Het is een klein kind.
Laat haar gaan.

608
00:38:53,969 --> 00:38:55,694
Dat gaat niet gebeuren.

609
00:38:55,714 --> 00:38:58,153
Laat haar gaan.
- Drie seconden.

610
00:38:58,453 --> 00:39:00,982
Eén...
- Zet het kind neer.

611
00:39:01,947 --> 00:39:03,107
Twee...

612
00:39:04,430 --> 00:39:05,901
Ik heb haar.

613
00:39:08,206 --> 00:39:10,208
Sara, het is luitenant Kelly.

614
00:39:10,228 --> 00:39:12,308
Ik heb je, OK?
Ik heb je.

615
00:39:14,224 --> 00:39:16,235
Is ze OK?
- Ja.

616
00:39:16,455 --> 00:39:18,411
Ik breng haar naar buiten.

617
00:39:18,584 --> 00:39:20,501
Goed, daar gaan we.

618
00:39:27,626 --> 00:39:29,044
Ben je OK?

619
00:39:29,296 --> 00:39:31,463
Sara, ik neem de blinddoek weg, OK?

620
00:39:31,483 --> 00:39:33,247
OK.
Hé, gaat het?

621
00:39:33,868 --> 00:39:35,422
Hé, kom hier.

622
00:39:36,248 --> 00:39:38,129
Het komt nu allemaal in orde.
OK?

623
00:39:39,157 --> 00:39:40,241
Goed.

624
00:39:41,819 --> 00:39:44,471
Dit is agent Kalakaua.
Zij gaat ons ook helpen, OK?

625
00:39:44,491 --> 00:39:46,884
Je bent veilig, OK?
We hebben je.

626
00:39:46,904 --> 00:39:48,396
Die gaan we afdoen.
- Ja.

627
00:39:52,414 --> 00:39:54,955
Brigante.
- Oh, verdomme.

628
00:39:55,506 --> 00:39:58,378
Deze man was onze beste kans
om Shioma te pakken.

629
00:39:59,092 --> 00:40:00,354
Ja.

630
00:40:01,400 --> 00:40:05,334
Maar dat kind daar redden,
was het enige dat telde.

631
00:40:48,667 --> 00:40:52,614
Ik weet niet waarom ik hiermee instemde.
- Omdat surfen geweldig is.

632
00:40:52,634 --> 00:40:55,971
Je krijgt bovendien gratis les
van een gewezen beroeps.

633
00:40:55,991 --> 00:40:58,640
Ja, maar ik heb een hekel aan het water.

634
00:40:59,060 --> 00:41:02,397
Behalve dat je mij in een zwempak ziet,

635
00:41:02,926 --> 00:41:04,904
weet ik niet wat jij eraan hebt.

636
00:41:05,841 --> 00:41:07,609
Het is mijn manier om te bedanken.

637
00:41:07,629 --> 00:41:09,535
Je was een grote aanwinst voor Five-O.

638
00:41:09,555 --> 00:41:12,670
Je hielp ons het afgelopen jaar
met het oplossen van vier zaken.

639
00:41:12,690 --> 00:41:15,740
Ik wil dat je weet dat we het waarderen
en jou.

640
00:41:18,045 --> 00:41:19,165
Wauw.

641
00:41:19,585 --> 00:41:22,149
Ik ben ontroerd, agent Kalakaua.

642
00:41:23,954 --> 00:41:28,552
Natuurlijk kan ik andere manieren bedenken
om je waardering te tonen.

643
00:41:28,572 --> 00:41:32,001
Echt?
- Dat was geen louche "kom nou".

644
00:41:32,607 --> 00:41:35,669
Ik verafschuw gewoon de zee.

645
00:41:35,989 --> 00:41:40,119
Er zijn haaien, kwallen, pijlstaartroggen
en koraalriffen.

646
00:41:40,139 --> 00:41:43,894
Had God gewild dat we zouden zwemmen,
dan hadden we zwemvliezen gekregen.

647
00:41:44,114 --> 00:41:46,144
Hirsch.

648
00:41:46,164 --> 00:41:49,200
Ik let op je.
Ik zorg ervoor dat je niets overkomt.

649
00:41:51,256 --> 00:41:53,076
Kom op.
OK.

650
00:41:53,873 --> 00:41:56,212
Ten eerste, dit is je surfplank.

651
00:41:56,432 --> 00:41:58,012
Waar is de zee?
- Grappig.

652
00:41:58,032 --> 00:42:01,480
Als je ermee te water gaat,
moet je er zo op gaan liggen.

653
00:42:02,227 --> 00:42:05,093
Geef je me mond-op-mond als ik verdrink?
- Ernstig?

654
00:42:05,113 --> 00:42:07,236
OK, ik zal mijn mond houden.

655
00:42:28,519 --> 00:42:30,066
Mama?

656
00:42:32,157 --> 00:42:33,773
Hé.

657
00:42:37,870 --> 00:42:39,724
Je hebt lang geslapen.

658
00:42:40,413 --> 00:42:42,115
Gaat het?

659
00:42:43,333 --> 00:42:44,651
Oh.

660
00:42:44,897 --> 00:42:48,637
Ik ken iemand die hallo tegen je wil zeggen.

661
00:42:51,111 --> 00:42:52,725
Zeg hallo.

662
00:42:56,583 --> 00:42:58,496
Waar is mijn mama?

663
00:43:07,399 --> 00:43:11,551
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
www.addic7ed.com

