1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
DNA van een kind dat 20 jaar geleden verdween,
duikt plots op op een misdaadplaats.

2
00:00:04,641 --> 00:00:07,179
Ben jij Jesse?
Vertel je ons nu je naam?

3
00:00:07,200 --> 00:00:08,244
Joe Hanley.

4
00:00:08,265 --> 00:00:11,396
Tenzij je met iets vindingrijk afkomt
om hem van te beschuldigen.

5
00:00:11,417 --> 00:00:13,224
Wil ik dat mijn cliënt vrijgelaten word.

6
00:00:13,245 --> 00:00:16,419
Ik zwerf de stad door,
mensen foto's tonend van een dode vrouw.

7
00:00:16,440 --> 00:00:19,520
Ze is geen prostituee. Haar naam is niet
Annie Green. Ze heet Selena.

8
00:00:20,648 --> 00:00:23,440
We deden allemaal dingen om te overleven,
ermee om te kunnen.

9
00:00:23,875 --> 00:00:26,312
Waarom zou je dat doen?
- Hij is mijn man.

10
00:00:26,523 --> 00:00:28,226
Je zei dat het voorbij was.

11
00:00:29,240 --> 00:00:32,154
Ik zat gevangen in een kamer
met andere meisjes.

12
00:00:33,883 --> 00:00:36,003
De man die haar nam. Ik hielp hem.

13
00:00:36,468 --> 00:00:37,819
Jij bent een slachtoffer.

14
00:00:37,840 --> 00:00:39,537
Heb je enig idee waar het huis was?

15
00:00:39,558 --> 00:00:43,000
Ik kon een gebouw zien dat leek op een

16
00:00:43,240 --> 00:00:44,760
een omgekeerde paraplu.

17
00:00:45,682 --> 00:00:48,692
Jay Newman? Mogen we binnenkomen
om enkele vragen te stellen?

18
00:00:48,713 --> 00:00:50,072
Kijk gerust even rond.

19
00:00:50,093 --> 00:00:51,772
Ben je nog steeds wantrouwig?

20
00:01:39,419 --> 00:01:41,160
Excuseer me.

21
00:01:41,571 --> 00:01:44,320
Ik vroeg me af of je weet
waar de Foresters pub is?

22
00:01:44,849 --> 00:01:48,209
Het is niet moeilijk.
Je gaat door deze straat...

23
00:01:53,080 --> 00:01:57,360
Daarna ga je naar links en dan...

24
00:01:57,930 --> 00:01:59,560
Wat?
- Vlucht.

25
00:02:30,859 --> 00:02:33,520
Dus als Annie Green echt
Selena Callaway is,

26
00:02:33,760 --> 00:02:35,410
moeten we dat uitzoeken.

27
00:02:35,431 --> 00:02:36,836
Het is belangrijk, niet?

28
00:02:37,310 --> 00:02:39,493
Als ze loog kan dat verband houden
met Jesse.

29
00:02:39,533 --> 00:02:41,013
Ja, misschien.

30
00:02:41,788 --> 00:02:44,444
Ik zou zeggen dat dit van cruciaal belang is.
- Vriend...

31
00:02:44,537 --> 00:02:46,154
het komt in orde, goed?

32
00:02:46,754 --> 00:02:49,451
Van zodra ik iets weet,
breng ik je op de hoogte.

33
00:02:49,472 --> 00:02:50,828
Goed.
- Tot ziens.

34
00:02:50,849 --> 00:02:52,052
Cal?

35
00:02:52,932 --> 00:02:55,057
Heb je die plaats al gecontroleerd?

36
00:02:55,755 --> 00:02:57,137
Toe man, van Jay Newman!

37
00:02:57,910 --> 00:03:01,664
Ik probeerde een bevelschrift te krijgen.
Blijkbaar hebben we niet genoeg bewijs.

38
00:03:01,685 --> 00:03:03,023
Je gaat daar toch binnen, ja?

39
00:03:03,044 --> 00:03:06,840
We gaan er nog eens kijken, zodra ik al de rest
op mijn bureau verwerkt heb. Sorry.

40
00:03:07,236 --> 00:03:08,611
Barry!
- Danny.

41
00:03:10,804 --> 00:03:14,743
De ouderdom-progressiefoto van Jesse Wells
en de hechtenisfoto's van Joe Hanley.

42
00:03:14,764 --> 00:03:16,060
Ja, ik zag ze.

43
00:03:16,295 --> 00:03:17,984
En als jullie hem in het echt zagen.

44
00:03:18,005 --> 00:03:19,325
Wat denk je?

45
00:03:19,675 --> 00:03:21,395
Misschien.
Misschien niet.

46
00:03:23,020 --> 00:03:24,441
Dat was een hele hulp.

47
00:03:25,730 --> 00:03:27,655
Ga naar Hanley's huis,
confronteer hem.

48
00:03:27,676 --> 00:03:31,048
Als hij onnozel doet, arresteer je hem.
Neem versterking mee.

49
00:03:31,069 --> 00:03:32,280
Liam.

50
00:03:32,490 --> 00:03:35,119
Nog iets.
Luister, ik wil een tip opvolgen.

51
00:03:35,140 --> 00:03:36,460
Er is een..

52
00:03:37,404 --> 00:03:40,160
een bron, die denkt dat
de gevonden vermoorde vrouw

53
00:03:40,400 --> 00:03:44,240
niet Annie Green is maar
in werkelijkheid Selena Callaway heet.

54
00:03:44,862 --> 00:03:46,344
Doe maar.
Ik zet er Mickey op.

55
00:03:46,365 --> 00:03:47,685
Goed, bedankt.

56
00:03:49,076 --> 00:03:50,365
Mickey?

57
00:04:13,494 --> 00:04:15,054
Iets dat je herkent, Brit?

58
00:04:19,240 --> 00:04:20,720
Ik denk dat het hier links is.

59
00:04:20,741 --> 00:04:22,019
Links?

60
00:04:22,040 --> 00:04:23,243
Ja.

61
00:04:28,884 --> 00:04:30,485
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

62
00:04:30,845 --> 00:04:33,272
Het is heel eenvoudig.
Zeg gewoon "ja".

63
00:04:33,293 --> 00:04:34,853
Vennoot?

64
00:04:35,840 --> 00:04:37,675
Onze patiënten mogen je heel graag.

65
00:04:37,696 --> 00:04:40,440
Alleen maar lovende woorden
op de online feedback.

66
00:04:41,179 --> 00:04:45,835
Wel, uitgezonderd mrs Harrison. Maar dat
kruis mochten we allemaal reeds dragen.

67
00:04:46,421 --> 00:04:49,366
Dat is super.
Dat is fantastisch.

68
00:04:50,149 --> 00:04:52,175
Ik ben geschokt.
- Hoeft niet.

69
00:04:52,196 --> 00:04:55,680
Je bent bij ons, twee jaar reeds?
Het is de vanzelfsprekende volgende stap.

70
00:04:56,220 --> 00:04:59,177
Kijk eens naar de overeenkomst.
Het is allemaal redelijk standaard.

71
00:04:59,198 --> 00:05:03,682
Ik veronderstel dat je wilt dat
je raadsheer het bekijkt voor je "ja" zegt.

72
00:05:05,494 --> 00:05:06,707
Bedankt dr Khan.

73
00:05:06,728 --> 00:05:10,120
Dat is schitterend nieuws, dank je..
- Met veel plezier.

74
00:05:29,600 --> 00:05:32,619
We krijgen meer uit hem
zonder die verrekte advocaat aan zijn zij.

75
00:05:32,640 --> 00:05:34,615
Zorg ervoor dat hij niet wegloopt.

76
00:05:34,636 --> 00:05:36,346
Controleer de achterkant.

77
00:05:44,925 --> 00:05:46,925
Wie zegt dat misdaad niet loont?

78
00:05:51,861 --> 00:05:54,181
DS Kenwood.
Ik zoek Joe Hanley.

79
00:05:56,365 --> 00:05:57,591
Dat ben ik.

80
00:06:03,869 --> 00:06:05,069
Sorry.

81
00:06:05,965 --> 00:06:07,725
Ik heb hem nog nooit gezien.

82
00:06:10,237 --> 00:06:12,297
Je moet toch toegeven
dat het vreemd is,

83
00:06:12,318 --> 00:06:14,005
dat we die man arresteren

84
00:06:14,801 --> 00:06:16,816
en dat hij jouw naam opgeeft.

85
00:06:17,292 --> 00:06:19,520
Misschien, ik weet niet...

86
00:06:19,760 --> 00:06:21,049
verzon hij het.

87
00:06:21,364 --> 00:06:23,261
Het is een gebruikelijke naam hier.

88
00:06:24,005 --> 00:06:24,991
Of

89
00:06:25,012 --> 00:06:26,331
misschien deed ik

90
00:06:26,529 --> 00:06:29,040
deed ik zijn boekhouding
en onthield hij het.

91
00:06:30,177 --> 00:06:31,748
Hoe dan ook er is...

92
00:06:31,959 --> 00:06:34,000
duidelijk ergens een fout gemaakt.

93
00:06:37,924 --> 00:06:39,190
Ja, inderdaad.

94
00:06:39,477 --> 00:06:40,695
Ik bedoel,

95
00:06:40,906 --> 00:06:43,277
de gast die we ondervroegen,

96
00:06:45,212 --> 00:06:46,744
ben je zeker
dat je hem niet kent?

97
00:06:46,765 --> 00:06:47,890
Sorry, ik...

98
00:06:47,911 --> 00:06:50,473
ik tast evenzeer in het duister
als jullie.

99
00:06:51,759 --> 00:06:52,986
Bedankt.

100
00:06:55,061 --> 00:06:58,221
Voor we gaan,
mag ik je nog iets vragen?

101
00:06:58,477 --> 00:06:59,679
Zeker.

102
00:07:01,381 --> 00:07:03,101
Herken je deze vrouw?

103
00:07:07,372 --> 00:07:09,092
Ze is doodgeslagen.

104
00:07:10,021 --> 00:07:11,301
Een week geleden.

105
00:07:14,240 --> 00:07:15,440
Ze is de...

106
00:07:18,437 --> 00:07:19,637
Ik ken haar.

107
00:07:22,716 --> 00:07:23,928
We hadden seks.

108
00:07:29,004 --> 00:07:30,684
Hij bedreigde mijn gezin.

109
00:07:31,213 --> 00:07:32,525
Ik heb een dochter.

110
00:07:34,341 --> 00:07:38,030
Ik had geen andere keuze dan erin meegaan.
- Je kon naar ons gekomen zijn.

111
00:07:38,051 --> 00:07:40,871
De politie.
- Ze hadden informatie over mij.

112
00:07:42,240 --> 00:07:44,855
Het zit een beetje moeilijk
in mijn huwelijk.

113
00:07:44,876 --> 00:07:46,596
Wel, je weet hoe dat gaat.

114
00:07:46,820 --> 00:07:48,598
En ze kwamen daar achter.

115
00:07:48,630 --> 00:07:52,187
Je was met een escort en dat gebruikten ze
om je te chanteren voor je identiteit.

116
00:07:52,208 --> 00:07:54,226
Ik dacht dat het om een kredietkaart ging.

117
00:07:54,247 --> 00:07:55,450
Fraude.

118
00:07:55,900 --> 00:07:57,251
Amateuristisch.

119
00:07:58,228 --> 00:08:00,970
Ik wist niet eens haar naam.
- Selena Callaway.

120
00:08:06,069 --> 00:08:07,280
Pa.

121
00:08:07,489 --> 00:08:08,738
Wat is er?

122
00:08:10,462 --> 00:08:12,003
Wat staat er nu te gebeuren?

123
00:08:12,024 --> 00:08:13,440
Je hoort nog van ons.

124
00:08:15,221 --> 00:08:16,590
Geloof je hem?

125
00:08:16,611 --> 00:08:18,126
Ja, het klinkt geloofwaardig.

126
00:08:19,000 --> 00:08:21,674
We gaan hem na om zeker te zijn
dat hij de waarheid vertelt.

127
00:08:21,695 --> 00:08:25,000
Als hij de echte Joe Hanley is,
wie hebben we dan gearresteerd?

128
00:08:34,541 --> 00:08:35,877
Zijn we in de buurt?

129
00:08:36,256 --> 00:08:39,482
Ik weet het niet,
het ziet er allemaal hetzelfde uit.

130
00:08:40,400 --> 00:08:43,360
Danny zei iets over
een omgekeerde paraplu.

131
00:08:43,639 --> 00:08:45,459
Het moet hier ergens zijn.

132
00:08:55,440 --> 00:08:56,720
Excuseer me.

133
00:08:57,812 --> 00:08:59,680
Vlucht.
- Wat?

134
00:09:05,160 --> 00:09:07,339
Je probeerde haar te waarschuwen.

135
00:09:07,360 --> 00:09:09,680
Ik zag je.
- Nee, dat deed ik niet. Ik zweer het.

136
00:09:28,581 --> 00:09:29,901
Is dit het?

137
00:09:30,764 --> 00:09:32,644
Is dit het Brit, ben je zeker?

138
00:09:34,455 --> 00:09:37,295
Ik kan het niet
Het spijt me. Ik kan het niet.

139
00:10:08,920 --> 00:10:11,739
Hi, ja, ik ben het, ja.
Stop de zoektocht.

140
00:10:11,760 --> 00:10:13,778
Hij wandelde net binnen.

141
00:10:13,799 --> 00:10:16,799
Natuurlijk zeg ik hem
hoe bezorgd jullie waren.

142
00:10:16,861 --> 00:10:18,639
Ik was minder dan een uur weg.

143
00:10:18,660 --> 00:10:21,660
De telefoons stonden roodgloeiend.
Ik verzoop er bijna in.

144
00:10:22,205 --> 00:10:26,080
Het spijt me Larry maar dat topje
kan er voor mij niet door.

145
00:10:26,139 --> 00:10:30,913
Werkelijk? Modeadvies van de man
die een Homer Simpson das bezit

146
00:10:30,934 --> 00:10:32,566
en hem nog draagt ook.

147
00:10:33,120 --> 00:10:35,177
Die das was een geschenk van mijn moeder.

148
00:10:35,198 --> 00:10:36,920
Eén woord: tweedehandswinkel.

149
00:10:39,157 --> 00:10:42,081
Hij kwam hier een uur geleden binnen.
En wil je zien.

150
00:10:42,102 --> 00:10:47,372
Ik zei dat hij een afspraak moest hebben. Maar
om één of andere reden nam hij dat niet serieus.

151
00:10:47,393 --> 00:10:48,604
Werkelijk?

152
00:10:48,625 --> 00:10:49,987
Ik kan het niet geloven.

153
00:10:53,533 --> 00:10:54,933
Ik ben Mark.

154
00:10:54,954 --> 00:10:56,696
Waarmee kan ik je helpen?

155
00:10:56,717 --> 00:10:58,797
Mijn vader is vermist.

156
00:10:59,256 --> 00:11:00,748
Voor we beginnen,

157
00:11:01,604 --> 00:11:06,309
moet je weten dat ik in lichte mate Asperger heb.
Ik heb geen probleem met die stempel.

158
00:11:06,330 --> 00:11:09,600
Het is zo dat sommige mensen
me te direct vinden.

159
00:11:09,959 --> 00:11:11,990
Wel, ik houd dat in mijn gedachten.

160
00:11:12,427 --> 00:11:14,438
Hoe heb je me ook weer gevonden?

161
00:11:14,669 --> 00:11:15,965
Je kent mijn moeder.

162
00:11:15,986 --> 00:11:19,694
Ik veronderstelde dat je voor haar werkte
want ze had je zakenkaart in haar handtas.

163
00:11:19,715 --> 00:11:23,793
Op je website staat Advocatenkantoor Wells,
maar beweert ook vermiste personen te vinden.

164
00:11:23,814 --> 00:11:26,000
Ja, dat doen we.
Je moeder is...

165
00:11:26,452 --> 00:11:27,796
Laura Marshall.

166
00:11:28,867 --> 00:11:30,080
Je zei dat het over was.

167
00:11:30,132 --> 00:11:32,057
Dat was het.
- Dus wat deed hij hier dan?

168
00:11:32,078 --> 00:11:36,148
Wie bedriegt er nu zijn minnaar met zijn man?
- Ik ben Simon Marshall.

169
00:11:38,605 --> 00:11:40,845
Ik ben wat in de war, want...

170
00:11:41,820 --> 00:11:45,944
Als je vader werkelijk vermist is, waarom heeft
Laura, jouw ma, de politie niet verwittigd?

171
00:11:45,965 --> 00:11:47,264
Dat weet ik niet.

172
00:11:47,285 --> 00:11:49,407
Maar er is zeker iets aan de hand.

173
00:11:49,428 --> 00:11:53,040
Zij zegt dat hij naar die opleiding ging,
een soort training.

174
00:11:53,365 --> 00:11:57,200
Maar ik ben diegene, die zijn
Google kalender bijhoud, zij niet.

175
00:11:59,677 --> 00:12:02,309
Ik begrijp nog niet helemaal

176
00:12:03,040 --> 00:12:04,839
waarom dit verdacht is.

177
00:12:04,860 --> 00:12:08,381
Als zijn plannen veranderden, zou hij
gevraagd hebben zijn agenda aan te passen.

178
00:12:08,402 --> 00:12:10,640
Dus ben jij zijn secretaris?

179
00:12:11,621 --> 00:12:14,270
Ik verkies "persoonlijk assistent",
dank je wel.

180
00:12:14,465 --> 00:12:17,300
Dat is zeer goed, veel beter,
"persoonlijk assistent".

181
00:12:18,994 --> 00:12:23,825
Ik denk dat ik kan helpen maar dat ik ook best
je moeder spreek. Om er alles van het weten.

182
00:12:23,846 --> 00:12:25,736
Ik verkies dat we hier werken.

183
00:12:26,158 --> 00:12:30,540
Ik vind haar zo een enorme afleiding,
ze biedt me steeds broodjes aan.

184
00:12:31,120 --> 00:12:32,294
Juist.

185
00:12:32,315 --> 00:12:34,700
Natuurlijk. Nee.
Ik begrijp het.

186
00:12:35,037 --> 00:12:36,240
Maar.

187
00:12:36,333 --> 00:12:38,960
Ik moet alle relevante gegevens verzamelen, want

188
00:12:39,434 --> 00:12:43,439
misschien heeft je moeder belangrijke
aanwijzingen waar ze zich niet van bewust is.

189
00:12:43,460 --> 00:12:45,060
Weten zonder te weten?

190
00:12:45,586 --> 00:12:46,985
Inderdaad.

191
00:12:49,600 --> 00:12:51,480
F30237.

192
00:12:51,782 --> 00:12:54,600
Overleden volwassen man gevonden
op Manville Avenue 2.

193
00:12:54,918 --> 00:12:56,863
Er wordt versterking gevraagd.

194
00:12:57,113 --> 00:12:59,000
Je weet wie daar woont?

195
00:13:04,960 --> 00:13:08,624
Ga buiten aan de voorkant.
Houd de paparazzi van het gras.

196
00:13:20,480 --> 00:13:22,880
Geen honden, weet je nog?

197
00:13:25,422 --> 00:13:27,062
Het hield me toen al bezig.

198
00:13:28,578 --> 00:13:30,367
Er klopte iets niet.

199
00:13:33,360 --> 00:13:34,880
Wat is er hier gebeurd?

200
00:13:36,285 --> 00:13:40,575
Hij wordt vermoord de dag nadat we langskwamen.
Wat zagen we over het hoofd?

201
00:14:04,870 --> 00:14:07,270
Wat doe jij hier?
Het lichaam is in de andere kamer.

202
00:14:08,167 --> 00:14:10,280
Weerkaatst glas geluid niet?

203
00:14:11,141 --> 00:14:13,899
Waarom zou je hier een extra spiegel plaatsen?

204
00:14:13,920 --> 00:14:15,435
Ik weet het niet.

205
00:14:18,181 --> 00:14:20,581
Met de stoel ernaar toe gekeerd?

206
00:14:22,035 --> 00:14:23,835
Dus zit je hier.

207
00:14:25,062 --> 00:14:26,782
Je bewondert je spiegelbeeld.

208
00:14:27,278 --> 00:14:29,038
Grote jongen, groot ego.

209
00:14:48,705 --> 00:14:50,025
Mijn God!

210
00:14:59,600 --> 00:15:00,800
De drie meisjes zijn,

211
00:15:01,040 --> 00:15:04,560
Sasha Manley, Jane Shilling en Izzy Allan.

212
00:15:05,453 --> 00:15:09,867
Ze worden ondervraagd als de psycholoog hen
ertoe in staat acht, ten vroegste morgenochtend.

213
00:15:09,888 --> 00:15:13,160
Wel we weten dat ze geketend waren.
Wie vermoordde dan Newman?

214
00:15:13,443 --> 00:15:17,521
Weten we hoelang ze daar vastzaten?
- Elke dag is er één teveel.

215
00:15:17,584 --> 00:15:22,052
En er staat helemaal niets op die CCTV.
- Opgesteld om te kijken niet om op te nemen.

216
00:15:24,994 --> 00:15:27,234
En dan te bedenken
dat ik dat achter me liet.

217
00:15:31,251 --> 00:15:33,611
Het leek verdacht
en ik liet het voor wat het was.

218
00:15:33,870 --> 00:15:37,640
Het totaalplaatje is dat zij vrij zijn
en de slechterik is dood.

219
00:15:37,817 --> 00:15:40,358
Hij kon nog leven en praten
als ik wat rapper geweest was.

220
00:15:40,379 --> 00:15:43,629
We trachtten een bevelschrift te krijgen.
- Nee, je zocht het uit.

221
00:15:43,650 --> 00:15:46,657
Genoeg. We proberen het
professioneel te houden, goed?

222
00:15:48,700 --> 00:15:50,155
Cal, wat hebben we?

223
00:15:50,176 --> 00:15:52,280
Dit hebben we
van de oorspronkelijke bestanden.

224
00:15:52,613 --> 00:15:54,133
De oudste is Jane Schilling,

225
00:15:54,280 --> 00:15:57,798
Voor het laatst gezien bij een museum
in Westbridge in 2011.

226
00:15:57,819 --> 00:16:00,040
Maar dat is vijf jaar geleden.

227
00:16:00,280 --> 00:16:02,780
Hoe oud was ze toen ze ontvoerd werd?
- 19.

228
00:16:03,176 --> 00:16:05,562
De ouders gaven haar als vermist op,
ze zijn op de hoogte.

229
00:16:05,583 --> 00:16:06,850
En de anderen?

230
00:16:06,871 --> 00:16:10,730
Begin ermee, maar langzaam aan.
- Nu spitten we alles uit.

231
00:16:13,002 --> 00:16:16,320
Het wordt een media stormloop.

232
00:16:16,560 --> 00:16:19,920
Laten we het hoofd koel houden
en verder werken.

233
00:16:20,160 --> 00:16:22,105
Cal.
- Ik ben er mee bezig.

234
00:16:22,941 --> 00:16:26,640
OK Dempsey en Makepeace,
vertel me over de echte Joe Hanley.

235
00:16:26,880 --> 00:16:29,413
Joe is een boekhouder en een onbeschreven blad.

236
00:16:29,434 --> 00:16:31,163
Zijn escort gewoonte niet meegerekend.

237
00:16:31,184 --> 00:16:33,928
Buitenechtelijke relaties zijn goedkoper,
vernam ik.

238
00:16:33,949 --> 00:16:37,029
Dus het is identiteitsdiefstal?
- Ja, met afpersing erbij.

239
00:16:37,050 --> 00:16:39,825
Het houdt hem gedeisd terwijl
de oplichters hun werk doen.

240
00:16:39,846 --> 00:16:43,737
Rekeningen plunderen en nieuwe plannen smeden.
- Waar past Selena Callaway in?

241
00:16:43,758 --> 00:16:45,726
Onderdeel van de oplichterij.

242
00:16:46,312 --> 00:16:51,570
Weet ik niet. Misschien werd het haar teveel,
wou de politie verwittigen en moest boeten.

243
00:16:53,260 --> 00:16:55,240
Onderzoek haar huis en zie wat je vindt.

244
00:16:55,862 --> 00:16:57,440
Iedereen verder werken.

245
00:17:21,029 --> 00:17:22,472
Je vond me.

246
00:17:22,493 --> 00:17:25,399
Het helpt dat je een gewoontebeestje bent, Brit.

247
00:17:26,523 --> 00:17:29,240
Ik flipte.
- Ja, dat had ik al door.

248
00:17:39,440 --> 00:17:41,160
Niemand verwijt jou iets.

249
00:17:43,728 --> 00:17:44,505
Zeker weten?

250
00:17:44,526 --> 00:17:46,720
Je was een slachtoffer.
- Ik hielp hem.

251
00:17:47,200 --> 00:17:51,082
Nee, dat deed hij je ook aan.
- Nee, ik hielp hem. Ik...

252
00:18:02,005 --> 00:18:04,800
Je luchtwegen zijn helemaal zuiver,
mrs. Harrison.

253
00:18:04,896 --> 00:18:08,520
Mijn infecties zijn steeds van bacteriële aard.

254
00:18:08,783 --> 00:18:10,703
Dr Khan raadt amoxicillin aan.

255
00:18:11,520 --> 00:18:14,680
Als je het verkiest,
kan ik het met haar bespreken.

256
00:18:15,021 --> 00:18:16,720
Dat hoeft niet.

257
00:18:17,911 --> 00:18:20,200
Het spijt me.
Een ogenblik.

258
00:18:22,960 --> 00:18:24,360
Ik heb je hulp echt nodig.

259
00:18:25,507 --> 00:18:26,867
Ik ben met een patiënt bezig.

260
00:18:27,007 --> 00:18:29,400
Het is Britnay.
Ik maak me echt zorgen.

261
00:18:29,725 --> 00:18:31,177
Nu, is een heel slecht moment.

262
00:18:31,198 --> 00:18:34,010
Ik zou het niet vragen
als het niet belangrijk was.

263
00:18:34,800 --> 00:18:37,280
Laat me niet smeken, Pru,
alsjeblieft.

264
00:18:37,621 --> 00:18:40,011
Mijn eergevoel is het enige dat me rest.

265
00:18:41,784 --> 00:18:44,168
Ik zie je in het centrum binnen 20 minuten.

266
00:18:44,189 --> 00:18:45,429
Dank je.

267
00:18:52,572 --> 00:18:55,240
Vooruit.
Doe de deur open.

268
00:18:55,672 --> 00:18:57,680
Hi mama,
ik moet naar het toilet.

269
00:19:11,556 --> 00:19:13,436
Ik wil niet met jou praten.

270
00:19:14,478 --> 00:19:15,912
Dat is in orde.

271
00:19:15,933 --> 00:19:17,268
We zullen...

272
00:19:17,965 --> 00:19:19,980
we zullen hier gewoon wat zitten.

273
00:19:32,859 --> 00:19:34,953
je bent echt een slechte dokter.

274
00:19:36,800 --> 00:19:38,240
Ik weet het.

275
00:19:39,021 --> 00:19:40,560
Maar gelukkig,

276
00:19:40,904 --> 00:19:44,000
ben jij de enige die het ooit opmerkte.

277
00:20:01,421 --> 00:20:03,412
Ik wilde daar niet meer heen.

278
00:20:07,560 --> 00:20:09,000
Maar hij overtuigde je, juist?

279
00:20:09,980 --> 00:20:13,449
Wel, als het een troost kan zijn
je bent niet de eerste.

280
00:20:13,685 --> 00:20:15,729
Toen we kinderen waren was hij ook zo.

281
00:20:15,750 --> 00:20:17,580
Hij had van die grootse ideeën.

282
00:20:17,601 --> 00:20:21,483
En als er stront aan de knikker was,
was hij nergens te bespeuren.

283
00:20:26,251 --> 00:20:28,971
Het is zijn schuld niet.
Hij wil...

284
00:20:31,120 --> 00:20:33,000
wil mensen helpen en...

285
00:20:36,122 --> 00:20:38,762
sommige mensen kunnen niet
geholpen worden.

286
00:20:39,640 --> 00:20:41,200
Ik geloof dat niet.

287
00:20:47,125 --> 00:20:50,846
Bedankt om hem thuis te brengen.
Hij kan nogal een uitdaging zijn.

288
00:20:50,867 --> 00:20:54,760
Ja, wel hij heeft dat uitgelegd.
Het was eigenlijk heel leuk.

289
00:20:56,336 --> 00:20:58,616
Simon gelooft het niet van die cursus.

290
00:20:59,240 --> 00:21:01,360
Ik weet niet waarom.
Maar het is waar.

291
00:21:01,600 --> 00:21:04,680
Hij ligt op dit moment wellicht in de armen
van een instructrice.

292
00:21:05,459 --> 00:21:10,962
Dus zeker niet ontvoerd door aliens?
Ik wou net mijn supermanpak aantrekken.

293
00:21:11,400 --> 00:21:13,720
Dat zal gelukkig niet nodig zijn.

294
00:21:14,680 --> 00:21:17,120
We hebben contact met mekaar.
Alles is in orde.

295
00:21:19,900 --> 00:21:21,660
Echt. Ik ben in orde.

296
00:21:22,131 --> 00:21:24,891
Goed. Ik ga weer aan het werk.

297
00:21:26,120 --> 00:21:30,026
Dank je schat. Sorry.
- Maakt deel uit van de ex- geliefden dienst.

298
00:21:33,440 --> 00:21:35,143
Het doet goed je weer te zien.

299
00:21:39,560 --> 00:21:41,882
Simon heeft een vader nodig.
Hij heeft routine nodig.

300
00:21:41,903 --> 00:21:45,860
Alles moet eenvoudig en rechtlijnig zijn.
- Efficiënt.

301
00:21:45,881 --> 00:21:49,040
Anders kan hij het niet aan.
En dan kan niemand het aan.

302
00:21:49,553 --> 00:21:52,160
Bedankt voor de koffie.
Ik ga er vandoor.

303
00:21:58,680 --> 00:22:00,226
Hey, Slade.

304
00:22:01,762 --> 00:22:04,240
Ongelooflijk dat je haar
daar weer heen bracht.

305
00:22:04,797 --> 00:22:06,197
Wat is er gebeurd?

306
00:22:06,433 --> 00:22:09,535
Ik wilde weten of ze zich iets herinnerde
als we daar weerkeerden.

307
00:22:09,556 --> 00:22:11,262
Daaromtrent had je gelijk.

308
00:22:11,283 --> 00:22:13,960
Kijk, ze verstopt het goed maar...

309
00:22:14,716 --> 00:22:16,836
je weet dat ze je overal zou volgen.

310
00:22:17,310 --> 00:22:20,720
Ik heb dat effect op veel mensen, Pru.
Komt wellicht door mijn aftershave.

311
00:22:21,952 --> 00:22:23,334
Ik moet weg.

312
00:22:24,563 --> 00:22:25,789
Luister...

313
00:22:26,180 --> 00:22:30,185
misschien moet je dit regelmatig doen.
Het zou goed zijn hier een dokter te hebben.

314
00:22:30,206 --> 00:22:31,747
Je wilt dat ik hier werk?

315
00:22:31,768 --> 00:22:34,280
Nee, het zou enkel op vrijwillige basis zijn.

316
00:22:34,410 --> 00:22:36,040
Waarom zou ik dat doen?

317
00:22:36,640 --> 00:22:38,941
Vandaag liet je jouw privékliniek
in de steek

318
00:22:39,296 --> 00:22:43,040
en doorkruiste half de stad.
Was dat enkel omdat ik het jou vroeg?

319
00:22:43,480 --> 00:22:45,349
Misschien ben ik zo'n idioot.

320
00:22:45,370 --> 00:22:48,520
Misschien zie je mensen
die je hulp verdienen.

321
00:22:50,805 --> 00:22:52,906
Is het zo eenvoudig?
- Dat denk ik.

322
00:22:55,800 --> 00:23:01,099
Ik zag het op het nieuws maar geloofde niet dat
Selena de vrouw was die ze vonden in het hotel.

323
00:23:01,237 --> 00:23:02,568
Bedankt.

324
00:23:02,589 --> 00:23:05,020
Moeten we niet wachten
op de delict verantwoordelijke.

325
00:23:05,041 --> 00:23:07,447
Ik heb mijn handschoenen al aan, niet?

326
00:23:13,277 --> 00:23:15,800
Hallo.
- Katten zijn kwaadaardig.

327
00:23:22,760 --> 00:23:24,240
Ontmoet Skittles.

328
00:23:25,597 --> 00:23:27,077
Zuiver kwaadaardig.

329
00:23:40,840 --> 00:23:42,520
Ik vraag me af wie hem eten gaf.

330
00:23:42,760 --> 00:23:46,946
Focus je op het vinden van aanwijzingen
in het belang van het onderzoek. Dank je.

331
00:23:46,967 --> 00:23:48,243
Het is een mooie stek.

332
00:23:48,320 --> 00:23:50,714
Ze werkte als IT consultant voor
Porter & Starr.

333
00:23:50,735 --> 00:23:54,440
Dus misschien staat er iets
op een laptop of tablet of zo.

334
00:24:00,318 --> 00:24:01,598
Haar dochter?

335
00:24:02,040 --> 00:24:03,880
Ja, blijkbaar.

336
00:24:05,156 --> 00:24:07,396
We hebben tenminste
de juiste persoon deze keer.

337
00:24:08,813 --> 00:24:10,653
Ik ga de slaapkamers controleren.

338
00:24:53,096 --> 00:24:54,416
Ik meld het.

339
00:25:12,308 --> 00:25:13,753
Politie, Ga weg, weg.

340
00:25:14,081 --> 00:25:15,424
Uit de weg.

341
00:25:16,160 --> 00:25:17,378
Politie, weg.

342
00:25:31,172 --> 00:25:32,390
Stop, politie.

343
00:25:33,653 --> 00:25:35,040
Stop hem. Politie.

344
00:25:45,172 --> 00:25:47,000
Wat doe je?

345
00:25:47,570 --> 00:25:50,820
Ik hield hem tegen.
- Ik vroeg hem tegen te houden niet te doden.

346
00:25:55,726 --> 00:25:57,446
Bel een ambulance.

347
00:26:20,365 --> 00:26:22,513
Denk je dat hij Jesse is?
- Ik weet het niet.

348
00:26:22,534 --> 00:26:23,893
Hey, dokter!

349
00:26:24,403 --> 00:26:25,605
Kan ik...

350
00:26:26,356 --> 00:26:27,596
Dus...

351
00:26:28,920 --> 00:26:31,240
Kun je ons iets meer vertellen
over de scan?

352
00:26:31,292 --> 00:26:34,280
Er is geen bloeding maar
de hersenkneuzing is ernstig.

353
00:26:34,520 --> 00:26:36,299
We houden hem voorlopig
onder verdoving

354
00:26:36,320 --> 00:26:38,655
en volgen de intracerebrale druk.

355
00:26:38,960 --> 00:26:40,272
Sorry...

356
00:26:40,522 --> 00:26:41,839
En dan wordt hij wakker?

357
00:26:42,140 --> 00:26:43,407
Misschien.

358
00:26:43,428 --> 00:26:46,766
Als de verdoving gestopt is
zijn alle uitkomsten mogelijk.

359
00:26:46,787 --> 00:26:48,802
Weet je wie deze man is?

360
00:26:49,240 --> 00:26:52,220
Want als deze man familie heeft,
moeten die geïnformeerd worden.

361
00:26:52,241 --> 00:26:53,982
Als we de behandeling moeten stoppen is

362
00:26:54,003 --> 00:26:56,987
het beter dat we daar eerst
toestemming voor hebben.

363
00:27:01,073 --> 00:27:02,328
Je denk dat hij
het kan zijn?

364
00:27:02,349 --> 00:27:05,669
Ik weet het niet.
We zonden DNA, we krijgen het versneld.

365
00:27:05,920 --> 00:27:09,040
Hij is zeker degene die we ondervroegen.
Hierlangs.

366
00:27:11,557 --> 00:27:14,480
Geef me eventjes, goed?
Vooruit, vriend.

367
00:27:43,720 --> 00:27:44,960
Ik weet het niet.

368
00:27:53,469 --> 00:27:55,269
Ik dacht, weet je...

369
00:27:56,040 --> 00:27:58,240
Het spijt me dat ik het niet weet.

370
00:27:58,261 --> 00:27:59,621
Het is lang geleden.

371
00:28:01,677 --> 00:28:03,797
Het spijt me, ik weet het niet.

372
00:28:05,840 --> 00:28:07,280
Wat zeggen de dokters?

373
00:28:13,165 --> 00:28:15,325
Daarom vroeg je me.
Hij zal sterven, niet?

374
00:28:15,440 --> 00:28:17,120
Ze vroegen naar zijn familie.

375
00:28:18,644 --> 00:28:20,428
Mijn ouders zouden hem moeten zien.

376
00:28:20,449 --> 00:28:22,480
Ik vind dit geen goed idee,
nog niet.

377
00:28:22,501 --> 00:28:23,687
Hun zoon

378
00:28:23,708 --> 00:28:26,732
is stervende. Ik vind dat ze
het recht hebben dit te weten, jij niet?

379
00:28:26,753 --> 00:28:29,302
Ik kan dat niet doen.
Je hoort hier niet eens te zijn.

380
00:28:29,323 --> 00:28:33,259
Als je geen 100% zeker bent,
wachten we de DNA resultaten af, OK?

381
00:28:33,280 --> 00:28:34,615
Speciale privileges?

382
00:28:34,636 --> 00:28:35,839
Ja, mijn excuses daarvoor.

383
00:28:35,860 --> 00:28:38,828
Ik wilde dat hij eens naar hem keek.
Het is in orde.

384
00:28:40,280 --> 00:28:43,320
En de meisjes van het Newman huis?
- Ze zijn nog bij de psycholoog.

385
00:28:43,708 --> 00:28:47,200
Het duurt nog minstens 24 uur
voor we hen kunnen spreken.

386
00:28:47,520 --> 00:28:49,560
Vonden we iets op
Selena Callaway's laptop?

387
00:28:49,932 --> 00:28:52,440
Onze indringer had pas
lenteschoonmaak gehouden.

388
00:28:52,634 --> 00:28:54,316
Waarom hem niet gewoon
vernietigen?

389
00:28:54,337 --> 00:28:55,539
Wat is meest verdacht,

390
00:28:55,560 --> 00:29:00,218
een verdwenen laptop of één die vol staat
met foto's van katten en Facebook updates?

391
00:29:00,239 --> 00:29:03,273
Wat betekent dat er iets op stond
dat de moeite was en dat nu weg is.

392
00:29:03,294 --> 00:29:04,880
Dus zijn we terug naar af.

393
00:29:05,206 --> 00:29:06,606
Jij bent een man.

394
00:29:07,149 --> 00:29:09,136
Maak je soms een back-up van je computer?

395
00:29:09,157 --> 00:29:10,917
Soms. Misschien.

396
00:29:11,680 --> 00:29:12,815
Nee.

397
00:29:12,836 --> 00:29:14,226
Wel, ik wel.

398
00:29:14,381 --> 00:29:15,661
Dagelijks.

399
00:29:19,600 --> 00:29:20,896
OK, vooruit.

400
00:29:27,037 --> 00:29:28,579
Ik weet niet of ik dit kan.

401
00:29:28,600 --> 00:29:30,795
Is hij het? Zeg het me.

402
00:29:32,292 --> 00:29:34,050
Ik weet het niet. Het spijt me.

403
00:29:36,573 --> 00:29:37,779
Ik wil niet.

404
00:29:37,800 --> 00:29:40,628
We zijn nu zover,
samen kunnen we dit aan. Toe.

405
00:29:40,948 --> 00:29:43,028
En als hij het is?
- Dan weten we het.

406
00:29:43,120 --> 00:29:44,560
Allebei.

407
00:30:31,765 --> 00:30:32,975
Ma?

408
00:30:37,549 --> 00:30:39,189
Hij is iemand zijn zoon.

409
00:30:39,909 --> 00:30:41,189
Maar niet die van mij.

410
00:30:45,661 --> 00:30:46,903
Ben je zeker?

411
00:30:48,861 --> 00:30:50,064
Dit is Jesse niet.

412
00:30:54,889 --> 00:30:56,279
Laat ons hier weggaan.

413
00:31:03,134 --> 00:31:04,519
Je hebt gelijk.

414
00:31:04,540 --> 00:31:08,240
Een gepast cloud back-up systeem.
Met server op het dark web.

415
00:31:08,605 --> 00:31:10,753
Ik wist dat ze ooit nuttig zou zijn.

416
00:31:11,320 --> 00:31:13,877
Dit betekent dat al haar bestanden
veilig bewaard zijn.

417
00:31:13,898 --> 00:31:17,017
We moeten er enkel in geraken.
- Als we haar paswoord kennen.

418
00:31:17,038 --> 00:31:19,944
Het is niet erg moeilijk dat
te overschrijven.

419
00:31:21,453 --> 00:31:24,613
De DNA resultaten brengen zekerheid.
- Ze zou het weten, geloof me.

420
00:31:24,634 --> 00:31:25,977
OK pa, maar dan nog...

421
00:31:25,998 --> 00:31:29,259
Er ging geen dag voorbij zonder dat
ze zich afvroeg hoe hij er nu uitzag?

422
00:31:29,280 --> 00:31:33,756
Ze zou Jesse herkennen zoals ze jou
zou herkennen en dat geldt voor mij ook.

423
00:31:34,285 --> 00:31:38,480
Als je kinderen hebt zal je dat begrijpen.
Ik breng haar naar huis.

424
00:31:42,789 --> 00:31:44,819
Ik had me beter niet laten overtuigen.
Sorry.

425
00:31:44,840 --> 00:31:46,240
Hij heeft hoop, Alan.

426
00:31:46,756 --> 00:31:48,013
En ik ook.

427
00:31:48,365 --> 00:31:51,208
Misschien moet jij er ook weer
gaan in geloven.

428
00:31:56,261 --> 00:31:57,673
En we zijn binnen.

429
00:31:57,694 --> 00:32:00,472
Het zijn allemaal namen met
individuele bestanden.

430
00:32:01,052 --> 00:32:02,864
Herken je er?

431
00:32:03,781 --> 00:32:05,827
Daar, Joseph Michael Hanley.

432
00:32:05,848 --> 00:32:07,656
God, er zijn zoveel namen.

433
00:32:08,166 --> 00:32:09,861
Dit was een enorme operatie.

434
00:32:09,882 --> 00:32:11,400
Wat betekent dat aftellen?

435
00:32:11,800 --> 00:32:14,520
Het lijkt een automatische
verwijderingsinstelling.

436
00:32:14,760 --> 00:32:16,767
Doe iets.
- Iemand een idee?

437
00:32:19,216 --> 00:32:20,739
Ik kan het niet stoppen.

438
00:32:26,477 --> 00:32:27,852
Verdorie.

439
00:32:37,821 --> 00:32:39,040
Gezondheid.

440
00:32:40,861 --> 00:32:43,720
Ik moet het contract nog goedkeuren.
- Ze houden van je.

441
00:32:45,492 --> 00:32:48,797
Ze hebben duidelijk, zoals ik,
een uitstekende smaak.

442
00:32:52,821 --> 00:32:54,281
Weet je, deze zet,

443
00:32:54,406 --> 00:32:56,346
jij die terug naar huis wilde komen...

444
00:32:56,367 --> 00:32:58,015
Ik vond het een vergissing.

445
00:32:58,038 --> 00:33:00,100
Doorgaan, nooit achterom kijken.

446
00:33:00,413 --> 00:33:02,360
De pot op met filosofie.

447
00:33:02,902 --> 00:33:04,142
Maar dit...

448
00:33:05,560 --> 00:33:07,160
Dit is het.

449
00:33:08,192 --> 00:33:10,520
Als jij zo doorgaat,
kan ik met pensioen.

450
00:33:10,760 --> 00:33:13,000
Ik wilde altijd al huisman zijn.

451
00:33:15,920 --> 00:33:18,096
De politie legde nog geen
officiële verklaring af

452
00:33:18,117 --> 00:33:21,419
maar eerste berichten suggereren
dat de ontvoeringen dezelfde omvang hebben

453
00:33:21,440 --> 00:33:25,179
als de ophefmakende zaken
in Oostenrijk en de Verenigde Staten.

454
00:33:25,200 --> 00:33:28,379
Er zijn onbevestigde berichten dat
een mannenlichaam weggebracht werd

455
00:33:28,400 --> 00:33:31,240
van het huis van platenproducer,
Jay Newman.

456
00:33:35,000 --> 00:33:36,265
Hey, Ally.

457
00:33:37,070 --> 00:33:39,437
Wil je iets vreemd zien?

458
00:33:39,827 --> 00:33:45,047
Als het op je GSM staat en het over seks, auto's
of extreme weersomstandigheden gaat, dan niet.

459
00:33:45,068 --> 00:33:47,336
Het is stukken beter dan dat.

460
00:33:47,357 --> 00:33:49,007
Ken zei me je dit resultaat te geven.

461
00:33:49,028 --> 00:33:51,137
Topprioriteit, versneld gedaan.

462
00:33:51,582 --> 00:33:53,685
Raad eens wiens DNA werd gevonden
bij Newman?

463
00:33:53,706 --> 00:33:56,040
Microscopisch kleine bloedspetter
op het hemd.

464
00:33:56,765 --> 00:33:58,811
Jesse Wells.
- Bingo.

465
00:34:07,388 --> 00:34:09,228
Jesse's DNA vinden
op één misdaadplaats,

466
00:34:09,514 --> 00:34:11,794
kon bezoedeling zijn.
Maar twee?

467
00:34:11,941 --> 00:34:15,261
Ja, maar waarom Jaw Newman?
Er is geen verband met Hanley.

468
00:34:15,502 --> 00:34:17,356
Tenzij we iets over het hoofd zien.

469
00:34:17,377 --> 00:34:20,760
Ditmaal hebben we bloed op het hemd.
Direct contact, misschien een gevecht?

470
00:34:21,000 --> 00:34:22,857
Je bedoelt dat Jesse hem vermoordde?

471
00:34:22,971 --> 00:34:24,331
Maar waarom?

472
00:34:24,660 --> 00:34:25,925
Op dit moment,

473
00:34:26,146 --> 00:34:29,426
is een wakkere zombie het meest zinvol.

474
00:34:31,760 --> 00:34:34,120
Oh shit, ik vergat
dat ik afgesproken had met Mark.

475
00:34:34,484 --> 00:34:35,734
Hier.

476
00:34:35,804 --> 00:34:37,644
Wacht, je vertelt het hem toch niet, hé?

477
00:34:39,221 --> 00:34:40,861
Nee, natuurlijk niet.

478
00:34:42,694 --> 00:34:44,166
Wat voor plaats is dit?

479
00:34:44,187 --> 00:34:47,080
Het is trendy, hip, cool.

480
00:34:47,382 --> 00:34:49,742
Woorden die je zeker kent.

481
00:34:51,931 --> 00:34:55,080
En zo ziet een 12.99 Bundy Burger eruit?
- Ja.

482
00:34:56,960 --> 00:34:58,480
Wel, het is op jouw kosten.

483
00:34:59,006 --> 00:35:01,879
Je bent me dat verschuldigd
na je kleine stunt in het ziekenhuis.

484
00:35:01,900 --> 00:35:03,432
En je moeder was er zeker van?

485
00:35:03,453 --> 00:35:05,373
Hij is het niet, 100% zeker.

486
00:35:06,380 --> 00:35:08,646
Ik veronderstel dat je
het DNA al opstuurde.

487
00:35:14,648 --> 00:35:15,854
Neem maar op als je wilt.

488
00:35:15,875 --> 00:35:17,720
Nee, het is OK, het is een cliënt.

489
00:35:20,348 --> 00:35:22,148
Het is Laura's zoon.

490
00:35:22,924 --> 00:35:25,084
Hij denkt dat zijn vader vermist is.

491
00:35:25,320 --> 00:35:27,027
Ik weet dat ze problemen hebben.

492
00:35:27,710 --> 00:35:29,564
Gewoon tussen de regels gelezen.

493
00:35:29,585 --> 00:35:31,694
Niet dat jou dat aanbelangt?

494
00:35:34,560 --> 00:35:37,208
Dat is een suggestieve vraag.
Geen commentaar.

495
00:35:41,440 --> 00:35:42,960
Biologische ketchup.

496
00:35:43,725 --> 00:35:46,400
Natuurlijk, zelfs de specerijen
hebben baarden.

497
00:35:49,043 --> 00:35:51,203
Waarom eet je gewoon niet bij je vader?

498
00:35:52,590 --> 00:35:56,379
Vriend, hij vindt dat we zelfs niet
zouden moeten zoeken naar Jesse.

499
00:35:56,877 --> 00:35:59,637
Het DNA komt boven na 20 jaar.

500
00:36:00,123 --> 00:36:01,993
Het moet moeilijk zijn om dat te bevatten.

501
00:36:02,014 --> 00:36:05,217
Of je met me akkoord gaat of niet,
je moet dat respecteren.

502
00:36:08,629 --> 00:36:10,109
Goed gedaan, maat.

503
00:36:16,880 --> 00:36:20,277
Het is Pru.
- Ik zou er beter vandoor gaan.

504
00:36:20,308 --> 00:36:22,468
Zien hoe het zit
met onze mysterieuze man.

505
00:36:22,560 --> 00:36:24,106
Doe de groeten aan Pru.

506
00:36:27,400 --> 00:36:28,960
Koop toch Heinz, vriend.

507
00:36:38,005 --> 00:36:39,805
Ja, goed, bedankt.

508
00:36:41,600 --> 00:36:45,560
Ik kreeg net bevestiging. Het DNA van onze
mysterieuze man is niet dat van Jesse Wells

509
00:36:45,924 --> 00:36:48,204
en het zit ook niet in de database.

510
00:36:49,364 --> 00:36:51,124
Goed hoor, maar wie ligt daar dan?

511
00:36:51,387 --> 00:36:52,667
Ik weet het niet.

512
00:36:53,204 --> 00:36:54,404
Shit!

513
00:36:58,367 --> 00:37:01,968
Hanley brengt ons nergens, Selena Callaway
gaf ons, 3 namen van een schermfoto?

514
00:37:01,989 --> 00:37:04,994
We hebben nog de meisjes van het Newman huis,
als ze er klaar voor zijn.

515
00:37:05,015 --> 00:37:07,673
Misschien vermoordde één van hen hem?
- Maar waarom nu?

516
00:37:07,694 --> 00:37:10,800
Het is veel te toevallig.
Jesse's DNA is op die misdaadplaats.

517
00:37:11,115 --> 00:37:12,586
Wat wil dat zeggen?

518
00:37:12,607 --> 00:37:14,120
Kent hij Newman?

519
00:37:22,245 --> 00:37:23,542
Wat als,

520
00:37:23,563 --> 00:37:26,257
Jesse ontvoerd was
en hij ontsnapt.

521
00:37:26,278 --> 00:37:28,617
En hij terugkomt om de klus te klaren.

522
00:37:33,245 --> 00:37:35,205
Dit moet zwaar zijn voor jou.

523
00:37:44,357 --> 00:37:46,437
Is hij in staat om met ons te spreken?

524
00:37:46,600 --> 00:37:50,584
De dokter zei dat hij iets verbeterd is
sedert de verdoving stopgezet is.

525
00:37:53,396 --> 00:37:56,080
Ik kan gewoon vragen wie hij is.
- Vriendelijk.

526
00:37:56,460 --> 00:37:57,944
Ja, natuurlijk.

527
00:38:04,852 --> 00:38:06,066
Mark...

528
00:38:06,087 --> 00:38:09,280
Hier terug zijn...
Het is, ik weet niet...

529
00:38:09,820 --> 00:38:11,300
Ik kom hier elke dag lopen.

530
00:38:11,368 --> 00:38:13,080
Echt?
- Elke dag.

531
00:38:14,308 --> 00:38:16,708
Ik zoek hem nog steeds.
Vreemd hé?

532
00:38:17,081 --> 00:38:19,732
Hoewel mijn brein zegt dat het niet kan

533
00:38:19,753 --> 00:38:22,640
is er nog steeds
een deel van me dat zoekt.

534
00:38:24,792 --> 00:38:27,837
Het hoofd weet het maar het hart
krijgt het bericht niet door.

535
00:38:27,858 --> 00:38:31,040
Voordien begreep ik dat nooit,
de wens

536
00:38:31,589 --> 00:38:33,629
de behoefte aan een lijk.

537
00:38:33,760 --> 00:38:36,280
Maar het is waar.
Je moet het weten...

538
00:38:36,560 --> 00:38:38,800
Hoe dan ook je wilt het weten.

539
00:38:42,573 --> 00:38:45,597
De kliniek bood me
een vennootschap aan.

540
00:38:48,160 --> 00:38:51,920
Gefeliciteerd?
- Vandaag glipte ik weg om Slade te helpen.

541
00:38:53,040 --> 00:38:54,320
Met de jongeren.

542
00:38:54,677 --> 00:38:57,631
Nu wil hij dat ik er als vrijwillige werk.
- Juist.

543
00:38:57,652 --> 00:39:00,573
Als onbevoegde zielenknijper.
Hij denkt dat ik hulp nodig heb.

544
00:39:00,597 --> 00:39:02,175
Op moreel vlak.

545
00:39:03,204 --> 00:39:07,448
Je zou beter vluchten, want er zal
op je schuldgevoel gewerkt worden.

546
00:39:07,469 --> 00:39:10,237
Ik zweer het,
uiteindelijk krijgt hij iedereen te pakken.

547
00:39:10,258 --> 00:39:13,172
Vind je het dom?
- Ik vind het een heel goed idee.

548
00:39:13,661 --> 00:39:17,739
Neem nooit carrièreadvies aan
van iemand met een gebroken hart.

549
00:39:18,077 --> 00:39:20,277
Stel jij ooit de keuzes
die je maakt in vraag?

550
00:39:21,028 --> 00:39:23,606
Diegene die alles naar de knoppen hielpen?

551
00:39:24,379 --> 00:39:28,440
Zelfvernietiging is mijn tweede naam,
Te groot voor mijn zakenkaartjes.

552
00:39:29,080 --> 00:39:31,360
Oh, zie dat.
- God, herinner je je het?

553
00:39:32,240 --> 00:39:34,302
Zo waren we toch niet altijd, nietwaar?

554
00:39:34,811 --> 00:39:37,159
Vier jongeren tegen de rest
van de wereld.

555
00:39:37,180 --> 00:39:40,020
Alles was eenvoudig, niet?

556
00:39:41,052 --> 00:39:42,962
Je was voor ons of tegen ons.

557
00:39:42,983 --> 00:39:46,983
Het groepje! Herinner je je de band?
Hoe heette het ook alweer.

558
00:39:47,302 --> 00:39:49,582
Synthetic Execution.

559
00:39:52,720 --> 00:39:55,200
Oh shit, wat is er gebeurd met de band?

560
00:39:56,693 --> 00:40:00,053
Wat gebeurt er met iedereen zijn band, juist?
Het leven.

561
00:40:00,130 --> 00:40:01,031
Of

562
00:40:01,052 --> 00:40:03,936
de zanger blijft maar basgitaar spelen.

563
00:40:03,957 --> 00:40:07,560
Bullshit!
Slade stapte steeds op, weet je nog?

564
00:40:08,093 --> 00:40:11,333
Het had te maken met muzikale verschillen.
Of zo.

565
00:40:11,480 --> 00:40:14,688
Jij had zeker te maken met het ontstaan
van dat menselijk raadsel.

566
00:40:14,709 --> 00:40:17,069
Hij deed het om aandacht te krijgen.

567
00:40:18,840 --> 00:40:20,520
Misschien verdient hij het.

568
00:40:22,240 --> 00:40:24,400
Je kiest altijd zijn kant.

569
00:40:24,988 --> 00:40:27,425
Het is die eeuwige broederliefde.

570
00:40:52,680 --> 00:40:53,960
Vertrouw je hem?

571
00:40:55,052 --> 00:40:56,255
Slade?

572
00:40:58,029 --> 00:41:00,403
Ik vertrouw hem mijn leven toe, waarom?

573
00:41:08,589 --> 00:41:09,995
Nee, het is niets.

574
00:41:10,268 --> 00:41:12,948
Wel, er is duidelijk iets.
Wat is er?

575
00:41:16,988 --> 00:41:18,588
Wil je het me alsjeblieft vertellen?

576
00:41:24,260 --> 00:41:25,620
Die dag...

577
00:41:27,189 --> 00:41:28,868
dat we Jesse kwijtraakten,

578
00:41:29,604 --> 00:41:31,564
vertelden we de waarheid niet.

579
00:41:32,116 --> 00:41:33,596
We vertelden niet alles.

580
00:41:37,604 --> 00:41:39,324
Slade en ik waren hier.

581
00:41:41,524 --> 00:41:43,084
We waren hier alleen,

582
00:41:43,360 --> 00:41:44,920
dus niemand kon ons zien.

583
00:41:45,414 --> 00:41:47,516
Ik herinner me dat je zei
dat je ging winkelen.

584
00:41:47,532 --> 00:41:48,765
Nee Mark.

585
00:41:49,655 --> 00:41:50,905
We waren...

586
00:41:51,120 --> 00:41:52,320
een stel.

587
00:41:52,840 --> 00:41:55,040
We zochten een manier
om het jou te zeggen.

588
00:41:56,903 --> 00:41:59,358
Is dat het?
Oh, God. Wat dan ook.

589
00:41:59,379 --> 00:42:02,668
We waren kinderen, het is zo lang geleden.

590
00:42:15,440 --> 00:42:16,994
We zagen hem,

591
00:42:18,052 --> 00:42:19,292
nadat hij afdroop.

592
00:42:21,240 --> 00:42:23,000
Slade en ik zagen Jesse.

593
00:42:23,720 --> 00:42:25,720
We dachten dat hij ons bespioneerde.

594
00:42:27,184 --> 00:42:28,704
Jesse, kom hier.

595
00:42:28,889 --> 00:42:32,866
Dus zat Slade hem achterna
omdat hij het jou niet wilde vertellen.

596
00:42:33,373 --> 00:42:37,436
Ik begrijp niet wat je zegt?
Ik begrijp niet waarom je me het niet zei.

597
00:42:38,120 --> 00:42:39,560
Ik was bang.

598
00:42:40,683 --> 00:42:43,625
Slade wilde niet dat je het wist van ons.
Je was zijn beste vriend.

599
00:42:43,664 --> 00:42:45,579
Wat ga je doen?
- We zeggen het aan niemand.

600
00:42:45,600 --> 00:42:47,131
Maar jullie zagen alle twee Jesse?

601
00:42:49,060 --> 00:42:51,099
Jullie beide zagen Jesse als laatsten?

602
00:42:51,310 --> 00:42:54,297
Stel dat de getuigen het mis hadden
en hem niet met Marosi zagen?

603
00:42:54,318 --> 00:42:56,879
Denk je dat het zou kunnen?
- Ik weet het niet, Pru.

604
00:42:56,900 --> 00:43:01,267
Maar stel dat zijn bekentenissen leugens waren?
Ik bedoel, dat verandert alles, niet?

605
00:43:01,477 --> 00:43:05,266
Dat wil zeggen dat Jesse misschien naar het zuiden
ging en niet naar het westen...

606
00:43:05,287 --> 00:43:09,406
Dat wil zeggen dat onze tijdlijn verkeerd was.
- Nee, we hadden al tegen de politie gelogen.

607
00:43:09,427 --> 00:43:12,329
Marosi had al bekend.
Denk je dat dit iets veranderd had?

608
00:43:12,350 --> 00:43:16,800
Je moest het me verteld hebben.
- Ik weet het en het spijt me zo, Mark.

609
00:43:27,800 --> 00:43:29,940
Wie liegt er nog over die dag, Mark?

610
00:43:29,984 --> 00:43:36,017
Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram

