1
00:00:00,300 --> 00:00:02,743
Hawaii.Five-0.2010.S06E25.720p.HDTV.X264-DIMENSION

2
00:00:10,469 --> 00:00:14,556
STILLE OCEAAN
70 KM TEN WESTEN VAN O'AHU

3
00:00:17,992 --> 00:00:19,786
Kom nou, Raintree, zeg me eerlijk,

4
00:00:19,906 --> 00:00:23,887
als je met deze commerciële bussen vliegt,
hoe vaak val je dan onderweg niet in slaap?

5
00:00:24,007 --> 00:00:26,497
Geef een man een warme maaltijd,
een comfortabele zetel

6
00:00:26,517 --> 00:00:28,403
en een automatische piloot,

7
00:00:28,423 --> 00:00:30,603
dan daag ik iedereen uit
om niet in te dutten.

8
00:00:30,723 --> 00:00:34,066
Man, ik wist het.
- Ja, ik hou van het vliegen, maat.

9
00:00:34,086 --> 00:00:35,224
Daarom doe ik dit graag.

10
00:00:35,244 --> 00:00:37,913
Minder slapen, meer besturen.
Ik mis de zware toestellen niet.

11
00:00:37,933 --> 00:00:40,063
Behalve de stewardessen misschien.
- Die mis ik.

12
00:00:40,083 --> 00:00:43,502
Vloog je ooit met Swiss air?
Blond, lang, steeds vriendelijk.

13
00:00:44,813 --> 00:00:46,583
Ja.

14
00:00:47,086 --> 00:00:49,067
Er is een schim op acht uur.

15
00:00:54,159 --> 00:00:56,456
Ja, ik zie hem.
- DEA?

16
00:01:04,208 --> 00:01:05,787
Ik weet het niet.
Geen kentekens.

17
00:01:05,807 --> 00:01:08,524
Daal, voor het geval we moeten dumpen.
- Nee.

18
00:01:16,650 --> 00:01:18,203
Omlaag.

19
00:01:35,828 --> 00:01:36,947
Maat?

20
00:01:37,404 --> 00:01:38,668
Maat.

21
00:01:39,334 --> 00:01:40,704
Oh, jeetje.

22
00:01:41,056 --> 00:01:42,288
Maat.

23
00:01:42,408 --> 00:01:44,261
Oh, nee.
Maat.

24
00:01:46,569 --> 00:01:50,845
Hawaii Five-O Seizoen 6 - Aflevering 25
Ke Ali'I Wale No Ka'u Makemake

25
00:01:51,345 --> 00:01:56,345
Geniet u ook van de ondertitels?
Bezoek dan deze website eens:

26
00:01:56,845 --> 00:02:01,845
http://www.dreamordonate.nl/422-laat-ondertitels-vrij

27
00:02:12,338 --> 00:02:16,816
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's

28
00:02:20,310 --> 00:02:23,106
36 UUR EERDER

29
00:02:24,436 --> 00:02:27,447
RABAT
MAROKKO

30
00:02:56,891 --> 00:02:58,384
Omdraaien.

31
00:03:02,319 --> 00:03:05,070
Commandant, begrijpt u
waarom dit nodig was?

32
00:03:06,152 --> 00:03:07,588
Ja, ja.

33
00:03:08,797 --> 00:03:12,124
Je wil niet dat ik weet dat ik op
een geheime CIA-site ben in Marokko.

34
00:03:12,344 --> 00:03:16,164
Komaan, jongens,
17 uur vliegen met een C-5 Galaxy,

35
00:03:16,184 --> 00:03:19,345
de geur van saffraan en komijn
toen we langs de markt reden.

36
00:03:19,565 --> 00:03:21,137
De gebedsoproep vanaf de minaret.

37
00:03:21,157 --> 00:03:23,376
Eén van de chauffeurs sprak Berbers
tegen z'n vrouw,

38
00:03:23,396 --> 00:03:26,437
zich verontschuldigend voor iets
wat hij gisterenavond gezegd had.

39
00:03:27,707 --> 00:03:31,155
Ik hoop dat wat er aan de andere kant
van die deur zit, het waard was.

40
00:03:45,490 --> 00:03:47,994
Kom dichterbij.

41
00:04:04,921 --> 00:04:08,044
Je weet dus wie ik ben?

42
00:04:13,926 --> 00:04:16,353
Je hebt de ogen van je moeder.

43
00:04:17,060 --> 00:04:19,853
Ook haar vastberadenheid,
heeft men mij verteld.

44
00:04:26,352 --> 00:04:28,329
Waarom ben ik hier?

45
00:04:30,561 --> 00:04:35,959
Vergaf hij je, omdat je Wo Fat doodde?
- Ja, hij zei dat hij het begreep.

46
00:04:35,979 --> 00:04:37,411
DE VOLGENDE DAG

47
00:04:37,431 --> 00:04:40,073
Hij zei dat de obsessie van zijn zoon
voor wraak

48
00:04:40,093 --> 00:04:42,216
zijn uiteindelijke ondergang was.

49
00:04:44,063 --> 00:04:47,692
Je vloog dus zo ver
voor een gelukskoekje citaat?

50
00:04:47,712 --> 00:04:49,867
Hebben ze geen telefoons in Marokko?
- Blijkbaar,

51
00:04:49,887 --> 00:04:53,429
was het belangrijk voor de oude man om
me in de ogen te kijken toen hij het zegde.

52
00:04:53,449 --> 00:04:55,740
Vernoemde hij Doris?
- Ja.

53
00:04:55,760 --> 00:04:57,968
Ja, hij had het kort over Doris.

54
00:04:58,772 --> 00:05:02,013
Hij zei dat ondanks
het verraad van m'n moeder,

55
00:05:02,033 --> 00:05:04,169
hij nog steeds van haar hield.

56
00:05:04,689 --> 00:05:08,499
Het feit dat ze voor zijn zoon zorgde,
zolang ze het deed,

57
00:05:08,519 --> 00:05:11,708
of het nu uit schuldgevoel,
medelijden of plichtsbesef was,

58
00:05:12,377 --> 00:05:14,682
hij zei dat hij er dankbaar voor was.

59
00:05:15,280 --> 00:05:17,025
Steve, Steve.

60
00:05:19,053 --> 00:05:21,280
Sorry, commandant,
hij rende zo voorbij mijn bureau.

61
00:05:21,300 --> 00:05:23,012
Het is in orde, ik ken hem.
Bedankt.

62
00:05:23,032 --> 00:05:24,534
Ik neem het over, chef.

63
00:05:26,983 --> 00:05:29,001
Nahele, wat scheelt er?

64
00:05:31,280 --> 00:05:35,214
De doodsoorzaak was ademstilstand,
door een overdosis metamfetamine.

65
00:05:35,434 --> 00:05:37,418
Ik wacht op het toxicologisch verslag,
maar,

66
00:05:37,438 --> 00:05:41,099
ik vermoed dat het slechts gaat bevestigen
wat pijnlijk duidelijk lijkt te zijn,

67
00:05:41,319 --> 00:05:44,242
dat het nog een slachtoffer is
van die partij

68
00:05:44,262 --> 00:05:46,074
met fentanyl versneden crystal.

69
00:05:46,094 --> 00:05:49,132
Hij is het elfde slachtoffer,
alleen al in de laatste twee weken.

70
00:05:49,955 --> 00:05:53,516
Deze zaak is een epidemie.
- Die kinderen doodt.

71
00:05:54,177 --> 00:05:56,470
Ik vond hem in de kleedkamer.

72
00:05:58,468 --> 00:06:00,734
Hij was bewusteloos.

73
00:06:01,385 --> 00:06:03,576
Hij bewoog niet meer.

74
00:06:06,965 --> 00:06:10,823
Ik had geen flauw idee dat Makaio
drugs gebruikte, weet je?

75
00:06:11,772 --> 00:06:14,272
Hij was mijn vriend.

76
00:06:18,687 --> 00:06:21,016
Ik wist het niet.

77
00:06:26,961 --> 00:06:30,259
Weet je nog dat ik zei dat ik zou zorgen
dat nooit iemand je pijn zou doen?

78
00:06:32,892 --> 00:06:36,816
Ik deed dezelfde belofte aan de mensen
van dit eiland toen ik de badge aannam.

79
00:06:37,465 --> 00:06:41,481
De klootzakken die dat spul verkopen,
ze weten het nog niet, maar,

80
00:06:42,268 --> 00:06:44,829
ik ben een man van mijn woord.

81
00:08:12,546 --> 00:08:14,145
Sta op.

82
00:08:17,250 --> 00:08:19,333
Langzaam.

83
00:08:27,990 --> 00:08:29,275
Gaat het?

84
00:08:29,295 --> 00:08:30,719
Beter dan hij.

85
00:08:35,331 --> 00:08:37,345
Zie je deze man?
Hij is dood.

86
00:08:38,607 --> 00:08:42,119
Ook deze vrouw en de man
in het 1.000 dollar maatpak.

87
00:08:42,439 --> 00:08:44,582
Maar ik wil dat je hier eens naar kijkt.

88
00:08:44,602 --> 00:08:46,209
Bekijk dat kind eens.

89
00:08:46,730 --> 00:08:49,543
Ze was amper zestien jaar oud.

90
00:08:51,710 --> 00:08:53,879
We moeten allen ooit gaan, is het niet?

91
00:08:56,005 --> 00:08:57,699
Ja, goed, dus,

92
00:08:57,719 --> 00:09:01,127
het spul dat je in je lijf brengt
is versneden met een krachtig opiaat,

93
00:09:01,147 --> 00:09:03,153
genaamd fentanyl.
De meeste gebruikers

94
00:09:03,173 --> 00:09:06,179
leven niet om 't opnieuw te proberen.
- Dan ben ik speciaal, nietwaar?

95
00:09:06,199 --> 00:09:08,522
Nee, je hebt geluk gehad.
Je leeft door stom toeval.

96
00:09:08,542 --> 00:09:11,545
Het geladen pistool tegen je hoofd ketste.
Maar we gaan dit doen.

97
00:09:11,565 --> 00:09:14,811
Ik ga nog een kogel in de lader steken.

98
00:09:15,571 --> 00:09:17,355
Je was maar half geïntoxiceerd.

99
00:09:18,351 --> 00:09:20,265
Laten we de andere helft ook gebruiken.

100
00:09:20,841 --> 00:09:23,064
Ik bedoel, je zei het net zelf,

101
00:09:23,439 --> 00:09:25,349
we moeten allen ooit gaan.

102
00:09:25,369 --> 00:09:28,201
Maar jij hebt geluk, nietwaar?
Geluksvogel, je bent speciaal.

103
00:09:28,421 --> 00:09:30,182
Je hebt het zelf gezegd.

104
00:09:30,202 --> 00:09:32,362
Je bent gek, man.
wat wil je verdorie?

105
00:09:34,220 --> 00:09:35,683
Wat ik wil?

106
00:09:37,002 --> 00:09:38,991
De naam van jouw dealer.

107
00:09:49,216 --> 00:09:50,484
Angela?

108
00:09:50,504 --> 00:09:51,826
Michael?

109
00:09:52,608 --> 00:09:54,283
Eerste keer gebruiker?

110
00:09:54,403 --> 00:09:56,649
Mijn vriend heeft je aanbevolen.

111
00:09:56,669 --> 00:09:58,525
Nou, je hebt een goed vriend.

112
00:09:58,545 --> 00:10:01,115
Als je me nodig hebt,
kom naar de regenboog

113
00:10:01,335 --> 00:10:03,133
en als een kabouter,

114
00:10:03,253 --> 00:10:05,362
zit ik op het eind ervan.

115
00:10:06,125 --> 00:10:08,559
Ik kan je niet zeggen hoe blij ik ben
om dat te horen.

116
00:10:10,534 --> 00:10:12,275
Tot weerziens.

117
00:10:12,295 --> 00:10:13,783
Zeker.

118
00:10:29,715 --> 00:10:31,494
Ik moet het je aangeven.

119
00:10:31,514 --> 00:10:33,084
Ik moet het hem aangeven.

120
00:10:33,404 --> 00:10:36,036
Een app gebruiken om drugs te leveren?

121
00:10:36,056 --> 00:10:37,298
Het is geniaal

122
00:10:37,418 --> 00:10:41,472
Nou, weet je, voor alles heeft men een app.
- Er is echt voor alles een app.

123
00:10:41,492 --> 00:10:42,775
Slim denken.

124
00:10:42,895 --> 00:10:47,301
Het is slim, maar ook zeer riskant.
Want zie je, nu hebben we een lijst,

125
00:10:47,621 --> 00:10:50,001
van iedereen waaraan je drugs hebt verkocht.

126
00:10:50,602 --> 00:10:53,837
Luister, man, we weten dat die meth
niet op dit eiland gemaakt werd.

127
00:10:54,610 --> 00:10:57,910
De zuiverheid vergt een industrieel proces.

128
00:10:58,130 --> 00:11:00,862
Oahu is te klein,

129
00:11:00,882 --> 00:11:03,589
voor zulk proces
zonder de aandacht te trekken.

130
00:11:03,609 --> 00:11:05,212
Zie je?

131
00:11:07,352 --> 00:11:09,477
Hij lijkt wat in de war.
- Inderdaad?

132
00:11:09,497 --> 00:11:12,673
Laat me je even verduidelijken
wat je aandeel hierin is.

133
00:11:13,206 --> 00:11:15,657
Jij gaat ons vertellen
hoe het hier geraakt.

134
00:11:15,957 --> 00:11:20,110
Jij gaat ons de naam geven van de persoon
die het naar het eiland brengt.

135
00:11:25,097 --> 00:11:28,312
Of je kunt de volgende dertig jaar
opgesloten zitten

136
00:11:28,619 --> 00:11:30,236
om dit terug in elkaar te steken.

137
00:11:31,622 --> 00:11:33,809
Een extra laklaag zal wellicht
ook nodig zijn.

138
00:11:38,658 --> 00:11:40,620
Luister, ik ben alleen het transport.

139
00:11:41,285 --> 00:11:43,963
Driemaal in de week vlieg ik naar
het Green Island atol,

140
00:11:43,983 --> 00:11:45,652
om de lading op te halen.

141
00:11:46,862 --> 00:11:49,263
Nou, die lading doodt mensen, weet je?

142
00:11:49,483 --> 00:11:53,371
Afgelopen week een zestienjarige jongen die
dit weekend naar het schoolfeest zou gaan.

143
00:11:55,103 --> 00:11:57,820
Je lijkt verbaasd.
Had je het te druk met geld tellen

144
00:11:57,840 --> 00:12:00,048
om je af te vragen wat die rotzooi
met mensen doet?

145
00:12:00,068 --> 00:12:02,342
Voor wie werk je?
We willen namen.

146
00:12:03,437 --> 00:12:05,863
Als ik je vertel...
- Nee, nee, geen onderhandelingen.

147
00:12:08,422 --> 00:12:11,264
Zijn naam is Dae Won.
Hij is de enige waarmee ik te maken heb.

148
00:12:11,284 --> 00:12:12,700
Dae Won.

149
00:12:13,310 --> 00:12:14,856
OK.

150
00:12:15,971 --> 00:12:17,306
Goed.

151
00:12:17,326 --> 00:12:19,039
Dit is wat er gaat gebeuren.

152
00:12:20,687 --> 00:12:22,385
Je gaat Dae Won bellen.

153
00:12:24,008 --> 00:12:25,481
Je gaat hem zeggen,

154
00:12:26,972 --> 00:12:28,869
dat je de volgende vlucht niet kunt maken.

155
00:12:31,351 --> 00:12:34,438
Daarna, beveel je hem een piloot aan.

156
00:12:34,458 --> 00:12:37,272
Een piloot die je je leven toevertrouwt,
die beveel jij hem aan.

157
00:12:37,292 --> 00:12:39,614
Dat lukt niet, man, hij zal weten
dat er wat scheelt.

158
00:12:39,634 --> 00:12:40,994
Wat moet ik 'm zeggen?

159
00:12:41,014 --> 00:12:42,763
Zeg hem dat je niet kunt vliegen.

160
00:12:43,029 --> 00:12:44,117
Hoezo?

161
00:12:49,530 --> 00:12:50,982
Je hebt mijn arm gebroken.

162
00:12:51,002 --> 00:12:53,419
Het goede nieuws is,
nu hoef je niet te liegen.

163
00:13:08,395 --> 00:13:11,134
LOODS 2
KALAELOA LUCHTHAVEN

164
00:13:12,584 --> 00:13:13,923
Hé, Nate.

165
00:13:13,943 --> 00:13:15,894
Dit is de man waarover ik het met jou had.

166
00:13:27,786 --> 00:13:29,406
Hoe maakt u het?

167
00:13:29,526 --> 00:13:30,958
Ik ben Evan Raintree.

168
00:13:31,631 --> 00:13:33,458
Dave Carson, mijn monteur.

169
00:13:33,786 --> 00:13:35,354
Ik moet alleen een piloot hebben.

170
00:13:36,218 --> 00:13:38,328
Wacht even.
Heb je met deze man gesproken?

171
00:13:38,448 --> 00:13:39,938
Gesproken, waarover?

172
00:13:39,958 --> 00:13:41,264
Dat is mijn monteur.

173
00:13:41,284 --> 00:13:43,939
Ik vlieg niet zonder mijn monteur.
Hij zit mee in het pakket.

174
00:13:43,959 --> 00:13:45,964
Als je de klus wilt,
maak je een uitzondering.

175
00:13:47,304 --> 00:13:49,599
Goed.
Ik wil de klus niet.

176
00:13:50,879 --> 00:13:53,009
Waarom mijn tijd verspillen, Nate?

177
00:13:55,456 --> 00:13:57,101
Goed, wacht even.

178
00:13:57,321 --> 00:13:59,078
Francis kent je, ik niet.

179
00:13:59,559 --> 00:14:01,521
Maar als jullie beide koosjer zijn,

180
00:14:01,875 --> 00:14:04,515
dan krijg je de klus.
- Ik zei het je, ze zijn betrouwbaar.

181
00:14:05,219 --> 00:14:07,002
Nou, is dit dan een probleem?

182
00:14:07,022 --> 00:14:08,666
Jullie vingerafdrukken nemen?

183
00:14:09,641 --> 00:14:11,892
Nee, het is geen probleem.

184
00:14:14,920 --> 00:14:16,291
Nu jij, partner.

185
00:14:16,311 --> 00:14:18,154
Misschien moeten wij jou eens controleren.

186
00:14:18,966 --> 00:14:21,515
Handen.
- Ja, ga je gang maar.

187
00:14:22,457 --> 00:14:25,021
Heb je het?
- Je hoort nog van me.

188
00:14:31,331 --> 00:14:32,621
Dat ging goed.

189
00:14:32,641 --> 00:14:35,002
Het kan 'm niet schelen
dat jullie flikken zijn.

190
00:14:35,022 --> 00:14:37,343
Als jullie niet koosjer zijn
dan doodt hij jullie.

191
00:14:39,224 --> 00:14:40,877
Maak je geen zorgen.

192
00:14:42,800 --> 00:14:45,114
Die kerel is snel.
Hij trok je vingerafdrukken al na.

193
00:14:45,234 --> 00:14:47,299
Ik heb ook de geruchten van het darknet.

194
00:14:49,461 --> 00:14:52,906
Goed, hoe stevig zijn die identiteiten
die je voor ons gemaakt hebt, Jerry?

195
00:14:53,306 --> 00:14:54,893
Stevig genoeg, tot nu toe.

196
00:14:55,113 --> 00:14:57,421
Zolang ze niet te diep graven,
zitten we goed.

197
00:14:58,723 --> 00:15:00,204
Denk ik.

198
00:15:00,224 --> 00:15:01,734
Denkt hij.

199
00:15:01,754 --> 00:15:03,741
Ik ga mijn testament eens nakijken.

200
00:15:04,715 --> 00:15:06,218
Hij gekscheert, toch?

201
00:15:07,120 --> 00:15:08,747
Ik vertrouw je, Jerry.

202
00:15:09,210 --> 00:15:11,013
Bedankt, McGruff.

203
00:15:14,692 --> 00:15:16,038
Hé.
- Hé.

204
00:15:17,290 --> 00:15:19,469
Je had dus een tête-à-tête
met de vader van Wo Fat?

205
00:15:19,489 --> 00:15:21,240
Ja.
Het,

206
00:15:23,281 --> 00:15:25,719
was niet wat ik verwachtte.
Dat kan ik je wel zeggen.

207
00:15:26,928 --> 00:15:29,621
Weet je, hij is al 40 jaar
van de buitenwereld afgesneden,

208
00:15:29,641 --> 00:15:32,077
hoe kon hij weten
dat jij het was die zijn zoon doodde?

209
00:15:32,097 --> 00:15:33,444
Ik heb geen idee.

210
00:15:33,864 --> 00:15:36,423
Maar zijn oppassers hielden
de ontmoeting in de gaten.

211
00:15:36,443 --> 00:15:40,055
Ik weet het niet, het was me duidelijk
dat ik er alleen was om te luisteren.

212
00:15:41,022 --> 00:15:44,390
Je kreeg dus de kans niet
om hem te vragen waar je moeder is?

213
00:15:45,568 --> 00:15:48,046
Nee, maar wat ik uit het gesprek
begrepen heb is

214
00:15:48,066 --> 00:15:51,726
dat hij Doris minstens
enkele tientallen jaren niet gezien heeft.

215
00:15:52,844 --> 00:15:56,811
De mensen die hem vasthouden
zorgen ervoor dat ze geen contact hebben.

216
00:15:57,707 --> 00:16:02,073
Nou, vergeving is het laatste wat ik ooit
van die stamboom zou verwachten, dus,

217
00:16:02,093 --> 00:16:04,254
geloof me,
aanvaard het en ga door.

218
00:16:04,274 --> 00:16:06,745
Voor jou en Abby werkte het, toch?

219
00:16:08,303 --> 00:16:11,218
Nou, gezien ze terug in San Francisco is
op haar spullen te halen,

220
00:16:11,821 --> 00:16:13,970
denk ik dat je het zo wel kunt stellen.

221
00:16:15,389 --> 00:16:17,262
Wat voor gevoel geeft je dat?

222
00:16:17,282 --> 00:16:19,479
Nou, laten we zeggen
dat ik wen aan het idee

223
00:16:19,499 --> 00:16:22,076
dat er meer kussengevechten
in mijn leven zullen komen.

224
00:16:22,396 --> 00:16:23,656
Maar,

225
00:16:24,448 --> 00:16:26,377
daar kan ik mee leven.
- Goed.

226
00:16:27,452 --> 00:16:29,074
Hoe zit het met je nichtje?

227
00:16:30,701 --> 00:16:32,509
Sarah.

228
00:16:33,768 --> 00:16:36,717
Ze is nog steeds bij de kinderopvang,
je weet hoelang dat kan duren.

229
00:16:39,057 --> 00:16:42,833
Het is niet alleen het vinden van een thuis,
maar het vinden van de juiste thuis.

230
00:16:46,238 --> 00:16:48,399
Ik zie die blik op je gezicht.

231
00:16:49,674 --> 00:16:52,231
Denk niet dat het nog niet
bij mij is opgekomen.

232
00:17:00,302 --> 00:17:02,303
Er is gebeld.
We zijn aan de beurt.

233
00:17:27,694 --> 00:17:29,978
Noodoproep.
Noodoproep.

234
00:17:29,998 --> 00:17:32,430
Ik zit in een Cessna met bestemming Oahu.

235
00:17:32,650 --> 00:17:35,569
Ik heb een zeer ernstig probleem.

236
00:17:35,589 --> 00:17:37,871
Ik herhaal, noodoproep.
Noodoproep.

237
00:17:37,991 --> 00:17:39,576
De piloot is neergeschoten.

238
00:17:39,796 --> 00:17:41,583
Verzoek om onmiddellijke bijstand.

239
00:17:43,101 --> 00:17:46,338
Dit is Honolulu, internationale controle.
We ontvangen je, ga je gang.

240
00:17:47,176 --> 00:17:50,796
Dit is rechercheur Danny Williams
van de Five-O afdeling.

241
00:17:51,328 --> 00:17:53,528
Ik heb hulp nodig
om met dit toestel te landen.

242
00:17:53,648 --> 00:17:55,429
Ben je een smeris?

243
00:17:56,219 --> 00:17:58,340
Hé, leg het wapen neer.

244
00:17:58,360 --> 00:18:01,484
Leg het jouwe neer.
- Neerleggen, ik vraag het niet meer.

245
00:18:01,504 --> 00:18:03,516
Dat gaat niet gebeuren.
- Het is echt slecht.

246
00:18:03,536 --> 00:18:06,322
Hou vol, volhouden.
- Noodoproeper, schakel naar kanaal 17.

247
00:18:06,342 --> 00:18:08,619
Voor onmiddellijke bijstand.
- Niet antwoorden.

248
00:18:08,639 --> 00:18:10,339
Als ik niet antwoord, sterven we beide.

249
00:18:10,359 --> 00:18:12,891
Als we elkaar neerschieten, storten we neer.
Snap je dat?

250
00:18:12,911 --> 00:18:16,226
Zie je de logica?
- Noodoproeper, ontvang je me?

251
00:18:16,631 --> 00:18:18,154
Wakker blijven.

252
00:18:18,713 --> 00:18:19,816
Steve.

253
00:18:20,265 --> 00:18:23,067
Goed, weet je wat?
Wil je me neerschieten?

254
00:18:25,815 --> 00:18:28,500
Schiet me neer.
Maar wie gaat het vliegtuig besturen?

255
00:18:28,520 --> 00:18:30,507
Nou, blijkbaar kun jij het ook niet.

256
00:18:30,527 --> 00:18:32,638
Da's waar, maar de mensen
aan de andere kant wel.

257
00:18:32,658 --> 00:18:35,219
Wil je me neerschieten?
Zet je op m'n schoot, ga je gang.

258
00:18:35,239 --> 00:18:36,616
OK?

259
00:18:38,293 --> 00:18:39,408
Luister,

260
00:18:39,428 --> 00:18:41,131
ik beloof het je,

261
00:18:41,151 --> 00:18:44,972
ik zet dit toestel veilig aan de grond en
pak de draad op waar we gebleven waren, OK?

262
00:18:44,992 --> 00:18:47,458
Goed?
- Prima.

263
00:18:47,478 --> 00:18:48,620
Goed dan.

264
00:18:49,882 --> 00:18:51,185
Steve.

265
00:18:52,450 --> 00:18:54,561
Ik schakel over op kanaal 17.

266
00:18:56,632 --> 00:18:58,392
Gaat het, Steve?
- Ik ga sterven, Danny.

267
00:18:58,412 --> 00:19:00,670
Dat ga je niet.
Volhouden, het komt goed.

268
00:19:03,127 --> 00:19:07,073
Nogmaals, dit is rechercheur Danny Williams,
in een Cessna toestel.

269
00:19:07,093 --> 00:19:08,920
Ik vlieg in uw richting.

270
00:19:08,940 --> 00:19:12,343
De piloot, mijn collega is neergeschoten.
Hij heeft meerdere schotwonden.

271
00:19:12,426 --> 00:19:15,410
Een medisch team moet paraat staan,
als ik dit ding aan de grond zet.

272
00:19:15,430 --> 00:19:18,122
Waarvan ik geen idee heb,
"nul" idee hoe het moet.

273
00:19:18,142 --> 00:19:19,290
Over.

274
00:19:19,310 --> 00:19:21,983
Begrepen, rechercheur.
De nadering zit goed.

275
00:19:22,003 --> 00:19:25,688
We moeten je iets vertragen.
- Goed, vertragen, hoe doe ik dat?

276
00:19:25,708 --> 00:19:28,197
Tussen jou en de piloot zitten drie hendels.

277
00:19:28,317 --> 00:19:30,309
De linkse is de gashendel.

278
00:19:30,429 --> 00:19:32,647
Duw hem omlaag tot 25%.

279
00:19:35,423 --> 00:19:36,957
OK, dat is gebeurd.

280
00:19:36,977 --> 00:19:39,564
Goed, hou je beide handen aan het stuur.

281
00:19:39,684 --> 00:19:42,189
Controleer je hoogte.
Recht voor de piloot.

282
00:19:42,209 --> 00:19:47,587
Duik niet onder de horizonlijn.
Hou je kompas tussen noord en nummer drie.

283
00:19:50,006 --> 00:19:52,279
Goed, noord en nummer drie.
Begrepen.

284
00:19:53,768 --> 00:19:55,304
Maat?

285
00:19:55,324 --> 00:19:57,119
Oh, nee, oh, nee.

286
00:19:57,139 --> 00:20:00,027
Steve?
Jij, je moet iets voor me doen, OK?

287
00:20:00,047 --> 00:20:02,268
Concentreer je op het landen.
Praat niet tegen me.

288
00:20:02,288 --> 00:20:05,491
Doe wat ik je zeg of ik plof dit ding
in het water, begrijp je dat?

289
00:20:05,811 --> 00:20:07,430
Wat wil je.

290
00:20:07,450 --> 00:20:11,586
Leg je hand op zijn hals en zeg me
of je een hartslag voelt, OK?

291
00:20:13,552 --> 00:20:16,170
Ik weet het niet.
- Hoezo? Hou je hand op z'n hals,

292
00:20:16,190 --> 00:20:18,301
voel je een hartslag of niet?

293
00:20:22,460 --> 00:20:25,282
Controletoren, ik heb een alarmsignaal
en weet niet wat het is.

294
00:20:25,402 --> 00:20:27,143
Controleer je instrumenten.
Wat zie je?

295
00:20:27,163 --> 00:20:29,086
Ik zie heel wat instrumenten.

296
00:20:29,403 --> 00:20:31,077
Wat is je luchtsnelheid?

297
00:20:31,097 --> 00:20:34,272
De luchtsnelheid is 155.

298
00:20:34,832 --> 00:20:36,450
Hoe zit het met de hoogte?

299
00:20:37,373 --> 00:20:40,139
Hoogte is 500, maar dalend.
- Brandstof?

300
00:20:40,159 --> 00:20:44,034
Brandstof, niet goed.
De naald staat op nul.

301
00:20:44,254 --> 00:20:46,336
Goed, je brandstof raakt op.

302
00:20:50,830 --> 00:20:54,094
We moeten je zo snel mogelijk doen landen.
- Ja, dat is prima voor mij.

303
00:20:54,961 --> 00:20:58,578
De kustwacht is ingelicht.
Hou je klaar voor een natte noodlanding.

304
00:20:58,598 --> 00:21:00,923
Wat bedoelt hij met "nat'?
- Ik weet het niet.

305
00:21:00,943 --> 00:21:02,726
Wat bedoel je met nat?

306
00:21:02,746 --> 00:21:06,638
Rechercheur, afgaande op je huidige hoogte,
luchtsnelheid en beschikbare brandstof,

307
00:21:06,858 --> 00:21:08,976
haal je nooit de landingsbaan.

308
00:21:25,787 --> 00:21:28,846
Kono?
- Ik werd gebeld door het HIC in Honolulu.

309
00:21:28,866 --> 00:21:31,237
Iemand viel ons transportvliegtuig aan
in volle vlucht.

310
00:21:31,257 --> 00:21:33,860
Steve werd neergeschoten.
- Neergeschoten?

311
00:21:33,880 --> 00:21:35,376
Is hij OK?

312
00:21:36,283 --> 00:21:38,044
Hij reageert niet meer.

313
00:21:39,341 --> 00:21:41,115
Wie bestuurt er het toestel?

314
00:21:46,496 --> 00:21:48,403
Wat gaan we doen?
Een waterlanding zei hij.

315
00:21:48,423 --> 00:21:50,154
Ja, nou, we gaan niet het water in.

316
00:21:58,353 --> 00:22:02,271
Controletoren, onze beider motoren
zijn uitgevallen.

317
00:22:02,895 --> 00:22:06,114
Goed, rechercheur, onder het dashboard
zit een grote rode hendel.

318
00:22:06,134 --> 00:22:08,563
Trek eraan om de propellers
in de vaanstand te zetten.

319
00:22:08,583 --> 00:22:10,138
Tart de zwaartekracht niet.

320
00:22:11,221 --> 00:22:14,488
Rode hendel, de zwaartekracht niet tarten,
begrepen, het is gebeurd.

321
00:22:19,332 --> 00:22:23,969
Goed, rechercheur, naast de radiobediening
bevindt zich het landingsgestel.

322
00:22:23,989 --> 00:22:26,824
Er is een schakelaar genaamd "up water".
Schakel hem om.

323
00:22:26,844 --> 00:22:29,795
Breng je flappen omlaag
naar de landingspositie.

324
00:22:34,131 --> 00:22:35,306
OK.

325
00:22:35,526 --> 00:22:36,740
OK, het is gebeurd.

326
00:22:36,860 --> 00:22:39,113
Nu moet je het op het water neerzetten.

327
00:22:39,233 --> 00:22:43,982
Stel je koers bij naar 175 graden
en laat jezelf glijden.

328
00:22:49,506 --> 00:22:52,266
Controletoren, dat gaat niet lukken, OK?

329
00:22:52,486 --> 00:22:54,906
Mijn partner is bewusteloos.

330
00:22:54,926 --> 00:22:58,714
Als dit ding in het water landt, kan ik hem
niet uit het toestel halen en verdrinkt hij.

331
00:22:59,034 --> 00:23:01,107
Je hebt geen keus, rechercheur.

332
00:23:02,001 --> 00:23:05,917
Ja, ja, ik heb een keus.
Ik zet dit ding neer op het strand, OK?

333
00:23:07,870 --> 00:23:10,220
Rechercheur, we raden dit sterk af.

334
00:23:10,240 --> 00:23:14,027
Ik begrijp je zorg voor je vriend,
maar denk aan jezelf.

335
00:23:14,368 --> 00:23:17,699
Je beste kans om te overleven
is een waterlandig.

336
00:23:22,021 --> 00:23:25,183
Luister, ik zet het niet neer in het water.
Ik land op het strand, OK?

337
00:23:25,203 --> 00:23:26,964
Maak het strand vrij, ik kom eraan.

338
00:23:26,984 --> 00:23:28,420
Hou je vast, Kono.

339
00:23:38,182 --> 00:23:39,465
Goed.

340
00:23:39,485 --> 00:23:41,595
Daar gaan we.
- Je gaat ons allemaal doden.

341
00:23:42,148 --> 00:23:43,830
Hou je mond.

342
00:23:48,531 --> 00:23:50,804
Er komt een vliegtuig voor een noodlanding.

343
00:23:50,924 --> 00:23:54,414
Onmiddellijke ontruiming van Waikiki
tot Kuhio Beach.

344
00:23:54,434 --> 00:23:56,244
Alleen hulpdiensten toelaten.

345
00:24:07,448 --> 00:24:08,918
Komaan.

346
00:24:10,052 --> 00:24:11,328
Hé, Steve, luister naar me.

347
00:24:11,348 --> 00:24:14,192
Je hebt nooit naar me willen luisteren,
maar nu heb je geen keus,

348
00:24:14,212 --> 00:24:16,245
jij koppige klootzak.
Sterf niet.

349
00:24:16,565 --> 00:24:18,163
Hé, luister naar me,
sterf niet.

350
00:24:18,183 --> 00:24:20,689
Ik land dit ding niet
om jou te laten sterven, begrepen?

351
00:24:22,226 --> 00:24:24,626
Goed.
Goed, daar gaan we dan.

352
00:24:36,265 --> 00:24:37,850
Iedereen, ontruim het strand.

353
00:24:39,760 --> 00:24:43,619
Ontruim het strand onmiddellijk.
Dit is een noodsituatie.

354
00:24:43,639 --> 00:24:46,346
Verlaat het strand, nu.
- Zo snel als je kunt.

355
00:24:46,366 --> 00:24:47,848
Ontruim het strand.

356
00:24:47,868 --> 00:24:49,665
Kom op, kom op.

357
00:24:55,067 --> 00:24:57,339
Er landt een vliegtuig op het strand.
Kom op.

358
00:24:57,882 --> 00:24:59,246
Vooruit, van het strand af.

359
00:25:00,176 --> 00:25:01,966
Iedereen van het strand, nu.

360
00:25:09,072 --> 00:25:10,606
Daar komt hij.

361
00:25:14,608 --> 00:25:16,915
Hou je vast.
Vasthouden.

362
00:25:17,508 --> 00:25:19,296
Hou je vast.

363
00:25:26,204 --> 00:25:28,207
We moeten dekking zoeken.

364
00:25:29,408 --> 00:25:31,107
Komaan.

365
00:26:08,113 --> 00:26:09,188
Steve.

366
00:26:13,395 --> 00:26:15,066
Komaan, hij leeft nog.

367
00:26:20,919 --> 00:26:23,156
Komaan.
- Hij moet eruit.

368
00:26:24,484 --> 00:26:26,228
Kom nou.
- Ik heb hem.

369
00:26:26,248 --> 00:26:27,524
Klaar?

370
00:26:29,195 --> 00:26:30,494
Komaan.

371
00:26:31,096 --> 00:26:32,433
Grijp zijn benen.

372
00:26:32,453 --> 00:26:34,018
Goed.
- Komaan.

373
00:26:36,589 --> 00:26:38,804
Kom op.
- Medisch team, kom naar hier.

374
00:26:40,712 --> 00:26:41,952
Hierzo.

375
00:26:42,532 --> 00:26:43,880
Voorzichtig.

376
00:26:44,183 --> 00:26:45,789
Heb je hem?

377
00:27:06,544 --> 00:27:09,630
Mannelijk slachtoffer met schotwonden,
code drie naar Tripler.

378
00:27:27,048 --> 00:27:29,479
TRIPLER MEDISCH CENTRUM VAN HET LEGER
IN HONOLULU

379
00:27:36,837 --> 00:27:38,936
Ik ben OK, enkel wat gekneusde ribben.
Dank u.

380
00:27:38,956 --> 00:27:40,128
Danny.
- Hé.

381
00:27:40,148 --> 00:27:41,550
Hé.
- Waar is hij?

382
00:27:41,870 --> 00:27:44,769
In de operatiekamer.
Ze zeggen dat hij veel bloed verloren heeft.

383
00:27:44,789 --> 00:27:47,288
Je weet dat Steve een taaie is, Danny.

384
00:27:47,308 --> 00:27:49,788
Hij geeft niet op zonder gevecht.
- Ja.

385
00:27:49,908 --> 00:27:51,715
Ja.
- Hé, waar ga je heen?

386
00:27:51,835 --> 00:27:53,850
Je moet je laten onderzoeken.
- Ik ben OK, kom.

387
00:27:53,870 --> 00:27:55,697
Danny.
- Danny.

388
00:27:58,494 --> 00:28:00,412
Ik denk dat ik een dokter nodig heb.

389
00:28:06,277 --> 00:28:08,162
Wie zijn de kerels in die helikopter?

390
00:28:10,493 --> 00:28:12,258
Zaken rivalen?

391
00:28:14,516 --> 00:28:16,036
Ik wil een naam.

392
00:28:16,410 --> 00:28:18,189
Je moet me een naam geven.

393
00:29:42,289 --> 00:29:43,548
Doe het.

394
00:29:43,568 --> 00:29:44,924
Ga je gang.

395
00:29:47,678 --> 00:29:49,256
Doe het.

396
00:30:14,661 --> 00:30:15,950
Hallo.

397
00:30:20,303 --> 00:30:21,760
Wat is er?

398
00:30:25,197 --> 00:30:26,995
Het is Steve.
Komaan.

399
00:30:33,569 --> 00:30:35,354
Hé, dok, wat is er gaande?

400
00:30:35,574 --> 00:30:37,273
Geen goed nieuws, vrees ik.

401
00:30:37,293 --> 00:30:40,327
Commandant McGarrett heeft ernstige schade
aan zijn lever.

402
00:30:40,801 --> 00:30:44,708
Een kogel die uiteen spatte,
maakt het gehele orgaan onbruikbaar.

403
00:30:44,728 --> 00:30:47,363
Als hij binnen enkele uren
geen nieuwe lever krijgt,

404
00:30:47,683 --> 00:30:49,413
zal hij sterven.

405
00:31:00,029 --> 00:31:02,001
Oom Steve werd flink geraakt.

406
00:31:02,451 --> 00:31:05,222
Volgens de dokter moet hij
een nieuwe lever krijgen.

407
00:31:06,318 --> 00:31:09,450
Maar hij zei dat er niet genoeg tijd is
om een donor te vinden

408
00:31:09,470 --> 00:31:11,730
op het eiland of op het vasteland.

409
00:31:12,050 --> 00:31:13,440
Ik doe mee.
- Ik ook.

410
00:31:13,460 --> 00:31:15,530
Ik eveneens.
- We kunnen al proeven doen

411
00:31:15,550 --> 00:31:18,338
om uit te maken wie van jullie
een weefsel gelijkenis heeft

412
00:31:18,358 --> 00:31:20,676
met commandant McGarrett.
- Laat ons tijd besparen.

413
00:31:20,696 --> 00:31:22,666
Ik en Steve hebben dezelfde bloedgroep.

414
00:31:23,164 --> 00:31:25,355
Laten we dus de mijne gebruiken.

415
00:31:25,898 --> 00:31:28,312
Heeft mijn vader zijn lever niet nodig?

416
00:31:28,689 --> 00:31:32,649
Weet je, ik wist het niet, maar, de lever is
eigenlijk een verbazingwekkend orgaan.

417
00:31:32,669 --> 00:31:34,657
Hij kan helemaal regenereren.

418
00:31:34,677 --> 00:31:37,409
Ze gaan dus de helft nemen
van de lever van je vader,

419
00:31:37,429 --> 00:31:39,914
hem aan oom Steve geven
en dan,

420
00:31:39,934 --> 00:31:42,928
mettertijd groeien beide levers uit
tot hun normale grootte.

421
00:31:49,258 --> 00:31:52,616
Dok, doe me een plezier,
laten we voortmaken, OK?

422
00:31:53,194 --> 00:31:55,336
Goed, doe ik.
- Bedankt, dok.

423
00:31:56,232 --> 00:31:58,386
Hé, wat doe je, Monkey?

424
00:31:59,027 --> 00:32:01,290
Hé, ik heb een gebroken rib, weet je?

425
00:32:03,293 --> 00:32:04,689
Wat is er?

426
00:32:05,009 --> 00:32:07,112
Waarom ben je van streek?
Alles komt goed.

427
00:32:07,132 --> 00:32:09,757
Ik beloof het je.
Droog je tranen.

428
00:32:13,967 --> 00:32:15,152
Hé.

429
00:32:16,854 --> 00:32:18,299
Hoe gaat het met jou?

430
00:32:18,867 --> 00:32:21,145
Eerst jij en nu McGarrett.

431
00:32:21,165 --> 00:32:23,097
Ik ben het beu om beschoten te worden.

432
00:33:50,858 --> 00:33:52,930
Oh, kom nou.

433
00:33:55,366 --> 00:33:57,468
Je geeft me niet eens mijn geld weer?

434
00:33:59,600 --> 00:34:00,855
Lou.

435
00:34:11,502 --> 00:34:13,966
Ik ben aan het flippen, man.
Het spijt me.

436
00:34:17,789 --> 00:34:19,883
We hebben allemaal dat gevoel, Lou.

437
00:34:22,273 --> 00:34:24,627
Weet je, toen ik McGarrett
voor het eerst ontmoette,

438
00:34:24,747 --> 00:34:27,888
kon ik hem niet uitstaan.

439
00:34:30,820 --> 00:34:34,318
Als je me zou gezegd hebben
dat er een dag zou komen,

440
00:34:37,024 --> 00:34:40,156
dat ik in een ziekenhuisgang zou staan,

441
00:34:42,645 --> 00:34:47,092
vanbinnen verscheurd zijnde,
bijna tot tranen toe, omdat,

442
00:34:48,906 --> 00:34:53,456
mijn man zijn leven
aan een zijden draadje hangt,

443
00:34:55,402 --> 00:34:56,750
en,

444
00:34:57,656 --> 00:35:00,608
ik zweer het, man, ik met plezier
zijn plaats zou innemen.

445
00:35:02,135 --> 00:35:05,070
Dan zou ik je gezegd hebben
dat je niet goed wijs was.

446
00:35:09,532 --> 00:35:13,703
Verdomme, hoe die man onder je huid kruipt.
- Ja, dat kan hij.

447
00:35:17,373 --> 00:35:19,432
Weet je, toen ik Malia verloor,

448
00:35:19,452 --> 00:35:23,210
je kunt je voorstellen
dat ik een zwart gat zat.

449
00:35:24,438 --> 00:35:29,240
Maar McGarrett, het was alsof hij wist
dat ik niet kon slapen.

450
00:35:30,002 --> 00:35:33,141
Die man belde me op,
midden in de nacht.

451
00:35:33,685 --> 00:35:36,145
Hij zei:
"Hé, Chin, wat ben je aan het doen"?

452
00:35:36,775 --> 00:35:38,022
Ik zei:

453
00:35:38,042 --> 00:35:40,273
"Niets".
- Niets?

454
00:35:42,638 --> 00:35:45,034
Hij zei:
"Zullen we een koffie gaan drinken"?

455
00:35:45,892 --> 00:35:48,039
We gingen dus naar die plek
in mijn buurt.

456
00:35:51,104 --> 00:35:52,801
We zaten er gewoon.

457
00:35:56,157 --> 00:35:59,284
Soms praatten we, soms zeiden we niets.

458
00:36:00,486 --> 00:36:02,394
Dit ging zo weken verder.

459
00:36:03,359 --> 00:36:05,590
Hij heeft er nooit iets tegen iemand
over gezegd.

460
00:36:05,610 --> 00:36:07,482
Hij heeft het er nooit over gehad.

461
00:36:09,034 --> 00:36:11,154
Het is iets wat hij deed,

462
00:36:11,174 --> 00:36:14,056
omdat hij wist dat ik het alleen zijn
niet kon harden.

463
00:36:16,549 --> 00:36:19,551
Weet je, hij was er voor me,
ook toen mijn vader stierf.

464
00:36:20,047 --> 00:36:22,238
John McGarrett was er voor me.

465
00:36:24,156 --> 00:36:26,706
Tweemaal in mijn leven
had ik echt een vriend nodig.

466
00:36:28,136 --> 00:36:30,559
In beide gevallen was die vriend McGarrett.

467
00:37:08,602 --> 00:37:10,251
Ze gaan het halen.

468
00:37:46,955 --> 00:37:48,490
Hé, baas.

469
00:37:53,998 --> 00:37:56,278
Waarom zeggen mensen nooit
wat ze willen zeggen

470
00:37:56,298 --> 00:37:58,411
tot er zoiets gebeurt?

471
00:38:02,676 --> 00:38:04,047
De dag dat ik je ontmoette,

472
00:38:04,909 --> 00:38:07,194
zes jaar geleden bij Waimea Bay,

473
00:38:09,124 --> 00:38:10,952
veranderde je mijn leven.

474
00:38:11,858 --> 00:38:13,973
Je gaf me meer dat gewoon maar een baan.

475
00:38:16,987 --> 00:38:18,780
Je gaf me een familie.

476
00:38:20,983 --> 00:38:24,527
Ik heb je nooit verteld
hoezeer ik het allemaal waardeer.

477
00:38:48,419 --> 00:38:50,406
EEN WEEK LATER

478
00:38:50,426 --> 00:38:52,295
"Hef je kont uit dit bed, stoere jongen".

479
00:38:52,315 --> 00:38:55,150
"Je hebt zes maanden tijd om in vorm te zijn
voor de Turkey Bowl,

480
00:38:55,270 --> 00:38:57,749
met liefde en aloha,
Nicky The Kid DeMarco".

481
00:38:58,351 --> 00:39:01,306
Heeft hij mij vernoemd?

482
00:39:01,326 --> 00:39:03,538
Euh, nee, alleen Steve.

483
00:39:03,777 --> 00:39:05,449
Hier is er één van gouverneur Denning.

484
00:39:05,469 --> 00:39:08,880
"Commandant McGarrett, vanwege mezelf
en de hoofdstad 'ohana,

485
00:39:08,900 --> 00:39:11,118
wensen we je het beste
en een spoedig herstel".

486
00:39:11,138 --> 00:39:13,767
"Oprecht, gouverneur Denning".
- Dat is aardig, is het niet?

487
00:39:13,887 --> 00:39:15,505
Is dat alles?

488
00:39:15,969 --> 00:39:17,480
Ja.

489
00:39:18,177 --> 00:39:20,595
Weet je, er moet er zeker één tussen zitten.

490
00:39:20,615 --> 00:39:21,981
Voor jou.

491
00:39:24,016 --> 00:39:26,020
Hier is er één.
Euh, nee, die is voor Steve.

492
00:39:26,697 --> 00:39:28,278
Lees het evengoed maar.

493
00:39:28,298 --> 00:39:31,418
Ik denk dat het van Sang Min is.
Het handschrift is verschrikkelijk.

494
00:39:31,438 --> 00:39:34,690
Sang Min?
- "Ik had je mijn lever gegeven, McGurrett,

495
00:39:34,710 --> 00:39:36,899
maar we weten dat die niet god is".

496
00:39:38,706 --> 00:39:40,496
Ik denk dat hij "goed" bedoelt.

497
00:39:40,516 --> 00:39:42,913
Aloha, iedereen.
- Hoe gaat het, feestvarkens?

498
00:39:42,933 --> 00:39:44,930
Hé, jongens.
- Sorry voor het laatkomen.

499
00:39:45,150 --> 00:39:46,399
Wauw.

500
00:39:46,619 --> 00:39:51,515
Moest er een onbekende langskomen,
hij zou denken dat jullie rocksterren zijn.

501
00:39:51,635 --> 00:39:53,858
Ja, ja.
Hij, ik niet.

502
00:39:53,878 --> 00:39:55,556
Ik ben maar een roadie, denk ik.

503
00:39:55,576 --> 00:39:57,102
Nou, we hebben goed nieuws.

504
00:39:57,122 --> 00:40:01,799
We konden Dae Won overhalen om
ons zijn Koreaans contact te geven.

505
00:40:02,157 --> 00:40:05,459
Het DEA is bezig met het oprollen
van zijn hele operatie.

506
00:40:06,162 --> 00:40:09,177
Ik dacht dat je het wilde weten.
- Uitstekend, goed gewerkt iedereen.

507
00:40:10,337 --> 00:40:12,691
Terughoudend als ik ben

508
00:40:12,711 --> 00:40:16,371
moet ik mijn afscheidsfeest
onder de aandacht te brengen.

509
00:40:16,795 --> 00:40:20,099
Tenzij we binnen 23 minuten in Rumfire zijn,

510
00:40:20,219 --> 00:40:22,629
verloopt onze reservatie.

511
00:40:22,949 --> 00:40:25,604
Nee, ik begrijp het, als ik kon kiezen
tussen een koud biertje

512
00:40:25,624 --> 00:40:28,093
en hier bij ons te zitten,
zou ik weten wat ik zou doen.

513
00:40:28,113 --> 00:40:30,536
Nou, nu je het zo stelt...

514
00:40:30,556 --> 00:40:32,907
Goed, je hebt hem gehoord,
we laten hen met rust.

515
00:40:34,196 --> 00:40:36,691
We zien je spoedig weer, OK?
- Bedankt, maat.

516
00:40:39,053 --> 00:40:42,243
Adam is dus maanden weg
en hij denkt

517
00:40:42,263 --> 00:40:44,336
dat jullie gaan surfen.
- Ja.

518
00:40:44,356 --> 00:40:46,555
Rust dus maar wat.
- Maak je geen zorgen.

519
00:40:46,575 --> 00:40:48,371
Ik ga het kalm aan doen,
komt in orde.

520
00:40:48,391 --> 00:40:49,791
Het komt goed.
- We zien wel.

521
00:40:52,453 --> 00:40:55,918
Jij bent onverwoestbaar.

522
00:40:56,365 --> 00:40:57,649
Ik hou van je, man.

523
00:40:57,669 --> 00:40:59,594
Ik ook van jou, maat.

524
00:40:59,714 --> 00:41:01,104
Blijf uit mijn koelkast

525
00:41:01,775 --> 00:41:04,217
Goed, kop op, Deputy Dog.
Ik breng je naar huis.

526
00:41:04,237 --> 00:41:06,142
Doe me 'n plezier,
wen niet aan die bijnaam,

527
00:41:06,162 --> 00:41:08,568
of aan hem, wat dat betreft.
Ga maar.

528
00:41:09,522 --> 00:41:11,877
Goed, tot ziens.
- Tot ziens.

529
00:41:11,897 --> 00:41:13,233
Tot ziens, Charlie.

530
00:41:13,253 --> 00:41:14,828
Dog.

531
00:41:18,409 --> 00:41:19,815
Waar is de...

532
00:41:21,844 --> 00:41:24,148
Kanaal 36.
Er is een wedstrijd.

533
00:41:24,368 --> 00:41:26,018
Nee, ik wil dit zien.

534
00:41:26,649 --> 00:41:28,905
Ga je me naar een soapserie laten kijken?

535
00:41:29,025 --> 00:41:31,113
De wedstrijd zal me wakker houden,
ik wil slapen.

536
00:41:31,233 --> 00:41:32,864
Dit gaat me in slaap doen vallen.

537
00:41:32,984 --> 00:41:35,157
Als je wil slapen
sla ik die lamp op je hoofd,

538
00:41:35,177 --> 00:41:37,178
dan ben je zo weg.
- Moet ik het aanzetten?

539
00:41:37,298 --> 00:41:39,515
Wiens idee het ook was, dat de kamer
met je delen

540
00:41:39,535 --> 00:41:42,150
mijn herstel zou bespoedigen,
is idioot.

541
00:41:42,170 --> 00:41:44,742
Je weet toch dat je me je lever
niet hoefde te geven.

542
00:41:44,862 --> 00:41:47,069
Waar zouden we er één halen, Steve?
De supermarkt?

543
00:41:47,089 --> 00:41:49,279
Natuurlijk moest ik m'n lever geven.
Wat zeg je nu?

544
00:41:49,299 --> 00:41:51,981
Ik ga dit mijn leven lang moeten horen,
is het niet?

545
00:41:52,001 --> 00:41:56,837
Ik ga dit eeuwig moeten aanhoren, die preek
over dat onbaatzuchtige offer,

546
00:41:56,857 --> 00:42:00,106
dat je voor mij maakte.
- Nee, nee, Steve, want ik ben niet als jij.

547
00:42:00,395 --> 00:42:03,380
Ik geef zonder een dank te verwachten.

548
00:42:03,500 --> 00:42:04,681
OK?

549
00:42:04,701 --> 00:42:08,670
Doe me een lol, draag er zorg voor,
ik heb 'm 39 jaar en ben eraan gehecht.

550
00:42:08,690 --> 00:42:10,972
Jij verwoest 'm vast in twee weken.
- Hoe verwoesten?

551
00:42:10,992 --> 00:42:12,660
Weet ik veel.
Je wordt graag beschoten.

552
00:42:12,680 --> 00:42:15,123
Ik word graag beschoten?
Denk je dat ik ervoor koos?

553
00:42:15,326 --> 00:42:17,827
Wat denk je?
Had ik de kogels voor je niet geïncasseerd,

554
00:42:17,847 --> 00:42:20,133
dan zat mijn lever in jouw lijf.
Wat denk je daarvan?

555
00:42:20,253 --> 00:42:21,494
Wacht even.

556
00:42:21,514 --> 00:42:25,194
Jij redde mijn leven niet, Steve.
Je zat aan de verkeerde kant in het toestel

557
00:42:25,214 --> 00:42:26,962
toen we beschoten werden, OK?
Dat is "A".

558
00:42:26,982 --> 00:42:29,594
"B", de kans is nul als de rollen
omgekeerd waren.

559
00:42:29,614 --> 00:42:32,826
Jij zou me geen stuk van je lever geven, OK?
In geen geval.

560
00:42:32,846 --> 00:42:35,871
Hoe kun je dat zeggen?
Beweer je dat ik niet vrijgevig ben?

561
00:42:35,891 --> 00:42:38,615
Je bent niet vrijgevig.
Je haalt nooit je portefeuille boven.

562
00:42:38,635 --> 00:42:40,776
Laat staan me één van
je vitale organen te geven.

563
00:42:41,764 --> 00:42:46,078
Als die negatieve houding met je lever komt,
ik zweer het, dan snij ik er hem zelf uit.

564
00:42:46,098 --> 00:42:47,650
Het is gek, het is gek.

565
00:42:47,670 --> 00:42:49,653
Het is niet dat ik om
"dank u" vraag, Steve.

566
00:42:49,673 --> 00:42:52,261
Ik verlang geen toespraak
of iets dergelijks.

567
00:42:52,281 --> 00:42:56,580
Maar je bent gewoon groot
en reusachtig ondankbaar.

568
00:42:57,630 --> 00:42:59,027
Weet je?
Mijn zoon,

569
00:42:59,047 --> 00:43:02,423
die ik beenmerg gaf,
hij is dankbaarder dan jij.

570
00:43:02,443 --> 00:43:05,340
Bedenk dat hij slechts vier is
en emotioneel volwassener dan jij.

571
00:43:05,360 --> 00:43:07,631
Dat zegt genoeg.
- Het is een kind.

572
00:43:07,651 --> 00:43:08,817
Ik beloof het je, Danny,

573
00:43:08,837 --> 00:43:11,286
geef 'm tijd, hij zal opgroeien
om je te haten, zoals ik.

574
00:43:11,306 --> 00:43:12,746
Goed, dat is genoeg.

575
00:43:15,515 --> 00:43:17,910
Je weet toch dat het gordijn
het geluid niet tegenhoudt?

576
00:43:18,901 --> 00:43:20,578
Ik weet dat je me nog kunt horen.

577
00:43:21,380 --> 00:43:25,560
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
www.addic7ed.com

