1
00:00:00,300 --> 00:00:02,743
Hawaii.Five-0.S06E25.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

2
00:00:09,831 --> 00:00:13,918
STILLE OCEAAN
70 KM TEN WESTEN VAN O'AHU

3
00:00:17,159 --> 00:00:18,953
Kom nou, Raintree, zeg me eerlijk,

4
00:00:19,073 --> 00:00:23,054
als je met deze commerciële bussen vliegt,
hoe vaak val je dan onderweg niet in slaap?

5
00:00:23,174 --> 00:00:25,664
Geef een man een warme maaltijd,
een comfortabele zetel

6
00:00:25,684 --> 00:00:27,570
en een automatische piloot,

7
00:00:27,590 --> 00:00:29,770
dan daag ik iedereen uit
om niet in te dutten.

8
00:00:29,890 --> 00:00:33,233
Man, ik wist het.
- Ja, ik hou van het vliegen, maat.

9
00:00:33,253 --> 00:00:34,391
Daarom doe ik dit graag.

10
00:00:34,411 --> 00:00:37,080
Minder slapen, meer besturen.
Ik mis de zware toestellen niet.

11
00:00:37,100 --> 00:00:39,230
Behalve de stewardessen misschien.
- Die mis ik.

12
00:00:39,250 --> 00:00:42,669
Vloog je ooit met Swiss air?
Blond, lang, steeds vriendelijk.

13
00:00:43,980 --> 00:00:45,750
Ja.

14
00:00:46,253 --> 00:00:48,234
Er is een schim op acht uur.

15
00:00:53,326 --> 00:00:55,623
Ja, ik zie hem.
- DEA?

16
00:01:03,375 --> 00:01:04,954
Ik weet het niet.
Geen kentekens.

17
00:01:04,974 --> 00:01:07,691
Daal, voor het geval we moeten dumpen.
- Nee.

18
00:01:15,817 --> 00:01:17,370
Omlaag.

19
00:01:34,995 --> 00:01:36,114
Maat?

20
00:01:36,571 --> 00:01:37,835
Maat.

21
00:01:38,501 --> 00:01:39,871
Oh, jeetje.

22
00:01:40,223 --> 00:01:41,455
Maat.

23
00:01:41,575 --> 00:01:43,428
Oh, nee.
Maat.

24
00:01:45,736 --> 00:01:50,012
Hawaii Five-O Seizoen 6 - Aflevering 25
Ke Ali'I Wale No Ka'u Makemake

25
00:01:50,512 --> 00:01:55,512
Geniet u ook van de ondertitels?
Bezoek dan deze website eens:

26
00:01:56,012 --> 00:02:01,012
http://www.dreamordonate.nl/422-laat-ondertitels-vrij

27
00:02:11,505 --> 00:02:15,983
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's

28
00:02:19,477 --> 00:02:22,273
36 UUR EERDER

29
00:02:23,603 --> 00:02:26,614
RABAT
MAROKKO

30
00:02:56,058 --> 00:02:57,551
Omdraaien.

31
00:03:01,486 --> 00:03:04,237
Commandant, begrijpt u
waarom dit nodig was?

32
00:03:05,319 --> 00:03:06,755
Ja, ja.

33
00:03:07,964 --> 00:03:11,291
Je wil niet dat ik weet dat ik op
een geheime CIA-site ben in Marokko.

34
00:03:11,511 --> 00:03:15,331
Komaan, jongens,
17 uur vliegen met een C-5 Galaxy,

35
00:03:15,351 --> 00:03:18,512
de geur van saffraan en komijn
toen we langs de markt reden.

36
00:03:18,732 --> 00:03:20,304
De gebedsoproep vanaf de minaret.

37
00:03:20,324 --> 00:03:22,543
Eén van de chauffeurs sprak Berbers
tegen z'n vrouw,

38
00:03:22,563 --> 00:03:25,604
zich verontschuldigend voor iets
wat hij gisterenavond gezegd had.

39
00:03:26,874 --> 00:03:30,322
Ik hoop dat wat er aan de andere kant
van die deur zit, het waard was.

40
00:03:44,657 --> 00:03:47,161
Kom dichterbij.

41
00:04:04,088 --> 00:04:07,211
Je weet dus wie ik ben?

42
00:04:13,093 --> 00:04:15,520
Je hebt de ogen van je moeder.

43
00:04:16,227 --> 00:04:19,020
Ook haar vastberadenheid,
heeft men mij verteld.

44
00:04:25,519 --> 00:04:27,496
Waarom ben ik hier?

45
00:04:29,728 --> 00:04:35,126
Vergaf hij je, omdat je Wo Fat doodde?
- Ja, hij zei dat hij het begreep.

46
00:04:35,146 --> 00:04:36,578
DE VOLGENDE DAG

47
00:04:36,598 --> 00:04:39,240
Hij zei dat de obsessie van zijn zoon
voor wraak

48
00:04:39,260 --> 00:04:41,383
zijn uiteindelijke ondergang was.

49
00:04:43,230 --> 00:04:46,859
Je vloog dus zo ver
voor een gelukskoekje citaat?

50
00:04:46,879 --> 00:04:49,034
Hebben ze geen telefoons in Marokko?
- Blijkbaar,

51
00:04:49,054 --> 00:04:52,596
was het belangrijk voor de oude man om
me in de ogen te kijken toen hij het zegde.

52
00:04:52,616 --> 00:04:54,907
Vernoemde hij Doris?
- Ja.

53
00:04:54,927 --> 00:04:57,135
Ja, hij had het kort over Doris.

54
00:04:57,939 --> 00:05:01,180
Hij zei dat ondanks
het verraad van m'n moeder,

55
00:05:01,200 --> 00:05:03,336
hij nog steeds van haar hield.

56
00:05:03,856 --> 00:05:07,666
Het feit dat ze voor zijn zoon zorgde,
zolang ze het deed,

57
00:05:07,686 --> 00:05:10,875
of het nu uit schuldgevoel,
medelijden of plichtsbesef was,

58
00:05:11,544 --> 00:05:13,849
hij zei dat hij er dankbaar voor was.

59
00:05:14,447 --> 00:05:16,192
Steve, Steve.

60
00:05:18,220 --> 00:05:20,447
Sorry, commandant,
hij rende zo voorbij mijn bureau.

61
00:05:20,467 --> 00:05:22,179
Het is in orde, ik ken hem.
Bedankt.

62
00:05:22,199 --> 00:05:23,701
Ik neem het over, chef.

63
00:05:26,150 --> 00:05:28,168
Nahele, wat scheelt er?

64
00:05:30,447 --> 00:05:34,381
De doodsoorzaak was ademstilstand,
door een overdosis metamfetamine.

65
00:05:34,601 --> 00:05:36,585
Ik wacht op het toxicologisch verslag,
maar,

66
00:05:36,605 --> 00:05:40,266
ik vermoed dat het slechts gaat bevestigen
wat pijnlijk duidelijk lijkt te zijn,

67
00:05:40,486 --> 00:05:43,409
dat het nog een slachtoffer is
van die partij

68
00:05:43,429 --> 00:05:45,241
met fentanyl versneden crystal.

69
00:05:45,261 --> 00:05:48,299
Hij is het elfde slachtoffer,
alleen al in de laatste twee weken.

70
00:05:49,122 --> 00:05:52,683
Deze zaak is een epidemie.
- Die kinderen doodt.

71
00:05:53,344 --> 00:05:55,637
Ik vond hem in de kleedkamer.

72
00:05:57,635 --> 00:05:59,901
Hij was bewusteloos.

73
00:06:00,552 --> 00:06:02,743
Hij bewoog niet meer.

74
00:06:06,132 --> 00:06:09,990
Ik had geen flauw idee dat Makaio
drugs gebruikte, weet je?

75
00:06:10,939 --> 00:06:13,439
Hij was mijn vriend.

76
00:06:17,854 --> 00:06:20,183
Ik wist het niet.

77
00:06:26,128 --> 00:06:29,426
Weet je nog dat ik zei dat ik zou zorgen
dat nooit iemand je pijn zou doen?

78
00:06:32,059 --> 00:06:35,983
Ik deed dezelfde belofte aan de mensen
van dit eiland toen ik de badge aannam.

79
00:06:36,632 --> 00:06:40,648
De klootzakken die dat spul verkopen,
ze weten het nog niet, maar,

80
00:06:41,435 --> 00:06:43,996
ik ben een man van mijn woord.

81
00:08:09,153 --> 00:08:10,752
Sta op.

82
00:08:13,695 --> 00:08:15,778
Langzaam.

83
00:08:24,435 --> 00:08:25,720
Gaat het?

84
00:08:25,740 --> 00:08:27,164
Beter dan hij.

85
00:08:31,870 --> 00:08:33,884
Zie je deze man?
Hij is dood.

86
00:08:35,286 --> 00:08:38,798
Ook deze vrouw en de man
in het 1.000 dollar maatpak.

87
00:08:38,978 --> 00:08:41,121
Maar ik wil dat je hier eens naar kijkt.

88
00:08:41,141 --> 00:08:42,748
Bekijk dat kind eens.

89
00:08:43,269 --> 00:08:46,082
Ze was amper zestien jaar oud.

90
00:08:48,249 --> 00:08:50,418
We moeten allen ooit gaan, is het niet?

91
00:08:52,544 --> 00:08:54,238
Ja, goed, dus,

92
00:08:54,258 --> 00:08:57,666
het spul dat je in je lijf brengt
is versneden met een krachtig opiaat,

93
00:08:57,686 --> 00:08:59,692
genaamd fentanyl.
De meeste gebruikers

94
00:08:59,712 --> 00:09:02,718
leven niet om 't opnieuw te proberen.
- Dan ben ik speciaal, nietwaar?

95
00:09:02,738 --> 00:09:05,061
Nee, je hebt geluk gehad.
Je leeft door stom toeval.

96
00:09:05,081 --> 00:09:08,084
Het geladen pistool tegen je hoofd ketste.
Maar we gaan dit doen.

97
00:09:08,104 --> 00:09:11,350
Ik ga nog een kogel in de lader steken.

98
00:09:12,110 --> 00:09:13,894
Je was maar half geïntoxiceerd.

99
00:09:14,890 --> 00:09:16,804
Laten we de andere helft ook gebruiken.

100
00:09:17,380 --> 00:09:19,603
Ik bedoel, je zei het net zelf,

101
00:09:19,978 --> 00:09:21,888
we moeten allen ooit gaan.

102
00:09:21,908 --> 00:09:24,740
Maar jij hebt geluk, nietwaar?
Geluksvogel, je bent speciaal.

103
00:09:24,960 --> 00:09:26,721
Je hebt het zelf gezegd.

104
00:09:26,741 --> 00:09:28,901
Je bent gek, man.
wat wil je verdorie?

105
00:09:30,759 --> 00:09:32,222
Wat ik wil?

106
00:09:33,541 --> 00:09:35,530
De naam van jouw dealer.

107
00:09:45,755 --> 00:09:47,023
Angela?

108
00:09:47,043 --> 00:09:48,365
Michael?

109
00:09:49,147 --> 00:09:50,822
Eerste keer gebruiker?

110
00:09:50,942 --> 00:09:53,188
Mijn vriend heeft je aanbevolen.

111
00:09:53,208 --> 00:09:55,064
Nou, je hebt een goed vriend.

112
00:09:55,084 --> 00:09:57,654
Als je me nodig hebt,
kom naar de regenboog

113
00:09:57,874 --> 00:09:59,672
en als een kabouter,

114
00:09:59,792 --> 00:10:01,901
zit ik op het eind ervan.

115
00:10:02,664 --> 00:10:05,098
Ik kan je niet zeggen hoe blij ik ben
om dat te horen.

116
00:10:07,073 --> 00:10:08,814
Tot weerziens.

117
00:10:08,834 --> 00:10:10,322
Zeker.

118
00:10:26,254 --> 00:10:28,033
Ik moet het je aangeven.

119
00:10:28,053 --> 00:10:29,623
Ik moet het hem aangeven.

120
00:10:29,943 --> 00:10:32,575
Een app gebruiken om drugs te leveren?

121
00:10:32,595 --> 00:10:33,837
Het is geniaal

122
00:10:33,957 --> 00:10:38,011
Nou, weet je, voor alles heeft men een app.
- Er is echt voor alles een app.

123
00:10:38,031 --> 00:10:39,314
Slim denken.

124
00:10:39,434 --> 00:10:43,840
Het is slim, maar ook zeer riskant.
Want zie je, nu hebben we een lijst,

125
00:10:44,160 --> 00:10:46,540
van iedereen waaraan je drugs hebt verkocht.

126
00:10:47,141 --> 00:10:50,376
Luister, man, we weten dat die meth
niet op dit eiland gemaakt werd.

127
00:10:51,149 --> 00:10:54,449
De zuiverheid vergt een industrieel proces.

128
00:10:54,669 --> 00:10:57,401
Oahu is te klein,

129
00:10:57,421 --> 00:11:00,128
voor zulk proces
zonder de aandacht te trekken.

130
00:11:00,148 --> 00:11:01,751
Zie je?

131
00:11:03,891 --> 00:11:06,016
Hij lijkt wat in de war.
- Inderdaad?

132
00:11:06,036 --> 00:11:09,212
Laat me je even verduidelijken
wat je aandeel hierin is.

133
00:11:09,745 --> 00:11:12,196
Jij gaat ons vertellen
hoe het hier geraakt.

134
00:11:12,496 --> 00:11:16,649
Jij gaat ons de naam geven van de persoon
die het naar het eiland brengt.

135
00:11:21,636 --> 00:11:24,851
Of je kunt de volgende dertig jaar
opgesloten zitten

136
00:11:25,158 --> 00:11:26,775
om dit terug in elkaar te steken.

137
00:11:28,161 --> 00:11:30,348
Een extra laklaag zal wellicht
ook nodig zijn.

138
00:11:35,197 --> 00:11:37,159
Luister, ik ben alleen het transport.

139
00:11:37,824 --> 00:11:40,502
Driemaal in de week vlieg ik naar
het Green Island atol,

140
00:11:40,522 --> 00:11:42,191
om de lading op te halen.

141
00:11:43,401 --> 00:11:45,802
Nou, die lading doodt mensen, weet je?

142
00:11:46,022 --> 00:11:49,910
Afgelopen week een zestienjarige jongen die
dit weekend naar het schoolfeest zou gaan.

143
00:11:51,642 --> 00:11:54,359
Je lijkt verbaasd.
Had je het te druk met geld tellen

144
00:11:54,379 --> 00:11:56,587
om je af te vragen wat die rotzooi
met mensen doet?

145
00:11:56,607 --> 00:11:58,881
Voor wie werk je?
We willen namen.

146
00:11:59,976 --> 00:12:02,402
Als ik je vertel...
- Nee, nee, geen onderhandelingen.

147
00:12:04,961 --> 00:12:07,803
Zijn naam is Dae Won.
Hij is de enige waarmee ik te maken heb.

148
00:12:07,823 --> 00:12:09,239
Dae Won.

149
00:12:09,849 --> 00:12:11,395
OK.

150
00:12:12,510 --> 00:12:13,845
Goed.

151
00:12:13,865 --> 00:12:15,578
Dit is wat er gaat gebeuren.

152
00:12:17,226 --> 00:12:18,924
Je gaat Dae Won bellen.

153
00:12:20,547 --> 00:12:22,020
Je gaat hem zeggen,

154
00:12:23,511 --> 00:12:25,408
dat je de volgende vlucht niet kunt maken.

155
00:12:27,890 --> 00:12:30,977
Daarna, beveel je hem een piloot aan.

156
00:12:30,997 --> 00:12:33,811
Een piloot die je je leven toevertrouwt,
die beveel jij hem aan.

157
00:12:33,831 --> 00:12:36,153
Dat lukt niet, man, hij zal weten
dat er wat scheelt.

158
00:12:36,173 --> 00:12:37,533
Wat moet ik 'm zeggen?

159
00:12:37,553 --> 00:12:39,302
Zeg hem dat je niet kunt vliegen.

160
00:12:39,568 --> 00:12:40,656
Hoezo?

161
00:12:46,069 --> 00:12:47,521
Je hebt mijn arm gebroken.

162
00:12:47,541 --> 00:12:49,958
Het goede nieuws is,
nu hoef je niet te liegen.

163
00:13:02,656 --> 00:13:05,395
LOODS 2
KALAELOA LUCHTHAVEN

164
00:13:06,753 --> 00:13:08,092
Hé, Nate.

165
00:13:08,112 --> 00:13:10,063
Dit is de man waarover ik het met jou had.

166
00:13:21,955 --> 00:13:23,575
Hoe maakt u het?

167
00:13:23,695 --> 00:13:25,127
Ik ben Evan Raintree.

168
00:13:25,800 --> 00:13:27,627
Dave Carson, mijn monteur.

169
00:13:27,955 --> 00:13:29,523
Ik moet alleen een piloot hebben.

170
00:13:30,387 --> 00:13:32,497
Wacht even.
Heb je met deze man gesproken?

171
00:13:32,617 --> 00:13:34,107
Gesproken, waarover?

172
00:13:34,127 --> 00:13:35,433
Dat is mijn monteur.

173
00:13:35,453 --> 00:13:38,108
Ik vlieg niet zonder mijn monteur.
Hij zit mee in het pakket.

174
00:13:38,128 --> 00:13:40,133
Als je de klus wilt,
maak je een uitzondering.

175
00:13:41,473 --> 00:13:43,768
Goed.
Ik wil de klus niet.

176
00:13:45,048 --> 00:13:47,178
Waarom mijn tijd verspillen, Nate?

177
00:13:49,625 --> 00:13:51,270
Goed, wacht even.

178
00:13:51,490 --> 00:13:53,247
Francis kent je, ik niet.

179
00:13:53,728 --> 00:13:55,690
Maar als jullie beide koosjer zijn,

180
00:13:56,044 --> 00:13:58,684
dan krijg je de klus.
- Ik zei het je, ze zijn betrouwbaar.

181
00:13:59,388 --> 00:14:01,171
Nou, is dit dan een probleem?

182
00:14:01,191 --> 00:14:02,835
Jullie vingerafdrukken nemen?

183
00:14:03,810 --> 00:14:06,061
Nee, het is geen probleem.

184
00:14:09,089 --> 00:14:10,460
Nu jij, partner.

185
00:14:10,480 --> 00:14:12,323
Misschien moeten wij jou eens controleren.

186
00:14:13,135 --> 00:14:15,684
Handen.
- Ja, ga je gang maar.

187
00:14:16,626 --> 00:14:19,190
Heb je het?
- Je hoort nog van me.

188
00:14:25,500 --> 00:14:26,790
Dat ging goed.

189
00:14:26,810 --> 00:14:29,171
Het kan 'm niet schelen
dat jullie flikken zijn.

190
00:14:29,191 --> 00:14:31,512
Als jullie niet koosjer zijn
dan doodt hij jullie.

191
00:14:33,393 --> 00:14:35,046
Maak je geen zorgen.

192
00:14:36,969 --> 00:14:39,283
Die kerel is snel.
Hij trok je vingerafdrukken al na.

193
00:14:39,403 --> 00:14:41,468
Ik heb ook de geruchten van het darknet.

194
00:14:43,630 --> 00:14:47,075
Goed, hoe stevig zijn die identiteiten
die je voor ons gemaakt hebt, Jerry?

195
00:14:47,475 --> 00:14:49,062
Stevig genoeg, tot nu toe.

196
00:14:49,282 --> 00:14:51,590
Zolang ze niet te diep graven,
zitten we goed.

197
00:14:52,892 --> 00:14:54,373
Denk ik.

198
00:14:54,393 --> 00:14:55,903
Denkt hij.

199
00:14:55,923 --> 00:14:57,910
Ik ga mijn testament eens nakijken.

200
00:14:58,884 --> 00:15:00,387
Hij gekscheert, toch?

201
00:15:01,289 --> 00:15:02,916
Ik vertrouw je, Jerry.

202
00:15:03,379 --> 00:15:05,182
Bedankt, McGruff.

203
00:15:08,861 --> 00:15:10,207
Hé.
- Hé.

204
00:15:11,459 --> 00:15:13,638
Je had dus een tête-à-tête
met de vader van Wo Fat?

205
00:15:13,658 --> 00:15:15,409
Ja.
Het,

206
00:15:17,450 --> 00:15:19,888
was niet wat ik verwachtte.
Dat kan ik je wel zeggen.

207
00:15:21,097 --> 00:15:23,790
Weet je, hij is al 40 jaar
van de buitenwereld afgesneden,

208
00:15:23,810 --> 00:15:26,246
hoe kon hij weten
dat jij het was die zijn zoon doodde?

209
00:15:26,266 --> 00:15:27,613
Ik heb geen idee.

210
00:15:28,033 --> 00:15:30,592
Maar zijn oppassers hielden
de ontmoeting in de gaten.

211
00:15:30,612 --> 00:15:34,224
Ik weet het niet, het was me duidelijk
dat ik er alleen was om te luisteren.

212
00:15:35,191 --> 00:15:38,559
Je kreeg dus de kans niet
om hem te vragen waar je moeder is?

213
00:15:39,737 --> 00:15:42,215
Nee, maar wat ik uit het gesprek
begrepen heb is

214
00:15:42,235 --> 00:15:45,895
dat hij Doris minstens
enkele tientallen jaren niet gezien heeft.

215
00:15:47,013 --> 00:15:50,980
De mensen die hem vasthouden
zorgen ervoor dat ze geen contact hebben.

216
00:15:51,876 --> 00:15:56,242
Nou, vergeving is het laatste wat ik ooit
van die stamboom zou verwachten, dus,

217
00:15:56,262 --> 00:15:58,423
geloof me,
aanvaard het en ga door.

218
00:15:58,443 --> 00:16:00,914
Voor jou en Abby werkte het, toch?

219
00:16:02,472 --> 00:16:05,387
Nou, gezien ze terug in San Francisco is
op haar spullen te halen,

220
00:16:05,990 --> 00:16:08,139
denk ik dat je het zo wel kunt stellen.

221
00:16:09,558 --> 00:16:11,431
Wat voor gevoel geeft je dat?

222
00:16:11,451 --> 00:16:13,648
Nou, laten we zeggen
dat ik wen aan het idee

223
00:16:13,668 --> 00:16:16,245
dat er meer kussengevechten
in mijn leven zullen komen.

224
00:16:16,565 --> 00:16:17,825
Maar,

225
00:16:18,617 --> 00:16:20,546
daar kan ik mee leven.
- Goed.

226
00:16:21,621 --> 00:16:23,243
Hoe zit het met je nichtje?

227
00:16:24,870 --> 00:16:26,678
Sarah.

228
00:16:27,937 --> 00:16:30,886
Ze is nog steeds bij de kinderopvang,
je weet hoelang dat kan duren.

229
00:16:33,226 --> 00:16:37,002
Het is niet alleen het vinden van een thuis,
maar het vinden van de juiste thuis.

230
00:16:40,407 --> 00:16:42,568
Ik zie die blik op je gezicht.

231
00:16:43,843 --> 00:16:46,400
Denk niet dat het nog niet
bij mij is opgekomen.

232
00:16:54,471 --> 00:16:56,472
Er is gebeld.
We zijn aan de beurt.

233
00:17:21,863 --> 00:17:24,147
Noodoproep.
Noodoproep.

234
00:17:24,167 --> 00:17:26,599
Ik zit in een Cessna met bestemming Oahu.

235
00:17:26,819 --> 00:17:29,738
Ik heb een zeer ernstig probleem.

236
00:17:29,758 --> 00:17:32,040
Ik herhaal, noodoproep.
Noodoproep.

237
00:17:32,160 --> 00:17:33,745
De piloot is neergeschoten.

238
00:17:33,965 --> 00:17:35,752
Verzoek om onmiddellijke bijstand.

239
00:17:37,270 --> 00:17:40,507
Dit is Honolulu, internationale controle.
We ontvangen je, ga je gang.

240
00:17:41,345 --> 00:17:44,965
Dit is rechercheur Danny Williams
van de Five-O afdeling.

241
00:17:45,497 --> 00:17:47,697
Ik heb hulp nodig
om met dit toestel te landen.

242
00:17:47,817 --> 00:17:49,598
Ben je een smeris?

243
00:17:50,388 --> 00:17:52,509
Hé, leg het wapen neer.

244
00:17:52,529 --> 00:17:55,653
Leg het jouwe neer.
- Neerleggen, ik vraag het niet meer.

245
00:17:55,673 --> 00:17:57,685
Dat gaat niet gebeuren.
- Het is echt slecht.

246
00:17:57,705 --> 00:18:00,491
Hou vol, volhouden.
- Noodoproeper, schakel naar kanaal 17.

247
00:18:00,511 --> 00:18:02,788
Voor onmiddellijke bijstand.
- Niet antwoorden.

248
00:18:02,808 --> 00:18:04,508
Als ik niet antwoord, sterven we beide.

249
00:18:04,528 --> 00:18:07,060
Als we elkaar neerschieten, storten we neer.
Snap je dat?

250
00:18:07,080 --> 00:18:10,395
Zie je de logica?
- Noodoproeper, ontvang je me?

251
00:18:10,800 --> 00:18:12,323
Wakker blijven.

252
00:18:12,882 --> 00:18:13,985
Steve.

253
00:18:14,434 --> 00:18:17,236
Goed, weet je wat?
Wil je me neerschieten?

254
00:18:19,984 --> 00:18:22,669
Schiet me neer.
Maar wie gaat het vliegtuig besturen?

255
00:18:22,689 --> 00:18:24,676
Nou, blijkbaar kun jij het ook niet.

256
00:18:24,696 --> 00:18:26,807
Da's waar, maar de mensen
aan de andere kant wel.

257
00:18:26,827 --> 00:18:29,388
Wil je me neerschieten?
Zet je op m'n schoot, ga je gang.

258
00:18:29,408 --> 00:18:30,785
OK?

259
00:18:32,462 --> 00:18:33,577
Luister,

260
00:18:33,597 --> 00:18:35,300
ik beloof het je,

261
00:18:35,320 --> 00:18:39,141
ik zet dit toestel veilig aan de grond en
pak de draad op waar we gebleven waren, OK?

262
00:18:39,161 --> 00:18:41,627
Goed?
- Prima.

263
00:18:41,647 --> 00:18:42,789
Goed dan.

264
00:18:44,051 --> 00:18:45,354
Steve.

265
00:18:46,619 --> 00:18:48,730
Ik schakel over op kanaal 17.

266
00:18:50,801 --> 00:18:52,561
Gaat het, Steve?
- Ik ga sterven, Danny.

267
00:18:52,581 --> 00:18:54,839
Dat ga je niet.
Volhouden, het komt goed.

268
00:18:57,296 --> 00:19:01,242
Nogmaals, dit is rechercheur Danny Williams,
in een Cessna toestel.

269
00:19:01,262 --> 00:19:03,089
Ik vlieg in uw richting.

270
00:19:03,109 --> 00:19:06,512
De piloot, mijn collega is neergeschoten.
Hij heeft meerdere schotwonden.

271
00:19:06,595 --> 00:19:09,579
Een medisch team moet paraat staan,
als ik dit ding aan de grond zet.

272
00:19:09,599 --> 00:19:12,291
Waarvan ik geen idee heb,
"nul" idee hoe het moet.

273
00:19:12,311 --> 00:19:13,459
Over.

274
00:19:13,479 --> 00:19:16,152
Begrepen, rechercheur.
De nadering zit goed.

275
00:19:16,172 --> 00:19:19,857
We moeten je iets vertragen.
- Goed, vertragen, hoe doe ik dat?

276
00:19:19,877 --> 00:19:22,366
Tussen jou en de piloot zitten drie hendels.

277
00:19:22,486 --> 00:19:24,478
De linkse is de gashendel.

278
00:19:24,598 --> 00:19:26,816
Duw hem omlaag tot 25%.

279
00:19:29,592 --> 00:19:31,126
OK, dat is gebeurd.

280
00:19:31,146 --> 00:19:33,733
Goed, hou je beide handen aan het stuur.

281
00:19:33,853 --> 00:19:36,358
Controleer je hoogte.
Recht voor de piloot.

282
00:19:36,378 --> 00:19:41,756
Duik niet onder de horizonlijn.
Hou je kompas tussen noord en nummer drie.

283
00:19:44,175 --> 00:19:46,448
Goed, noord en nummer drie.
Begrepen.

284
00:19:47,937 --> 00:19:49,473
Maat?

285
00:19:49,493 --> 00:19:51,288
Oh, nee, oh, nee.

286
00:19:51,308 --> 00:19:54,196
Steve?
Jij, je moet iets voor me doen, OK?

287
00:19:54,216 --> 00:19:56,437
Concentreer je op het landen.
Praat niet tegen me.

288
00:19:56,457 --> 00:19:59,660
Doe wat ik je zeg of ik plof dit ding
in het water, begrijp je dat?

289
00:19:59,980 --> 00:20:01,599
Wat wil je.

290
00:20:01,619 --> 00:20:05,755
Leg je hand op zijn hals en zeg me
of je een hartslag voelt, OK?

291
00:20:07,721 --> 00:20:10,339
Ik weet het niet.
- Hoezo? Hou je hand op z'n hals,

292
00:20:10,359 --> 00:20:12,470
voel je een hartslag of niet?

293
00:20:16,629 --> 00:20:19,451
Controletoren, ik heb een alarmsignaal
en weet niet wat het is.

294
00:20:19,571 --> 00:20:21,312
Controleer je instrumenten.
Wat zie je?

295
00:20:21,332 --> 00:20:23,255
Ik zie heel wat instrumenten.

296
00:20:23,572 --> 00:20:25,246
Wat is je luchtsnelheid?

297
00:20:25,266 --> 00:20:28,441
De luchtsnelheid is 155.

298
00:20:29,001 --> 00:20:30,619
Hoe zit het met de hoogte?

299
00:20:31,542 --> 00:20:34,308
Hoogte is 500, maar dalend.
- Brandstof?

300
00:20:34,328 --> 00:20:38,203
Brandstof, niet goed.
De naald staat op nul.

301
00:20:38,423 --> 00:20:40,505
Goed, je brandstof raakt op.

302
00:20:44,999 --> 00:20:48,263
We moeten je zo snel mogelijk doen landen.
- Ja, dat is prima voor mij.

303
00:20:49,130 --> 00:20:52,747
De kustwacht is ingelicht.
Hou je klaar voor een natte noodlanding.

304
00:20:52,767 --> 00:20:55,092
Wat bedoelt hij met "nat'?
- Ik weet het niet.

305
00:20:55,112 --> 00:20:56,895
Wat bedoel je met nat?

306
00:20:56,915 --> 00:21:00,807
Rechercheur, afgaande op je huidige hoogte,
luchtsnelheid en beschikbare brandstof,

307
00:21:01,027 --> 00:21:03,145
haal je nooit de landingsbaan.

308
00:21:17,878 --> 00:21:20,937
Kono?
- Ik werd gebeld door het HIC in Honolulu.

309
00:21:20,957 --> 00:21:23,328
Iemand viel ons transportvliegtuig aan
in volle vlucht.

310
00:21:23,348 --> 00:21:25,951
Steve werd neergeschoten.
- Neergeschoten?

311
00:21:25,971 --> 00:21:27,467
Is hij OK?

312
00:21:28,374 --> 00:21:30,135
Hij reageert niet meer.

313
00:21:31,432 --> 00:21:33,206
Wie bestuurt er het toestel?

314
00:21:38,587 --> 00:21:40,494
Wat gaan we doen?
Een waterlanding zei hij.

315
00:21:40,514 --> 00:21:42,245
Ja, nou, we gaan niet het water in.

316
00:21:50,444 --> 00:21:54,362
Controletoren, onze beider motoren
zijn uitgevallen.

317
00:21:54,986 --> 00:21:58,205
Goed, rechercheur, onder het dashboard
zit een grote rode hendel.

318
00:21:58,225 --> 00:22:00,654
Trek eraan om de propellers
in de vaanstand te zetten.

319
00:22:00,674 --> 00:22:02,229
Tart de zwaartekracht niet.

320
00:22:03,312 --> 00:22:06,579
Rode hendel, de zwaartekracht niet tarten,
begrepen, het is gebeurd.

321
00:22:11,423 --> 00:22:16,060
Goed, rechercheur, naast de radiobediening
bevindt zich het landingsgestel.

322
00:22:16,080 --> 00:22:18,915
Er is een schakelaar genaamd "up water".
Schakel hem om.

323
00:22:18,935 --> 00:22:21,886
Breng je flappen omlaag
naar de landingspositie.

324
00:22:26,222 --> 00:22:27,397
OK.

325
00:22:27,617 --> 00:22:28,831
OK, het is gebeurd.

326
00:22:28,951 --> 00:22:31,204
Nu moet je het op het water neerzetten.

327
00:22:31,324 --> 00:22:36,073
Stel je koers bij naar 175 graden
en laat jezelf glijden.

328
00:22:41,597 --> 00:22:44,357
Controletoren, dat gaat niet lukken, OK?

329
00:22:44,577 --> 00:22:46,997
Mijn partner is bewusteloos.

330
00:22:47,017 --> 00:22:50,805
Als dit ding in het water landt, kan ik hem
niet uit het toestel halen en verdrinkt hij.

331
00:22:51,125 --> 00:22:53,198
Je hebt geen keus, rechercheur.

332
00:22:54,092 --> 00:22:58,008
Ja, ja, ik heb een keus.
Ik zet dit ding neer op het strand, OK?

333
00:22:59,961 --> 00:23:02,311
Rechercheur, we raden dit sterk af.

334
00:23:02,331 --> 00:23:06,118
Ik begrijp je zorg voor je vriend,
maar denk aan jezelf.

335
00:23:06,459 --> 00:23:09,790
Je beste kans om te overleven
is een waterlandig.

336
00:23:14,112 --> 00:23:17,274
Luister, ik zet het niet neer in het water.
Ik land op het strand, OK?

337
00:23:17,294 --> 00:23:19,055
Maak het strand vrij, ik kom eraan.

338
00:23:19,075 --> 00:23:20,511
Hou je vast, Kono.

339
00:23:30,273 --> 00:23:31,556
Goed.

340
00:23:31,576 --> 00:23:33,686
Daar gaan we.
- Je gaat ons allemaal doden.

341
00:23:34,239 --> 00:23:35,921
Hou je mond.

342
00:23:40,622 --> 00:23:42,895
Er komt een vliegtuig voor een noodlanding.

343
00:23:43,015 --> 00:23:46,505
Onmiddellijke ontruiming van Waikiki
tot Kuhio Beach.

344
00:23:46,525 --> 00:23:48,335
Alleen hulpdiensten toelaten.

345
00:23:59,539 --> 00:24:01,009
Komaan.

346
00:24:02,143 --> 00:24:03,419
Hé, Steve, luister naar me.

347
00:24:03,439 --> 00:24:06,283
Je hebt nooit naar me willen luisteren,
maar nu heb je geen keus,

348
00:24:06,303 --> 00:24:08,336
jij koppige klootzak.
Sterf niet.

349
00:24:08,656 --> 00:24:10,254
Hé, luister naar me,
sterf niet.

350
00:24:10,274 --> 00:24:12,780
Ik land dit ding niet
om jou te laten sterven, begrepen?

351
00:24:14,317 --> 00:24:16,717
Goed.
Goed, daar gaan we dan.

352
00:24:28,356 --> 00:24:29,941
Iedereen, ontruim het strand.

353
00:24:31,851 --> 00:24:35,710
Ontruim het strand onmiddellijk.
Dit is een noodsituatie.

354
00:24:35,730 --> 00:24:38,437
Verlaat het strand, nu.
- Zo snel als je kunt.

355
00:24:38,457 --> 00:24:39,939
Ontruim het strand.

356
00:24:39,959 --> 00:24:41,756
Kom op, kom op.

357
00:24:47,158 --> 00:24:49,430
Er landt een vliegtuig op het strand.
Kom op.

358
00:24:49,973 --> 00:24:51,337
Vooruit, van het strand af.

359
00:24:52,267 --> 00:24:54,057
Iedereen van het strand, nu.

360
00:25:01,163 --> 00:25:02,697
Daar komt hij.

361
00:25:06,699 --> 00:25:09,006
Hou je vast.
Vasthouden.

362
00:25:09,599 --> 00:25:11,387
Hou je vast.

363
00:25:18,295 --> 00:25:20,298
We moeten dekking zoeken.

364
00:25:21,499 --> 00:25:23,198
Komaan.

365
00:26:00,204 --> 00:26:01,279
Steve.

366
00:26:05,486 --> 00:26:07,157
Komaan, hij leeft nog.

367
00:26:13,010 --> 00:26:15,247
Komaan.
- Hij moet eruit.

368
00:26:16,575 --> 00:26:18,319
Kom nou.
- Ik heb hem.

369
00:26:18,339 --> 00:26:19,615
Klaar?

370
00:26:21,286 --> 00:26:22,585
Komaan.

371
00:26:23,187 --> 00:26:24,524
Grijp zijn benen.

372
00:26:24,544 --> 00:26:26,109
Goed.
- Komaan.

373
00:26:28,680 --> 00:26:30,895
Kom op.
- Medisch team, kom naar hier.

374
00:26:32,803 --> 00:26:34,043
Hierzo.

375
00:26:34,623 --> 00:26:35,971
Voorzichtig.

376
00:26:36,274 --> 00:26:37,880
Heb je hem?

377
00:26:58,635 --> 00:27:01,721
Mannelijk slachtoffer met schotwonden,
code drie naar Tripler.

378
00:27:19,139 --> 00:27:21,570
TRIPLER MEDISCH CENTRUM VAN HET LEGER
IN HONOLULU

379
00:27:28,928 --> 00:27:31,027
Ik ben OK, enkel wat gekneusde ribben.
Dank u.

380
00:27:31,047 --> 00:27:32,219
Danny.
- Hé.

381
00:27:32,239 --> 00:27:33,641
Hé.
- Waar is hij?

382
00:27:33,961 --> 00:27:36,860
In de operatiekamer.
Ze zeggen dat hij veel bloed verloren heeft.

383
00:27:36,880 --> 00:27:39,379
Je weet dat Steve een taaie is, Danny.

384
00:27:39,399 --> 00:27:41,879
Hij geeft niet op zonder gevecht.
- Ja.

385
00:27:41,999 --> 00:27:43,806
Ja.
- Hé, waar ga je heen?

386
00:27:43,926 --> 00:27:45,941
Je moet je laten onderzoeken.
- Ik ben OK, kom.

387
00:27:45,961 --> 00:27:47,788
Danny.
- Danny.

388
00:27:50,585 --> 00:27:52,503
Ik denk dat ik een dokter nodig heb.

389
00:27:58,368 --> 00:28:00,253
Wie zijn de kerels in die helikopter?

390
00:28:02,584 --> 00:28:04,349
Zaken rivalen?

391
00:28:06,607 --> 00:28:08,127
Ik wil een naam.

392
00:28:08,501 --> 00:28:10,280
Je moet me een naam geven.

393
00:29:34,380 --> 00:29:35,639
Doe het.

394
00:29:35,659 --> 00:29:37,015
Ga je gang.

395
00:29:39,769 --> 00:29:41,347
Doe het.

396
00:30:06,752 --> 00:30:08,041
Hallo.

397
00:30:12,394 --> 00:30:13,851
Wat is er?

398
00:30:17,288 --> 00:30:19,086
Het is Steve.
Komaan.

399
00:30:25,660 --> 00:30:27,445
Hé, dok, wat is er gaande?

400
00:30:27,665 --> 00:30:29,364
Geen goed nieuws, vrees ik.

401
00:30:29,384 --> 00:30:32,418
Commandant McGarrett heeft ernstige schade
aan zijn lever.

402
00:30:32,892 --> 00:30:36,799
Een kogel die uiteen spatte,
maakt het gehele orgaan onbruikbaar.

403
00:30:36,819 --> 00:30:39,454
Als hij binnen enkele uren
geen nieuwe lever krijgt,

404
00:30:39,774 --> 00:30:41,504
zal hij sterven.

405
00:30:49,929 --> 00:30:51,901
Oom Steve werd flink geraakt.

406
00:30:52,351 --> 00:30:55,122
Volgens de dokter moet hij
een nieuwe lever krijgen.

407
00:30:56,218 --> 00:30:59,350
Maar hij zei dat er niet genoeg tijd is
om een donor te vinden

408
00:30:59,370 --> 00:31:01,630
op het eiland of op het vasteland.

409
00:31:01,950 --> 00:31:03,340
Ik doe mee.
- Ik ook.

410
00:31:03,360 --> 00:31:05,430
Ik eveneens.
- We kunnen al proeven doen

411
00:31:05,450 --> 00:31:08,238
om uit te maken wie van jullie
een weefsel gelijkenis heeft

412
00:31:08,258 --> 00:31:10,576
met commandant McGarrett.
- Laat ons tijd besparen.

413
00:31:10,596 --> 00:31:12,566
Ik en Steve hebben dezelfde bloedgroep.

414
00:31:13,064 --> 00:31:15,255
Laten we dus de mijne gebruiken.

415
00:31:15,798 --> 00:31:18,212
Heeft mijn vader zijn lever niet nodig?

416
00:31:18,589 --> 00:31:22,549
Weet je, ik wist het niet, maar, de lever is
eigenlijk een verbazingwekkend orgaan.

417
00:31:22,569 --> 00:31:24,557
Hij kan helemaal regenereren.

418
00:31:24,577 --> 00:31:27,309
Ze gaan dus de helft nemen
van de lever van je vader,

419
00:31:27,329 --> 00:31:29,814
hem aan oom Steve geven
en dan,

420
00:31:29,834 --> 00:31:32,828
mettertijd groeien beide levers uit
tot hun normale grootte.

421
00:31:39,158 --> 00:31:42,516
Dok, doe me een plezier,
laten we voortmaken, OK?

422
00:31:43,094 --> 00:31:45,236
Goed, doe ik.
- Bedankt, dok.

423
00:31:46,132 --> 00:31:48,286
Hé, wat doe je, Monkey?

424
00:31:48,927 --> 00:31:51,190
Hé, ik heb een gebroken rib, weet je?

425
00:31:53,193 --> 00:31:54,589
Wat is er?

426
00:31:54,909 --> 00:31:57,012
Waarom ben je van streek?
Alles komt goed.

427
00:31:57,032 --> 00:31:59,657
Ik beloof het je.
Droog je tranen.

428
00:32:03,867 --> 00:32:05,052
Hé.

429
00:32:06,754 --> 00:32:08,199
Hoe gaat het met jou?

430
00:32:08,767 --> 00:32:11,045
Eerst jij en nu McGarrett.

431
00:32:11,065 --> 00:32:12,997
Ik ben het beu om beschoten te worden.

432
00:33:40,758 --> 00:33:42,830
Oh, kom nou.

433
00:33:45,266 --> 00:33:47,368
Je geeft me niet eens mijn geld weer?

434
00:33:49,500 --> 00:33:50,755
Lou.

435
00:34:01,402 --> 00:34:03,866
Ik ben aan het flippen, man.
Het spijt me.

436
00:34:07,689 --> 00:34:09,783
We hebben allemaal dat gevoel, Lou.

437
00:34:12,173 --> 00:34:14,527
Weet je, toen ik McGarrett
voor het eerst ontmoette,

438
00:34:14,647 --> 00:34:17,788
kon ik hem niet uitstaan.

439
00:34:20,720 --> 00:34:24,218
Als je me zou gezegd hebben
dat er een dag zou komen,

440
00:34:26,924 --> 00:34:30,056
dat ik in een ziekenhuisgang zou staan,

441
00:34:32,545 --> 00:34:36,992
vanbinnen verscheurd zijnde,
bijna tot tranen toe, omdat,

442
00:34:38,806 --> 00:34:43,356
mijn man zijn leven
aan een zijden draadje hangt,

443
00:34:45,302 --> 00:34:46,650
en,

444
00:34:47,556 --> 00:34:50,508
ik zweer het, man, ik met plezier
zijn plaats zou innemen.

445
00:34:52,035 --> 00:34:54,970
Dan zou ik je gezegd hebben
dat je niet goed wijs was.

446
00:34:59,432 --> 00:35:03,603
Verdomme, hoe die man onder je huid kruipt.
- Ja, dat kan hij.

447
00:35:07,273 --> 00:35:09,332
Weet je, toen ik Malia verloor,

448
00:35:09,352 --> 00:35:13,110
je kunt je voorstellen
dat ik een zwart gat zat.

449
00:35:14,338 --> 00:35:19,140
Maar McGarrett, het was alsof hij wist
dat ik niet kon slapen.

450
00:35:19,902 --> 00:35:23,041
Die man belde me op,
midden in de nacht.

451
00:35:23,585 --> 00:35:26,045
Hij zei:
"Hé, Chin, wat ben je aan het doen"?

452
00:35:26,675 --> 00:35:27,922
Ik zei:

453
00:35:27,942 --> 00:35:30,173
"Niets".
- Niets?

454
00:35:32,538 --> 00:35:34,934
Hij zei:
"Zullen we een koffie gaan drinken"?

455
00:35:35,792 --> 00:35:37,939
We gingen dus naar die plek
in mijn buurt.

456
00:35:41,004 --> 00:35:42,701
We zaten er gewoon.

457
00:35:46,057 --> 00:35:49,184
Soms praatten we, soms zeiden we niets.

458
00:35:50,386 --> 00:35:52,294
Dit ging zo weken verder.

459
00:35:53,259 --> 00:35:55,490
Hij heeft er nooit iets tegen iemand
over gezegd.

460
00:35:55,510 --> 00:35:57,382
Hij heeft het er nooit over gehad.

461
00:35:58,934 --> 00:36:01,054
Het is iets wat hij deed,

462
00:36:01,074 --> 00:36:03,956
omdat hij wist dat ik het alleen zijn
niet kon harden.

463
00:36:06,449 --> 00:36:09,451
Weet je, hij was er voor me,
ook toen mijn vader stierf.

464
00:36:09,947 --> 00:36:12,138
John McGarrett was er voor me.

465
00:36:14,056 --> 00:36:16,606
Tweemaal in mijn leven
had ik echt een vriend nodig.

466
00:36:18,036 --> 00:36:20,459
In beide gevallen was die vriend McGarrett.

467
00:36:58,502 --> 00:37:00,151
Ze gaan het halen.

468
00:37:36,855 --> 00:37:38,390
Hé, baas.

469
00:37:43,898 --> 00:37:46,178
Waarom zeggen mensen nooit
wat ze willen zeggen

470
00:37:46,198 --> 00:37:48,311
tot er zoiets gebeurt?

471
00:37:52,576 --> 00:37:53,947
De dag dat ik je ontmoette,

472
00:37:54,809 --> 00:37:57,094
zes jaar geleden bij Waimea Bay,

473
00:37:59,024 --> 00:38:00,852
veranderde je mijn leven.

474
00:38:01,758 --> 00:38:03,873
Je gaf me meer dat gewoon maar een baan.

475
00:38:06,887 --> 00:38:08,680
Je gaf me een familie.

476
00:38:10,883 --> 00:38:14,427
Ik heb je nooit verteld
hoezeer ik het allemaal waardeer.

477
00:38:38,319 --> 00:38:40,306
EEN WEEK LATER

478
00:38:40,326 --> 00:38:42,195
"Hef je kont uit dit bed, stoere jongen".

479
00:38:42,215 --> 00:38:45,050
"Je hebt zes maanden tijd om in vorm te zijn
voor de Turkey Bowl,

480
00:38:45,170 --> 00:38:47,649
met liefde en aloha,
Nicky The Kid DeMarco".

481
00:38:48,251 --> 00:38:51,206
Heeft hij mij vernoemd?

482
00:38:51,226 --> 00:38:53,438
Euh, nee, alleen Steve.

483
00:38:53,677 --> 00:38:55,349
Hier is er één van gouverneur Denning.

484
00:38:55,369 --> 00:38:58,780
"Commandant McGarrett, vanwege mezelf
en de hoofdstad 'ohana,

485
00:38:58,800 --> 00:39:01,018
wensen we je het beste
en een spoedig herstel".

486
00:39:01,038 --> 00:39:03,667
"Oprecht, gouverneur Denning".
- Dat is aardig, is het niet?

487
00:39:03,787 --> 00:39:05,405
Is dat alles?

488
00:39:05,869 --> 00:39:07,380
Ja.

489
00:39:08,077 --> 00:39:10,495
Weet je, er moet er zeker één tussen zitten.

490
00:39:10,515 --> 00:39:11,881
Voor jou.

491
00:39:13,916 --> 00:39:15,920
Hier is er één.
Euh, nee, die is voor Steve.

492
00:39:16,597 --> 00:39:18,178
Lees het evengoed maar.

493
00:39:18,198 --> 00:39:21,318
Ik denk dat het van Sang Min is.
Het handschrift is verschrikkelijk.

494
00:39:21,338 --> 00:39:24,590
Sang Min?
- "Ik had je mijn lever gegeven, McGurrett,

495
00:39:24,610 --> 00:39:26,799
maar we weten dat die niet god is".

496
00:39:28,606 --> 00:39:30,396
Ik denk dat hij "goed" bedoelt.

497
00:39:30,416 --> 00:39:32,813
Aloha, iedereen.
- Hoe gaat het, feestvarkens?

498
00:39:32,833 --> 00:39:34,830
Hé, jongens.
- Sorry voor het laatkomen.

499
00:39:35,050 --> 00:39:36,299
Wauw.

500
00:39:36,519 --> 00:39:41,415
Moest er een onbekende langskomen,
hij zou denken dat jullie rocksterren zijn.

501
00:39:41,535 --> 00:39:43,758
Ja, ja.
Hij, ik niet.

502
00:39:43,778 --> 00:39:45,456
Ik ben maar een roadie, denk ik.

503
00:39:45,476 --> 00:39:47,002
Nou, we hebben goed nieuws.

504
00:39:47,022 --> 00:39:51,699
We konden Dae Won overhalen om
ons zijn Koreaans contact te geven.

505
00:39:52,057 --> 00:39:55,359
Het DEA is bezig met het oprollen
van zijn hele operatie.

506
00:39:56,062 --> 00:39:59,077
Ik dacht dat je het wilde weten.
- Uitstekend, goed gewerkt iedereen.

507
00:40:00,237 --> 00:40:02,591
Terughoudend als ik ben

508
00:40:02,611 --> 00:40:06,271
moet ik mijn afscheidsfeest
onder de aandacht te brengen.

509
00:40:06,695 --> 00:40:09,999
Tenzij we binnen 23 minuten in Rumfire zijn,

510
00:40:10,119 --> 00:40:12,529
verloopt onze reservatie.

511
00:40:12,849 --> 00:40:15,504
Nee, ik begrijp het, als ik kon kiezen
tussen een koud biertje

512
00:40:15,524 --> 00:40:17,993
en hier bij ons te zitten,
zou ik weten wat ik zou doen.

513
00:40:18,013 --> 00:40:20,436
Nou, nu je het zo stelt...

514
00:40:20,456 --> 00:40:22,807
Goed, je hebt hem gehoord,
we laten hen met rust.

515
00:40:24,096 --> 00:40:26,591
We zien je spoedig weer, OK?
- Bedankt, maat.

516
00:40:28,953 --> 00:40:32,143
Adam is dus maanden weg
en hij denkt

517
00:40:32,163 --> 00:40:34,236
dat jullie gaan surfen.
- Ja.

518
00:40:34,256 --> 00:40:36,455
Rust dus maar wat.
- Maak je geen zorgen.

519
00:40:36,475 --> 00:40:38,271
Ik ga het kalm aan doen,
komt in orde.

520
00:40:38,291 --> 00:40:39,691
Het komt goed.
- We zien wel.

521
00:40:42,353 --> 00:40:45,818
Jij bent onverwoestbaar.

522
00:40:46,265 --> 00:40:47,549
Ik hou van je, man.

523
00:40:47,569 --> 00:40:49,494
Ik ook van jou, maat.

524
00:40:49,614 --> 00:40:51,004
Blijf uit mijn koelkast

525
00:40:51,675 --> 00:40:54,117
Goed, kop op, Deputy Dog.
Ik breng je naar huis.

526
00:40:54,137 --> 00:40:56,042
Doe me 'n plezier,
wen niet aan die bijnaam,

527
00:40:56,062 --> 00:40:58,468
of aan hem, wat dat betreft.
Ga maar.

528
00:40:59,422 --> 00:41:01,777
Goed, tot ziens.
- Tot ziens.

529
00:41:01,797 --> 00:41:03,133
Tot ziens, Charlie.

530
00:41:03,153 --> 00:41:04,728
Dog.

531
00:41:08,309 --> 00:41:09,715
Waar is de...

532
00:41:11,744 --> 00:41:14,048
Kanaal 36.
Er is een wedstrijd.

533
00:41:14,268 --> 00:41:15,918
Nee, ik wil dit zien.

534
00:41:16,549 --> 00:41:18,805
Ga je me naar een soapserie laten kijken?

535
00:41:18,925 --> 00:41:21,013
De wedstrijd zal me wakker houden,
ik wil slapen.

536
00:41:21,133 --> 00:41:22,764
Dit gaat me in slaap doen vallen.

537
00:41:22,884 --> 00:41:25,057
Als je wil slapen
sla ik die lamp op je hoofd,

538
00:41:25,077 --> 00:41:27,078
dan ben je zo weg.
- Moet ik het aanzetten?

539
00:41:27,198 --> 00:41:29,415
Wiens idee het ook was, dat de kamer
met je delen

540
00:41:29,435 --> 00:41:32,050
mijn herstel zou bespoedigen,
is idioot.

541
00:41:32,070 --> 00:41:34,642
Je weet toch dat je me je lever
niet hoefde te geven.

542
00:41:34,762 --> 00:41:36,969
Waar zouden we er één halen, Steve?
De supermarkt?

543
00:41:36,989 --> 00:41:39,179
Natuurlijk moest ik m'n lever geven.
Wat zeg je nu?

544
00:41:39,199 --> 00:41:41,881
Ik ga dit mijn leven lang moeten horen,
is het niet?

545
00:41:41,901 --> 00:41:46,737
Ik ga dit eeuwig moeten aanhoren, die preek
over dat onbaatzuchtige offer,

546
00:41:46,757 --> 00:41:50,006
dat je voor mij maakte.
- Nee, nee, Steve, want ik ben niet als jij.

547
00:41:50,295 --> 00:41:53,280
Ik geef zonder een dank te verwachten.

548
00:41:53,400 --> 00:41:54,581
OK?

549
00:41:54,601 --> 00:41:58,570
Doe me een lol, draag er zorg voor,
ik heb 'm 39 jaar en ben eraan gehecht.

550
00:41:58,590 --> 00:42:00,872
Jij verwoest 'm vast in twee weken.
- Hoe verwoesten?

551
00:42:00,892 --> 00:42:02,560
Weet ik veel.
Je wordt graag beschoten.

552
00:42:02,580 --> 00:42:05,023
Ik word graag beschoten?
Denk je dat ik ervoor koos?

553
00:42:05,226 --> 00:42:07,727
Wat denk je?
Had ik de kogels voor je niet geïncasseerd,

554
00:42:07,747 --> 00:42:10,033
dan zat mijn lever in jouw lijf.
Wat denk je daarvan?

555
00:42:10,153 --> 00:42:11,394
Wacht even.

556
00:42:11,414 --> 00:42:15,094
Jij redde mijn leven niet, Steve.
Je zat aan de verkeerde kant in het toestel

557
00:42:15,114 --> 00:42:16,862
toen we beschoten werden, OK?
Dat is "A".

558
00:42:16,882 --> 00:42:19,494
"B", de kans is nul als de rollen
omgekeerd waren.

559
00:42:19,514 --> 00:42:22,726
Jij zou me geen stuk van je lever geven, OK?
In geen geval.

560
00:42:22,746 --> 00:42:25,771
Hoe kun je dat zeggen?
Beweer je dat ik niet vrijgevig ben?

561
00:42:25,791 --> 00:42:28,515
Je bent niet vrijgevig.
Je haalt nooit je portefeuille boven.

562
00:42:28,535 --> 00:42:30,676
Laat staan me één van
je vitale organen te geven.

563
00:42:31,664 --> 00:42:35,978
Als die negatieve houding met je lever komt,
ik zweer het, dan snij ik er hem zelf uit.

564
00:42:35,998 --> 00:42:37,550
Het is gek, het is gek.

565
00:42:37,570 --> 00:42:39,553
Het is niet dat ik om
"dank u" vraag, Steve.

566
00:42:39,573 --> 00:42:42,161
Ik verlang geen toespraak
of iets dergelijks.

567
00:42:42,181 --> 00:42:46,480
Maar je bent gewoon groot
en reusachtig ondankbaar.

568
00:42:47,530 --> 00:42:48,927
Weet je?
Mijn zoon,

569
00:42:48,947 --> 00:42:52,323
die ik beenmerg gaf,
hij is dankbaarder dan jij.

570
00:42:52,343 --> 00:42:55,240
Bedenk dat hij slechts vier is
en emotioneel volwassener dan jij.

571
00:42:55,260 --> 00:42:57,531
Dat zegt genoeg.
- Het is een kind.

572
00:42:57,551 --> 00:42:58,717
Ik beloof het je, Danny,

573
00:42:58,737 --> 00:43:01,186
geef 'm tijd, hij zal opgroeien
om je te haten, zoals ik.

574
00:43:01,206 --> 00:43:02,646
Goed, dat is genoeg.

575
00:43:05,172 --> 00:43:07,567
Je weet toch dat het gordijn
het geluid niet tegenhoudt?

576
00:43:08,801 --> 00:43:10,478
Ik weet dat je me nog kunt horen.

577
00:43:11,280 --> 00:43:15,460
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
www.addic7ed.com

