1
00:00:12,780 --> 00:00:14,282
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:14,657 --> 00:00:17,185
U bent zich ervan bewust,
meneer, hoe extreem het is?

3
00:00:18,578 --> 00:00:20,955
We slachten ze af.
- Ik meen dat ik daarvoor betaal.

4
00:00:22,623 --> 00:00:25,042
De mannen die je gebruikt hebben.

5
00:00:25,210 --> 00:00:27,795
Zul je ze vergeven?
- Moet ik ze van jullie vergeven?

6
00:00:30,089 --> 00:00:32,633
Ik ben niet de man die je kende.
Er zit bloed op m'n tanden.

7
00:00:32,800 --> 00:00:35,010
Dan ben jij de Apache
die ik nodig heb.

8
00:00:35,220 --> 00:00:39,266
Ondertussen lever ik Mr Talbot over aan
de vertegenwoordigers van jouw overheid.

9
00:00:39,432 --> 00:00:41,058
Hoe gaat u dat doen?

10
00:00:41,226 --> 00:00:43,102
De wolf keert terug naar z'n hol.

11
00:00:49,733 --> 00:00:50,985
Ik heb je zo gemist.

12
00:00:51,153 --> 00:00:54,489
Kunnen we het beest in slaap sussen?
- Toon me wat je kunt.

13
00:00:56,991 --> 00:00:59,994
Mr Balfour,
wil je onze gast niet begroeten?

14
00:01:00,162 --> 00:01:04,123
Ik neem m'n sessies op.
Deze zijn alleen voor mijn oren bestemd.

15
00:01:04,332 --> 00:01:07,668
Als u de dingen gelooft die ik vertel,
zult u nooit meer rustig slapen.

16
00:01:07,835 --> 00:01:11,130
Vertel maar.
- Ze heeft haar verhalen verteld.

17
00:01:11,298 --> 00:01:12,965
Ja, meester.

18
00:01:13,132 --> 00:01:15,009
Kniel, kind.

19
00:01:15,510 --> 00:01:21,056
Jij zult het vlees van mijn vlees zijn.
Het bloed van mijn bloed.

20
00:02:18,197 --> 00:02:22,868
Waar?
- Een soort stal. Je bent veilig.

21
00:02:23,035 --> 00:02:25,955
De anderen?
- Niet zo veilig.

22
00:03:06,329 --> 00:03:12,752
Ze zullen me zoeken. Ik moet gaan.
- Waar wilde je naartoe?

23
00:03:13,085 --> 00:03:15,422
Jij gaat niet mee.
- Ethan...

24
00:03:18,007 --> 00:03:23,971
Heb ik m'n nut niet voldoende getoond?
Is m'n trouw niet bewezen?

25
00:03:24,389 --> 00:03:27,392
Ik volgde je over een oceaan
en over een continent.

26
00:03:27,559 --> 00:03:32,647
Ik zal je volgen tot in de hel.
Ik zal de weg wijzen.

27
00:03:32,813 --> 00:03:35,274
Wolf van God.

28
00:05:34,101 --> 00:05:37,605
Je zit daar maar
met je grammofoon en je vragen.

29
00:05:37,772 --> 00:05:41,776
Je oordeelt
en weigert te geloven dat ik je ken.

30
00:05:41,942 --> 00:05:45,237
Je was m'n vriendin.
- M'n voorouder, Joan Clayton.

31
00:05:45,404 --> 00:05:49,659
Je bent net als zij,
zonder haar vriendelijkheid.

32
00:05:49,826 --> 00:05:51,243
En zonder de abortussen.
- Hou op.

33
00:05:51,410 --> 00:05:54,831
Ga zitten, Vanessa.
- Geloof je me?

34
00:05:55,540 --> 00:05:57,416
Wat wil je dat ik geloof?

35
00:05:57,584 --> 00:05:59,752
Dat ik de reïncarnatie ben
van die heks?

36
00:05:59,919 --> 00:06:02,839
Dat je wordt opgejaagd door vampiers?
Dat je Satan kent?

37
00:06:03,005 --> 00:06:05,966
Wat wil je dat ik geloof?

38
00:06:08,218 --> 00:06:11,598
Ik geloof het allemaal.
- Nee. Je gelooft dat ik het geloof.

39
00:06:11,764 --> 00:06:15,477
Dat is hetzelfde. Ga zitten, Vanessa.

40
00:06:19,481 --> 00:06:23,526
Ik ben een studieobject voor je.
Vol neuroses.

41
00:06:23,693 --> 00:06:27,530
Nee, vol pijn. En alles is waar.

42
00:06:27,697 --> 00:06:30,909
Je maakt het kenbaar,
zodat je er iets mee kunt.

43
00:06:31,074 --> 00:06:34,913
Maar het is niet uit te leggen.
Dus brengt het brein orde aan.

44
00:06:35,078 --> 00:06:37,122
Geesten, schurken, demonen.

45
00:06:37,289 --> 00:06:39,501
De dingen die we kennen
en kunnen benoemen.

46
00:06:39,667 --> 00:06:42,002
Maar het heeft geen naam, Vanessa.

47
00:06:42,169 --> 00:06:45,339
Het is een donkere wortel zonder naam,
waaruit ziekte ontstaat.

48
00:06:45,507 --> 00:06:47,884
En waanideeën?
- Ja.

49
00:06:54,473 --> 00:06:56,099
Mag ik een sigaret?

50
00:07:03,232 --> 00:07:07,236
Laat me los.
Miss Ives. Laat m'n hand los.

51
00:07:14,076 --> 00:07:19,039
Door je huid naar je botten...

52
00:07:19,206 --> 00:07:22,125
...kruipend als de schorpioen...

53
00:07:22,292 --> 00:07:25,755
...omhoog, naar...

54
00:07:26,756 --> 00:07:29,592
Je hebt een litteken in je nek.

55
00:07:29,801 --> 00:07:31,553
Bloed.

56
00:07:34,054 --> 00:07:36,515
Er rijden trams.

57
00:07:36,683 --> 00:07:38,392
Een stad.

58
00:07:38,810 --> 00:07:40,185
Meer bloed.

59
00:07:42,479 --> 00:07:46,901
Een man heeft je verwond.
Hij zou je gedood hebben.

60
00:07:48,861 --> 00:07:52,239
Als jij hem niet eerst had gedood.

61
00:07:58,663 --> 00:08:01,708
Die dingen hebben een naam.

62
00:08:01,874 --> 00:08:05,168
Het zijn heksen. Het zijn vampiers.
Het is Lucifer.

63
00:08:05,335 --> 00:08:08,547
Het zijn de dingen
die rondwaren in je nachtmerries.

64
00:08:11,341 --> 00:08:13,302
Zullen we samen wandelen?

65
00:08:52,299 --> 00:08:56,721
Je bent nieuw in de stad, hè?
- Wat? Nee.

66
00:08:57,429 --> 00:08:59,473
Ik ben ingestapt bij Dumfries.

67
00:08:59,682 --> 00:09:02,810
Dus je komt van verder uit het noorden?

68
00:09:03,936 --> 00:09:04,979
Veel verder.

69
00:09:07,106 --> 00:09:09,191
Heb je familie hier?

70
00:09:13,696 --> 00:09:14,989
Ja.

71
00:09:35,550 --> 00:09:38,763
En je herinnert je niets?

72
00:09:40,180 --> 00:09:45,103
Alsof er een spook door de kamer waart,
meer niet.

73
00:09:45,268 --> 00:09:47,855
Een herinnering
van een vage verschijning.

74
00:09:48,022 --> 00:09:51,233
Je was krankzinnig.

75
00:09:51,859 --> 00:09:55,988
En gewelddadig, vertelden ze me.
- Ga rustig zitten, oude man.

76
00:09:56,698 --> 00:09:59,158
Het zijn m'n tanden waar hij bang voor is.

77
00:10:01,618 --> 00:10:06,623
En zodra je waanzin is teruggekeerd,
herinner je je deze staat dan?

78
00:10:06,791 --> 00:10:10,002
Dat je normaal bent?
- Niet echt.

79
00:10:12,004 --> 00:10:14,256
En is dat niet jammer?

80
00:10:42,409 --> 00:10:44,078
Dat is het trieste van het verhaal.

81
00:10:44,244 --> 00:10:47,165
Het serum werkt een paar uur
en dan vallen ze weer terug.

82
00:10:47,330 --> 00:10:49,374
Het beest treedt naar buiten.
- Wat is echt?

83
00:10:49,541 --> 00:10:52,044
Wie is de echte man,
het beest of de engel?

84
00:10:52,795 --> 00:10:54,546
We zijn beiden.
- Is dat zo?

85
00:10:55,089 --> 00:11:01,179
'Goed en kwaad zijn vervlochten.'
- O nee. Helemaal niet.

86
00:11:01,386 --> 00:11:07,783
Tenminste, zo kunnen we niet zijn...
Zo ingewikkeld, bedoel ik.

87
00:11:08,395 --> 00:11:12,856
Uiteindelijk moeten we datgene zijn
wat de wereld van ons eist.

88
00:11:13,523 --> 00:11:18,487
We moeten lust, hebzucht
en ambitie begraven.

89
00:11:18,653 --> 00:11:21,824
Al die buitenaardse, lelijke dingen,
die we in werkelijkheid zijn.

90
00:11:21,991 --> 00:11:25,452
Die andere man mogen we niet toestaan.

91
00:11:31,750 --> 00:11:34,586
Bereid je voor op het werk, Henry.

92
00:11:35,295 --> 00:11:37,840
Als je de nachtmerrie niet verdraagt,
ga dan niet slapen.

93
00:11:38,007 --> 00:11:40,342
Ik verdraag 'm al mijn hele leven.

94
00:11:40,550 --> 00:11:45,097
Goed, want ik denk dat ik kan helpen.
- Waarmee?

95
00:11:45,597 --> 00:11:47,432
De terugval.

96
00:11:47,599 --> 00:11:50,812
Ik kan de duur verlengen.
Misschien zelfs permanent maken.

97
00:11:50,978 --> 00:11:56,316
Ik werk er al jaren aan. Het kan niet...
- Nee. Jij kunt het niet.

98
00:11:56,483 --> 00:11:58,236
Maar ik wel.

99
00:11:58,652 --> 00:12:01,655
Je was altijd al kortzichtig.

100
00:12:02,489 --> 00:12:05,034
We hoeven niet te balanceren
tussen die twee.

101
00:12:05,450 --> 00:12:08,287
We kunnen engel of beest zijn.

102
00:12:09,872 --> 00:12:12,624
Daar kan ik voor zorgen.
- Hoe?

103
00:12:12,791 --> 00:12:14,836
Elektriciteit heeft haar geheimen onthuld.

104
00:12:17,004 --> 00:12:18,713
Door ons werk samen te voegen...

105
00:12:20,340 --> 00:12:23,094
...vormen we een engelenkoor.

106
00:12:24,929 --> 00:12:26,848
Eén in het bijzonder.

107
00:12:39,401 --> 00:12:41,486
Ik heb bijna medelijden met hen.

108
00:12:42,571 --> 00:12:44,907
Ze zijn zo voorspelbaar.

109
00:12:45,032 --> 00:12:49,578
Alle mannen
zijn slaaf van hun verlangens.

110
00:12:49,744 --> 00:12:54,333
Zelfs Dorian?
- Dorian is een uitzonderlijk wezen.

111
00:12:54,541 --> 00:12:57,253
Hij is een man.
- Maar anders dan alle anderen.

112
00:12:59,171 --> 00:13:02,799
Ik heb nooit een man gekend
die me niet wilde neuken of slaan.

113
00:13:03,259 --> 00:13:05,677
Jij wel?

114
00:13:09,514 --> 00:13:11,391
Ik kende er één.

115
00:13:13,393 --> 00:13:16,396
Een tijd geleden. Een Amerikaan.
Hij was anders.

116
00:13:17,522 --> 00:13:19,858
Wat is er met hem gebeurd?

117
00:13:21,152 --> 00:13:23,403
Het is eerder wat er met mij is gebeurd.

118
00:13:24,779 --> 00:13:28,700
M'n leven is rijk aan gebeurtenissen.

119
00:13:29,534 --> 00:13:32,914
Ooit, misschien.
- Vertel het me.

120
00:13:34,081 --> 00:13:37,376
Ik luister. Vertel.

121
00:13:37,542 --> 00:13:40,795
Vecht mee, zusters.

122
00:13:40,963 --> 00:13:43,257
Stemrecht voor vrouwen.

123
00:13:43,465 --> 00:13:45,384
STEMRECHT VOOR VROUWEN

124
00:13:45,550 --> 00:13:47,178
Dames en zusters, kom in opstand.

125
00:13:47,345 --> 00:13:51,473
Strijd voor gelijkheid.

126
00:13:51,640 --> 00:13:53,976
Stemrecht voor vrouwen...

127
00:14:05,404 --> 00:14:07,530
Ze denken net als jij, de suffragettes.

128
00:14:07,697 --> 00:14:11,618
Nee. We hebben dezelfde vijanden,
maar zij willen gelijkheid.

129
00:14:11,785 --> 00:14:12,869
En wij?

130
00:14:14,288 --> 00:14:16,332
Heerschappij.

131
00:14:17,249 --> 00:14:19,751
En ze zijn zo luidruchtig.

132
00:14:19,918 --> 00:14:23,797
Al dat gemarcheer
in het openbaar met die borden.

133
00:14:23,965 --> 00:14:25,548
Dat is niet de oplossing.

134
00:14:29,220 --> 00:14:33,391
Hoe bereik je iets in het leven?

135
00:14:34,933 --> 00:14:36,978
Met sluwheid...

136
00:14:37,894 --> 00:14:40,772
...geheimzinnigheid, met vergif...

137
00:14:41,690 --> 00:14:47,529
Door 's nachts
stilletjes de keel door te snijden.

138
00:14:47,862 --> 00:14:51,033
Door voorzichtig en in stilte...

139
00:14:51,200 --> 00:14:54,120
...macht te verzamelen.

140
00:14:54,744 --> 00:14:56,830
En als je de macht hebt?

141
00:14:56,998 --> 00:14:59,458
Wat doe je
als je een leger bij elkaar hebt?

142
00:15:01,584 --> 00:15:03,878
Dan trek je ten strijde.

143
00:15:31,323 --> 00:15:33,117
Wordt het geen tijd dat je het me vertelt?

144
00:15:35,869 --> 00:15:39,123
Wat?
- Je had Ethan zelf kunnen opsporen.

145
00:15:39,290 --> 00:15:41,583
Waarom reisde je de wereld over
op zoek naar mij?

146
00:15:43,169 --> 00:15:47,089
Omdat Ethan je zijn leven toevertrouwt.
- Vertrouwt hij jou niet?

147
00:15:49,467 --> 00:15:51,052
Waarom?

148
00:15:52,470 --> 00:15:56,474
Waarom?
- Een vrouw, net een demon.

149
00:15:56,639 --> 00:16:00,186
Gebrandmerkt en met diepe littekens,
raadselachtig.

150
00:16:01,853 --> 00:16:04,440
Je weet wie ik bedoel.

151
00:16:07,234 --> 00:16:11,738
Ze is een heks.
Een dienaar van de duivel.

152
00:16:11,905 --> 00:16:15,534
Ze is nu bij Ethan.
We moeten hem vinden.

153
00:16:15,700 --> 00:16:18,496
We moeten iedereen doden
die ons in de weg staat.

154
00:16:18,661 --> 00:16:23,167
Als we onze zoon niet redden,
gaan we een vreselijk einde tegemoet.

155
00:16:23,334 --> 00:16:24,751
Wij allemaal.

156
00:16:26,002 --> 00:16:30,590
Het beest zal zich voeden.
Het zal donker worden op aarde.

157
00:16:30,799 --> 00:16:33,635
Onze dagen zullen geteld zijn.

158
00:16:33,802 --> 00:16:37,431
Alleen Ethan kan ons redden.
Hij is gekozen.

159
00:16:37,597 --> 00:16:39,225
Hoe weet je dat?

160
00:16:41,393 --> 00:16:43,812
Ik heb het gezien.

161
00:16:51,153 --> 00:16:56,408
Deze coupé is voor blanken.
Indianen en negers zitten achterin.

162
00:16:58,327 --> 00:17:01,163
Sta op en rot op.
- Deze heer hoort bij mij.

163
00:17:01,330 --> 00:17:05,959
Heer? Indianen reizen met het vee.
Dat is de wet, vriend.

164
00:17:06,127 --> 00:17:11,298
Voordat je nog één woord zegt,
vraag ik je dit:

165
00:17:11,965 --> 00:17:14,260
Wat is je leven je waard?

166
00:17:15,302 --> 00:17:20,014
Is het je dierbaar?
Stelt je vrouw je gezelschap op prijs?

167
00:17:20,849 --> 00:17:25,146
Wil je graag oud worden
om je lelijke inteeltkinderen te leren...

168
00:17:25,312 --> 00:17:27,647
...zich zo bespottelijk te gedragen?

169
00:17:27,856 --> 00:17:31,860
Als je hem aanraakt, ga je eraan.

170
00:18:19,699 --> 00:18:22,328
Het kost drie dagen
om die woestijn te doorkruisen.

171
00:18:22,494 --> 00:18:24,913
Tenminste als onze paarden
het overleven.

172
00:18:25,079 --> 00:18:28,166
Als ze doodgaan, gaan wij dood.
- Dat zal niet gebeuren.

173
00:18:29,210 --> 00:18:34,005
Ik zal je iets vertellen over
het leven hier. Het kent geen genade.

174
00:18:34,215 --> 00:18:37,384
Kijk om je heen. Geen.

175
00:18:37,551 --> 00:18:40,262
Geen genade voor het land of voor mij.

176
00:18:40,429 --> 00:18:46,726
Ik haat elke vierkante centimeter
en ik haat jou maar iets minder.

177
00:18:47,810 --> 00:18:50,439
Toch weet je dat ik hier ben
met een reden.

178
00:18:50,648 --> 00:18:53,775
Je begrijpt het niet,
maar je weet dat het waar is.

179
00:18:58,738 --> 00:19:00,532
Mijn vader...

180
00:19:01,824 --> 00:19:04,077
Mijn Apache-vader...

181
00:19:04,786 --> 00:19:08,499
...leerde me te geloven in zaken
die ons verstand te boven gaan.

182
00:19:10,208 --> 00:19:12,461
En daar ben jij er zeker één van.

183
00:19:15,880 --> 00:19:17,424
Laten we paarden regelen.

184
00:19:24,306 --> 00:19:25,932
Stil, jongen.

185
00:19:30,228 --> 00:19:32,981
Wacht. Achteruit.

186
00:19:33,147 --> 00:19:38,445
Het spijt me. Ik kan het uitleggen.
- Je hoeft niets uit te leggen.

187
00:19:38,612 --> 00:19:41,365
Het is niet wat het lijkt.

188
00:19:41,781 --> 00:19:45,536
Zeg dat hij bij de paarden weggaat.
- Je herkent m'n accent vast wel.

189
00:19:45,703 --> 00:19:48,330
Ik kom namelijk uit Engeland
en ik wilde altijd al...

190
00:19:48,497 --> 00:19:50,790
...een wildwestranch zien,
dus toen we deze...

191
00:19:50,957 --> 00:19:52,208
Robert?
- Nee.

192
00:20:11,353 --> 00:20:12,771
Gedane zaken nemen geen keer.

193
00:20:16,317 --> 00:20:20,820
Omdat ik doelbewust dood,
vind je me een monster.

194
00:20:20,987 --> 00:20:23,449
Hoeveel lijken heb jij
achter je gelaten, Ethan?

195
00:20:26,200 --> 00:20:29,245
Als de lijken
van hier tot aan de horizon liggen...

196
00:20:29,413 --> 00:20:32,458
...en je over ze heen kunt lopen
zonder de grond te raken...

197
00:20:32,624 --> 00:20:34,917
...dan pas mag je huilen.

198
00:21:36,979 --> 00:21:38,690
Wat zie je?

199
00:21:47,115 --> 00:21:49,451
Gebroken nek, vakkundig.

200
00:21:49,618 --> 00:21:52,995
De rest verscheurd door kannibalen.
Deze is vakkundig vermoord.

201
00:21:53,162 --> 00:21:55,833
Wat denk je?
- Dat hij werd geholpen.

202
00:21:59,127 --> 00:22:03,799
Misschien is Mr Talbot niet alleen.

203
00:22:05,007 --> 00:22:07,845
Wat verzwijg je voor me?
- Ik weet niet wat je bedoelt.

204
00:22:08,010 --> 00:22:10,012
Volgde je deze eikel vanuit Londen...

205
00:22:10,179 --> 00:22:13,933
...tot aan dit duivelse gat
omdat het je plicht is?

206
00:22:15,268 --> 00:22:17,061
Precies.

207
00:22:25,821 --> 00:22:29,157
CASCABEL
SALOON & HANDELSPOST

208
00:22:48,719 --> 00:22:52,138
Volgens mij verbergt Mr Talbot iets.

209
00:22:53,807 --> 00:22:55,767
Geloof je in het occulte?

210
00:22:56,810 --> 00:22:58,102
Nee.

211
00:22:59,187 --> 00:23:00,647
Begin er maar mee.

212
00:23:55,368 --> 00:23:58,872
Sorry dat ik te laat ben.
Ik kon geen taxi krijgen.

213
00:23:59,038 --> 00:24:01,542
En toen was er die toestand
met een ijsbeer.

214
00:24:02,041 --> 00:24:05,169
Geen ijsbeer.
- Ik ben bang van wel.

215
00:24:05,336 --> 00:24:08,006
Fijn dat je er bent.
Zullen we een stukje lopen?

216
00:24:51,340 --> 00:24:56,095
Excuseer. Mag ik iets vragen?
Wie woont hierboven?

217
00:24:56,262 --> 00:24:59,933
Op de eerste verdieping.
- Niemand.

218
00:25:00,099 --> 00:25:05,187
Wie heeft er gewoond?
- Het stond al leeg toen ik hier kwam.

219
00:25:05,354 --> 00:25:07,024
Mag ik het zien?

220
00:25:12,486 --> 00:25:17,116
Voor jou voor drie shillings per week.
Een maand vooruit. Geen maaltijden.

221
00:25:35,426 --> 00:25:38,972
Is er iemand die weet
wie er heeft gewoond?

222
00:25:39,263 --> 00:25:41,182
Waar ze nu zijn, bedoel ik.

223
00:25:41,349 --> 00:25:45,020
Hoe moet ik dat weten?
- Misschien een nazendadres.

224
00:25:45,186 --> 00:25:48,522
Wil je die stomme kamer, of niet?

225
00:25:50,942 --> 00:25:54,612
Ik wil weten waar de vorige bewoners zijn.

226
00:25:56,657 --> 00:26:01,828
En kom je vaak naar Limehouse?
- Nee. Nooit eerder geweest, maar...

227
00:26:01,995 --> 00:26:05,331
Ik wil nieuwe dingen uitproberen.

228
00:26:05,498 --> 00:26:07,709
Op avontuur met kapitein Nemo?

229
00:26:07,876 --> 00:26:10,628
Niet strijden met zeewezens
of zinkende fregatten...

230
00:26:10,837 --> 00:26:14,590
...maar toch nieuwe dingen.

231
00:26:15,008 --> 00:26:17,218
Ik had namelijk een vrouw.

232
00:26:18,177 --> 00:26:21,263
Ze is een jaar geleden overleden.

233
00:26:22,181 --> 00:26:25,769
Wat erg.
- Dank je.

234
00:26:25,936 --> 00:26:31,108
Dus ik probeer m'n draai te vinden.
Snap je?

235
00:26:31,649 --> 00:26:33,401
Zeker.

236
00:26:35,569 --> 00:26:37,363
Je moet weten...

237
00:26:37,530 --> 00:26:40,449
...dat je me bij de lezing
aan haar deed denken.

238
00:26:41,200 --> 00:26:43,745
En aan wat zij zou willen voor mij.

239
00:26:44,996 --> 00:26:49,291
Ik hoor nog altijd haar stem in huis.

240
00:26:49,835 --> 00:26:54,547
Ze had een heel zachte stem,
als een belletje.

241
00:26:59,218 --> 00:27:01,972
Ik vind het heel erg voor je.

242
00:27:06,684 --> 00:27:10,688
Dus dit is het leven.

243
00:27:10,856 --> 00:27:13,274
Ik heb nauwelijks geleefd
het afgelopen jaar.

244
00:27:13,441 --> 00:27:16,444
Zeker niet met volle teugen.

245
00:27:17,195 --> 00:27:23,242
Ik ook niet. Het is troostend.
Nieuwe dingen uitproberen...

246
00:27:23,409 --> 00:27:26,287
...proeven van wat deze wereld
te bieden heeft.

247
00:27:26,454 --> 00:27:28,539
En wat vind je ervan?

248
00:27:29,166 --> 00:27:30,959
Veelbelovend.

249
00:30:58,208 --> 00:31:00,043
Moeder?

250
00:31:07,342 --> 00:31:12,930
Jack, schat. Hoe gaat het met je?
- Goed. Ik moest een beetje hoesten.

251
00:31:13,098 --> 00:31:15,392
Ik ben net klaar met lezen en schrijven.

252
00:31:15,557 --> 00:31:18,727
Je bent een brave jongen.
Vertel eens wat je hebt gelezen.

253
00:31:18,894 --> 00:31:22,315
Alan Breck en David vervolgen
hun vlucht over de heidevelden.

254
00:31:23,066 --> 00:31:26,152
Ze hadden een heftige ruzie
en liggen nu met elkaar overhoop.

255
00:31:26,319 --> 00:31:29,947
Ik dacht even dat ze zouden gaan vechten,
met hun zwaarden...

256
00:31:54,555 --> 00:31:57,350
Zullen we?
- Zo dapper ben ik niet.

257
00:31:57,516 --> 00:31:59,436
Dat betwijfel ik.

258
00:32:01,229 --> 00:32:03,689
Een glimp
van wat er komen gaat misschien?

259
00:32:03,856 --> 00:32:08,445
Wil je weten wat de toekomst brengt?
- Niet echt. Wat is daar leuk aan?

260
00:32:11,322 --> 00:32:13,699
Dit is leuker. Zullen we?

261
00:32:13,866 --> 00:32:14,908
SPIEGELZAAL

262
00:32:15,076 --> 00:32:20,457
Ik ben niet zo gek op spiegels.
- Wat een onzin, je bent zo mooi.

263
00:32:32,593 --> 00:32:34,720
O, deze.

264
00:32:38,682 --> 00:32:40,310
Zullen we daarheen gaan?

265
00:32:55,533 --> 00:32:58,369
Ik zie mezelf niet graag.
- Kom nou.

266
00:33:49,587 --> 00:33:51,839
<i>dame, dame, vol zoet verdriet</i>

267
00:33:52,005 --> 00:33:54,384
<i>wat zie ik, dat jij niet ziet?</i>

268
00:33:54,551 --> 00:33:57,387
<i>cakejes, bier en lekkere hapjes</i>

269
00:33:57,554 --> 00:34:01,599
<i>na ons sappige vlees
voelen we ons niet zo slapjes</i>

270
00:34:03,226 --> 00:34:04,561
Waar is je meester?

271
00:34:05,520 --> 00:34:09,232
<i>spoedig, m'n schone dame
met haar zoete verdriet</i>

272
00:34:09,399 --> 00:34:10,899
<i>is hij het die je weer ziet</i>

273
00:34:12,610 --> 00:34:15,405
Weer?
- Jullie zijn oude vrienden.

274
00:34:15,572 --> 00:34:18,031
Boezemvrienden.

275
00:34:18,449 --> 00:34:20,826
Weet je dat niet meer?

276
00:34:22,245 --> 00:34:24,455
In de witte kamer.

277
00:34:25,248 --> 00:34:28,959
Alleen jij en hij en dat andere.

278
00:34:29,126 --> 00:34:32,463
Z'n tanden stonden in je keel...

279
00:34:37,843 --> 00:34:39,720
Wanneer was dit?

280
00:34:41,222 --> 00:34:45,017
Wanneer was dit?
- Lang geleden.

281
00:34:45,226 --> 00:34:48,020
In de witte kamer zonder tijd.

282
00:34:48,854 --> 00:34:52,567
Geen dag en geen nacht.

283
00:34:53,108 --> 00:34:56,695
Je herinnert je dat toch nog wel?

284
00:35:15,256 --> 00:35:17,217
Er ligt een vrouw binnen.

285
00:35:17,383 --> 00:35:19,051
Dood?

286
00:35:20,386 --> 00:35:22,971
Hij heeft het huis doorzocht op voorraden.

287
00:35:23,138 --> 00:35:25,683
Hij heeft de paarden meegenomen.
- Hij is geen moordenaar.

288
00:35:25,849 --> 00:35:29,562
Niet zo, bedoel ik.
Z'n keel was doorgesneden.

289
00:35:29,728 --> 00:35:32,273
En de vrouw?
- Erger.

290
00:35:33,441 --> 00:35:36,735
De Ethan Chandler die ik ken,
is geen koelbloedige moordenaar.

291
00:35:37,362 --> 00:35:42,074
We raken hem kwijt, Malcolm.
Hij is al bijna verdoemd.

292
00:35:44,285 --> 00:35:45,495
We moeten ze begraven.

293
00:35:46,537 --> 00:35:49,582
Laat de coyotes ze opeten.
We gaan de woestijn in.

294
00:35:49,748 --> 00:35:53,336
We stoppen niet voordat we hem vinden.
- En als we hem vinden?

295
00:35:54,671 --> 00:35:56,171
Dan redden we hem als het kan.

296
00:35:57,465 --> 00:35:59,342
Als het niet kan...

297
00:35:59,841 --> 00:36:02,553
...dan doden we het kwaad
dat hij is geworden.

298
00:36:21,822 --> 00:36:24,032
Zodra we in de woestijn zijn,
stoppen we niet.

299
00:36:24,199 --> 00:36:27,911
Alleen om de paarden te laten rusten.
- En dan?

300
00:36:28,912 --> 00:36:30,789
Mijn vader.

301
00:36:30,956 --> 00:36:33,834
Naar huis?
Ik verheug me erop je vader te ontmoeten.

302
00:36:34,042 --> 00:36:36,169
Goed, genoeg.

303
00:36:38,298 --> 00:36:40,048
Waarom ben je hier?

304
00:36:42,385 --> 00:36:45,220
Ik wil je ware ik bevrijden.

305
00:36:46,514 --> 00:36:49,475
Het beest dat op de loer ligt bij je hart.

306
00:36:50,310 --> 00:36:55,356
En als je echt jezelf bent
en we met bloed zijn besmeurd...

307
00:36:55,856 --> 00:36:58,817
...wil ik heersen
over het donker aan je zijde.

308
00:37:01,362 --> 00:37:05,533
Wat als ik niemand aan mijn zijde wil?
- Dat wil je wel.

309
00:37:06,825 --> 00:37:10,371
Maar niet de melancholische Miss Ives.
- Noem haar naam niet.

310
00:37:29,097 --> 00:37:33,018
Niet vuren.

311
00:37:35,355 --> 00:37:37,398
Er is een vrouw bij hem.

312
00:37:37,565 --> 00:37:41,569
Het wordt interessanter.
Ik wil hem levend te pakken krijgen.

313
00:37:41,736 --> 00:37:43,404
Pak dan een wapen en help ons.

314
00:37:43,571 --> 00:37:47,115
Inspecteurs van Scotland Yard
dragen geen wapens.

315
00:37:47,282 --> 00:37:49,326
Daar heb je wat aan
in het Wilde Westen.

316
00:37:49,494 --> 00:37:52,789
Achter ze aan. Schiet op.

317
00:38:12,933 --> 00:38:14,935
Vanessa, vertel eens.

318
00:38:16,729 --> 00:38:20,775
Wat is er gebeurd?
Het is alsof je een geest hebt gezien.

319
00:38:25,320 --> 00:38:27,364
Vertel me wat er is gebeurd.

320
00:38:30,493 --> 00:38:32,453
Dr. Sweet...

321
00:38:33,704 --> 00:38:35,665
Het spijt me zo.

322
00:38:36,582 --> 00:38:42,921
Ik heb van ons samenzijn genoten.
Meer dan ik voor mogelijk hield.

323
00:38:43,130 --> 00:38:45,257
Maar het is onmogelijk.

324
00:38:46,174 --> 00:38:50,095
Je kijkt naar een man die dagelijks
het onmogelijke onder ogen ziet.

325
00:38:50,262 --> 00:38:52,557
Apen die rechtop lopen als mensen.

326
00:38:52,723 --> 00:38:55,643
Walvissen met slagtanden
zo lang als sabels.

327
00:38:55,810 --> 00:39:00,440
Niets is onmogelijk.

328
00:39:05,986 --> 00:39:08,029
Het is te gevaarlijk.

329
00:39:11,366 --> 00:39:13,243
Zie het als een teken...

330
00:39:14,244 --> 00:39:16,079
...van liefde.

331
00:39:17,874 --> 00:39:18,957
Tot ziens.

332
00:40:12,929 --> 00:40:17,725
In de Middeleeuwen,
in bepaalde delen van Europa...

333
00:40:18,601 --> 00:40:24,356
...moesten novices God trouw beloven
met hun bloed.

334
00:40:25,190 --> 00:40:29,277
Ze sneden hun borsten af
en offerden ze aan de Almachtige...

335
00:40:29,444 --> 00:40:31,279
...net als soldaten in 't oude Rome...

336
00:40:31,446 --> 00:40:34,575
...zich moesten bewijzen
door hun vijand te doden.

337
00:40:35,116 --> 00:40:40,455
Je was pas een legioensoldaat
als je besmeurd was met bloed.

338
00:40:43,000 --> 00:40:47,588
We worden allemaal
op de proef gesteld, toch?

339
00:40:54,720 --> 00:40:56,556
Herken je deze man?

340
00:40:56,722 --> 00:41:00,433
Hij kocht me toen ik 12 was.
- En toen?

341
00:41:01,894 --> 00:41:05,272
Hij gebruikte me een tijdje
als z'n huishoer.

342
00:41:05,856 --> 00:41:08,233
Als een aap aan een ketting.

343
00:41:09,610 --> 00:41:13,238
Toen ik te oud voor hem was,
mochten anderen me als hoer gebruiken.

344
00:41:13,990 --> 00:41:18,076
Op een podium mochten ze me
met tien tegelijk neuken.

345
00:41:18,535 --> 00:41:21,998
Uiteindelijk gaf hij me aan matrozen,
spleetogen en laskaars.

346
00:41:22,163 --> 00:41:26,293
Daarna rekende hij ons 20 pond om te
zien hoe je werd gemarteld en gedood.

347
00:41:26,501 --> 00:41:30,047
Dat is 20 pond in totaal.
Tien pond per persoon.

348
00:41:30,798 --> 00:41:33,009
Dat is jouw waarde.

349
00:41:47,064 --> 00:41:51,443
Weet wat je doet, Justine.
Het is een gelofte.

350
00:41:52,360 --> 00:41:55,865
Je kunt 'm nooit intrekken.
- Je kunt nooit meer onschuldig zijn.

351
00:41:56,489 --> 00:42:00,703
God zal je de rug toekeren.
- De mensen zullen je mijden.

352
00:42:01,202 --> 00:42:03,706
Moordenares.
- Hoer.

353
00:44:06,078 --> 00:44:08,122
Je bent naar haar toe gegaan.

354
00:44:09,414 --> 00:44:14,170
Ik heb niets gedaan.
- Je hebt haar gesproken.

355
00:44:14,377 --> 00:44:16,213
Ze is van mij.

356
00:44:23,720 --> 00:44:27,016
Als de tijd rijp is, m'n vlees.

357
00:44:28,768 --> 00:44:31,269
Als haar ellende het diepst is.

358
00:44:31,478 --> 00:44:33,981
Als ze hopeloos is.

359
00:44:34,190 --> 00:44:36,901
Als ze om me smeekt.

360
00:44:37,985 --> 00:44:39,444
Dan...

361
00:44:41,781 --> 00:44:44,158
We krijgen haar wel.

362
00:44:51,248 --> 00:44:53,333
Tast toe.

363
00:46:32,099 --> 00:46:36,811
Om een rijk te bouwen,
begin je met één soldaat.

364
00:46:37,021 --> 00:46:41,317
Een religie begint
met één enkele gelovige.

365
00:46:41,774 --> 00:46:43,693
En wat zijn wij?

366
00:46:45,070 --> 00:46:50,575
Jij bent onze eerste, Justine.
Er zullen er meer volgen.

367
00:46:50,867 --> 00:46:54,621
Je zult ze naar ons toe brengen.

368
00:46:54,829 --> 00:46:57,082
We zullen een leger bouwen.

369
00:46:57,832 --> 00:47:03,546
Hoeren en gevallen vrouwen.
- De onteerden en de machtelozen.

370
00:47:03,713 --> 00:47:08,635
Zij die worden gemeden en gehaat.
- Al die onzichtbare vrouwen...

371
00:47:08,801 --> 00:47:12,389
...die zich ongezien
door deze stad bewegen.

372
00:47:13,598 --> 00:47:15,351
Onze soldaten.

373
00:47:16,601 --> 00:47:18,478
En dan?

374
00:47:18,645 --> 00:47:21,106
Macht.
- Niemands huishoer.

375
00:47:21,731 --> 00:47:24,151
Revolutie.
- Vrijheid.

376
00:47:30,115 --> 00:47:32,742
En vrijheid is een feeks...

377
00:47:32,909 --> 00:47:36,829
...die moet rusten
op een matras van lijken.

378
00:47:59,686 --> 00:48:02,730
Ik weet wat ik vraag.
- Dat denk ik niet.

379
00:48:02,897 --> 00:48:05,234
Hypnose is
een nieuw therapeutisch middel.

380
00:48:05,401 --> 00:48:08,988
Het kan effectief zijn,
maar ook zeer traumatisch.

381
00:48:09,196 --> 00:48:12,199
Kan ik nog meer getraumatiseerd raken?
Gek mens.

382
00:48:12,366 --> 00:48:13,825
Vanessa, wacht.

383
00:48:13,993 --> 00:48:16,286
Waarom sprak hij
over de Banning-kliniek?

384
00:48:16,453 --> 00:48:19,123
Die kamer zonder dag en nacht
kan maar één ruimte zijn.

385
00:48:19,289 --> 00:48:20,581
Mijn cel.

386
00:48:20,790 --> 00:48:24,461
Dr. Banning wilde je helpen
met hydrotherapie en medicijnen.

387
00:48:24,627 --> 00:48:28,756
Hij martelde me.
- Hij boorde een gat in je schedel.

388
00:48:28,923 --> 00:48:31,843
Het moet de kamer zijn
waar ik de meester ontmoette.

389
00:48:34,054 --> 00:48:35,431
Help me.

390
00:48:35,596 --> 00:48:39,642
Herinneringen worden soms onderdrukt
met een reden.

391
00:48:39,809 --> 00:48:43,230
Het brein beschermt zich
tegen wat het niet wil weten.

392
00:48:43,397 --> 00:48:45,441
Het kasteel haalt de brug op.

393
00:48:45,606 --> 00:48:48,485
Wij zouden die brug neerlaten.
- Wat dan ook.

394
00:48:48,651 --> 00:48:51,030
De emoties kunnen heftig zijn.
Ik waarschuw je.

395
00:48:51,196 --> 00:48:54,824
Ben je bereid je over te geven?
- Nu.

396
00:49:00,247 --> 00:49:02,999
Het is niet zoals op de kermis.

397
00:49:03,833 --> 00:49:06,045
Niet iedereen
kan gehypnotiseerd worden...

398
00:49:06,211 --> 00:49:08,464
...en je beschikt nog altijd
over je vrije wil.

399
00:49:09,381 --> 00:49:14,886
Ik kan je niets laten doen.
Je zult je ook niet anders gedragen.

400
00:49:16,721 --> 00:49:21,559
Je moet het toelaten.
Ik kan je alleen begeleiden.

401
00:49:22,685 --> 00:49:25,397
Het is alsof je slaapt, meer niet.

402
00:49:25,563 --> 00:49:29,193
Zal ik het me herinneren?
- Zoals je je een droom herinnert.

403
00:49:29,359 --> 00:49:33,696
Doe nu je ogen dicht
en luister naar de grammofoon.

404
00:49:36,325 --> 00:49:38,618
Hoor je de naald over de plaat gaan?

405
00:49:38,785 --> 00:49:41,037
Ja.
- Concentreer je op dat geluid...

406
00:49:41,205 --> 00:49:42,705
...en verder nergens op.

407
00:49:48,253 --> 00:49:50,089
Luister ernaar.

408
00:50:02,892 --> 00:50:06,062
Herinner je je kamer in de kliniek?

409
00:50:06,438 --> 00:50:09,399
Ja.
- Vertel me erover.

410
00:50:09,816 --> 00:50:11,651
Hij was klein en gecapitonneerd.

411
00:50:11,818 --> 00:50:16,115
Wat stond erin?
Laat je ogen door de kamer glijden.

412
00:50:18,575 --> 00:50:24,080
Er is een bed en een pispot.
Een gewone stoel in de hoek.

413
00:50:27,543 --> 00:50:31,547
Geen ramen. Gaslampen met gaas.

414
00:50:35,091 --> 00:50:36,552
Er is een metalen deur.

415
00:50:36,717 --> 00:50:40,805
Laat je ogen over de deur glijden.
Wat zie je?

416
00:50:42,056 --> 00:50:44,100
Hij is van metaal.

417
00:50:44,809 --> 00:50:47,770
Ronde klinknagels langs de rand.

418
00:50:47,979 --> 00:50:53,985
Er zit patina op de deur.
Hij is een beetje groen.

419
00:50:56,155 --> 00:50:57,489
Ben je alleen?

420
00:50:59,533 --> 00:51:01,826
Altijd.
- Komt er nooit iemand binnen?

421
00:51:01,993 --> 00:51:04,829
Het personeel dat me ophaalt
voor de behandeling...

422
00:51:04,996 --> 00:51:07,583
...en een oppasser met het eten.

423
00:51:27,269 --> 00:51:29,729
Ik heb eten, Miss Ives.

