1
00:00:27,769 --> 00:00:30,859
Wat meer vocht, alstublieft.

2
00:00:33,710 --> 00:00:36,032
Je vergeet snel zat dat het er is.

3
00:00:44,320 --> 00:00:46,814
Misschien voel je een klein prikje.

4
00:00:48,527 --> 00:00:50,236
Bijna klaar.

5
00:00:56,028 --> 00:00:57,894
Ik heb mijn Duitse herder laten chippen.

6
00:00:58,597 --> 00:01:00,953
Hij bleef maar over het hek springen.

7
00:01:02,351 --> 00:01:06,156
Ik vrees dat deze aanvalshond
iets geavanceerder is.

8
00:01:07,011 --> 00:01:11,081
Gelukkig voor ons is onze chip dat ook.
- Dat mag ik hopen.

9
00:01:11,470 --> 00:01:14,626
Mevrouw Shaw heeft in de afgelopen
negen maanden zes van mijn mannen gedood.

10
00:01:14,827 --> 00:01:16,054
Ik naai het nu dicht.

11
00:01:17,030 --> 00:01:19,305
De operatie lijkt succesvol te zijn geweest.

12
00:01:19,396 --> 00:01:23,386
Een elektronische chip vlakbij haar hersenstam
implanteren is ongelooflijk riskant...

13
00:01:23,412 --> 00:01:25,014
Dank u, dokter.

14
00:01:25,518 --> 00:01:29,963
Ik verwacht dat mevrouw Shaw
vanaf nu veel meer meegaand zal zijn.

15
00:01:30,296 --> 00:01:33,119
Tijd om te beginnen met fase twee.

16
00:02:02,527 --> 00:02:03,913
Ik ben Stewart.

17
00:02:04,869 --> 00:02:08,829
Je hebt mooie ogen en hersens.

18
00:02:09,590 --> 00:02:11,201
Als ik een zombie zou zijn...

19
00:02:14,309 --> 00:02:16,106
Wat humor om het ijs te breken.

20
00:02:18,243 --> 00:02:19,443
Zullen we?

21
00:02:21,212 --> 00:02:24,913
Herinner jij je de eerste keer dat je besefte
dat er iets groter was dan jezelf?

22
00:02:27,417 --> 00:02:30,038
Sommige mensen ervaren deze staat
van genade nooit.

23
00:02:30,695 --> 00:02:32,326
Niet iedereen is ervoor bestemd...

24
00:02:33,185 --> 00:02:36,987
maar je hoeft het maar te vragen,
en we tonen je het aangezicht van God...

25
00:02:38,208 --> 00:02:40,669
of we vegen je lei schoon.

26
00:02:45,437 --> 00:02:47,352
Wat zal het zijn, Sameen?

27
00:02:48,168 --> 00:02:49,780
De keuze is aan jou.

28
00:02:52,971 --> 00:02:55,060
We beginnen met je wat vragen te stellen.

29
00:02:57,296 --> 00:03:00,199
Herinner jij je naam, je missie?

30
00:03:01,629 --> 00:03:05,050
De namen van de acolieten van je Machine?

31
00:03:05,839 --> 00:03:10,056
Ze hebben de Machine gecomprimeerd
tot haar kerncode, ergens verborgen.

32
00:03:11,595 --> 00:03:12,822
Waar zouden ze heen gaan?

33
00:03:17,031 --> 00:03:18,231
Niets.

34
00:03:18,937 --> 00:03:21,066
Ik denk dat de chip haar hersenen
verpest heeft.

35
00:03:22,457 --> 00:03:26,328
Je speelde vroeger in een park
op de basis in Qatar.

36
00:03:26,627 --> 00:03:30,598
De speeltuin had een rotonde. De andere
kinderen vonden het geweldig om te draaien...

37
00:03:31,139 --> 00:03:35,314
maar je werd zo ziek dat het je boos maakte.

38
00:03:35,603 --> 00:03:38,848
Je dwong jezelf op een dag om
van zonsopgang tot zonsondergang te draaien.

39
00:03:39,103 --> 00:03:41,604
Hoe vaak heb je die dag gekokhalsd?

40
00:03:42,971 --> 00:03:45,925
Er is niet veel dat je opwindt, of wel?

41
00:03:46,620 --> 00:03:48,955
Goed dan, laten we een spelletje spelen.

42
00:03:50,985 --> 00:03:53,312
Joseph Kent, brandweerman.

43
00:03:53,597 --> 00:03:56,813
Hij trok je uit het verwrongen wrak
dat je vaders leven nam.

44
00:03:57,222 --> 00:04:00,857
Vertel me, leeft Kent of is hij dood?

45
00:04:03,450 --> 00:04:04,650
Dood.

46
00:04:04,938 --> 00:04:07,535
Multipel myeloom, zeldzame botkanker.

47
00:04:08,001 --> 00:04:10,091
Helaas, niet zeldzaam genoeg.

48
00:04:11,356 --> 00:04:12,556
Dood of levend?

49
00:04:12,747 --> 00:04:15,425
Kom op, kijk dan.

50
00:04:15,683 --> 00:04:19,495
Agent Cole, je oude partner, dood.

51
00:04:23,236 --> 00:04:24,996
Ik begin een patroon te zien.

52
00:04:26,688 --> 00:04:27,888
Dood...

53
00:04:28,898 --> 00:04:30,098
of...

54
00:04:31,961 --> 00:04:33,390
levend?

55
00:04:41,014 --> 00:04:43,779
Heb je dit spel helemaal zelf bedacht...

56
00:04:44,912 --> 00:04:47,875
of heeft het je verteld me dood te vervelen?

57
00:04:49,109 --> 00:04:53,006
Als het aan mij lag, had ik je lang geleden
al opgegeven...

58
00:04:54,259 --> 00:04:56,448
net als je zogenaamde vrienden.

59
00:04:58,120 --> 00:05:01,385
Het eerste wat ik ga doen
als ik hier uit kom...

60
00:05:02,072 --> 00:05:04,003
is je laten bloeden.

61
00:05:04,106 --> 00:05:06,410
Beloften, beloften.

62
00:05:17,154 --> 00:05:18,977
Ik ben bang dat onze chip niet werkt.

63
00:05:19,940 --> 00:05:21,736
Hoe moeten we verder?

64
00:05:23,604 --> 00:05:26,345
Plaats een nieuwe chip.

65
00:05:27,579 --> 00:05:31,474
Ons dier gaat weer onder het mes.
- Wat als ze een kasplantje wordt?

66
00:05:31,784 --> 00:05:36,421
Wat schade aan de hersenen is een kleine prijs
als we mevrouw Shaw kunnen veranderen in een...

67
00:05:36,666 --> 00:05:38,250
waardevolle aanwinst.

68
00:06:21,931 --> 00:06:24,296
Verzet je niet.
- Beweeg niet.

69
00:06:30,735 --> 00:06:34,467
Volgens mij heeft ze zich bevuild.
Wat een puinhoop.

70
00:06:34,992 --> 00:06:38,415
Ik dacht dat ze een moordenaar was.
- Misschien heb je haar te zwaar verdoofd.

71
00:06:40,113 --> 00:06:44,514
Maakt niet uit. Zelfs als Shaw een teamspeler
wordt na haar volgende bezoek aan de OK...

72
00:06:44,813 --> 00:06:47,614
zijn haar blaasproblemen
haar minst belangrijke problemen.

73
00:06:49,329 --> 00:06:51,126
De OK wacht op niemand.

74
00:07:01,856 --> 00:07:03,305
Ga zitten.

75
00:07:08,669 --> 00:07:10,857
Mijn mannen wachten tot de deur opengaat.

76
00:07:10,883 --> 00:07:12,370
Ik reken erop.

77
00:07:14,607 --> 00:07:17,748
De gemiddelde persoon
slikt 2000 keer per dag.

78
00:07:19,342 --> 00:07:22,939
Goed dat je niet gemiddeld bent,
zoveel BZD...

79
00:07:24,577 --> 00:07:27,644
kan je hart stilzetten.
Laten we een spelletje spelen.

80
00:07:28,494 --> 00:07:30,105
Dood of levend?

81
00:07:39,055 --> 00:07:41,742
Levend.
Wat weet jij?

82
00:07:42,196 --> 00:07:44,546
Dat noem ik een teamspeler.

83
00:08:21,428 --> 00:08:22,956
Je neemt me in de maling.

84
00:08:25,083 --> 00:08:27,863
Ik moet je boot lenen.

85
00:08:29,266 --> 00:08:31,048
Bedankt voor het afscheidsgeschenk.

86
00:08:32,390 --> 00:08:35,387
Vertaling: Persons of Interest
www.addic7ed.com

87
00:08:41,210 --> 00:08:43,897
Zoek het doelwit.

88
00:08:45,005 --> 00:08:47,450
Hamid...
Die zilverkleurige BMW...

89
00:08:48,441 --> 00:08:50,488
begon ons acht straten terug te volgen.

90
00:08:50,601 --> 00:08:52,689
We rijden al uren rondjes.

91
00:08:52,815 --> 00:08:54,302
Niemand volgt ons.

92
00:08:55,448 --> 00:08:58,285
Stop even.
Kijken of ie voorbijgaat.

93
00:09:11,404 --> 00:09:13,202
Heb je familie in de stad?

94
00:09:13,383 --> 00:09:14,583
Vrienden?

95
00:09:15,320 --> 00:09:16,737
Hoef je nergens te zijn?

96
00:09:17,145 --> 00:09:19,370
Ik heb wat vrienden...

97
00:09:20,881 --> 00:09:23,534
maar ik breng slecht nieuws.

98
00:09:23,802 --> 00:09:26,299
Dus ik kan nog niet naar ze toe.

99
00:09:26,580 --> 00:09:27,819
Ik stap hier uit.

100
00:10:00,109 --> 00:10:02,209
Kan ik je helpen iets te zoeken?

101
00:10:03,781 --> 00:10:05,039
Doorlopen, Milhouse.

102
00:10:30,578 --> 00:10:35,094
De patiënt is klaar voor u, dokter.

103
00:11:09,512 --> 00:11:11,497
Mijn God.
Gaat het?

104
00:11:11,536 --> 00:11:15,172
Perfect. Bedankt voor het vragen.
Ik moet alleen even bellen.

105
00:11:15,968 --> 00:11:17,380
Kom op man, vandaag.

106
00:11:25,650 --> 00:11:27,170
Bobby wat?

107
00:11:28,135 --> 00:11:30,993
Jackson.
- Bobby Jackson. Ja.

108
00:11:31,809 --> 00:11:33,757
Bobby Jackson, het zal wel lukken.

109
00:11:34,787 --> 00:11:36,578
Klantenservice.
Hoe kunnen we u vandaag helpen?

110
00:11:36,620 --> 00:11:40,126
Ja, ik bel vanuit de stadsplein Apotheek
op 24th Street.

111
00:11:40,591 --> 00:11:44,210
Er wordt een moord gepleegd.
Ik sta op het punt om Bobby Jackson te doden.

112
00:11:44,395 --> 00:11:45,595
Wat?

113
00:11:46,194 --> 00:11:47,883
Blijkbaar is jouw nummer aan de beurt.

114
00:11:48,560 --> 00:11:52,012
Ja, ik bel vanuit de stadsplein Apotheek
op 24th Street.

115
00:11:52,333 --> 00:11:53,624
Doelwit gevonden.

116
00:11:54,610 --> 00:11:57,855
Bobby, stop daarmee, goed?
Wees niet zo'n watje.

117
00:12:00,723 --> 00:12:03,171
Vermoord me alsjeblieft niet. Ik wil leven.
- Stop.

118
00:12:03,211 --> 00:12:06,701
Pis niet meer in je broek, goed?
Ik ga je echt niet vermoorden.

119
00:12:06,735 --> 00:12:10,564
Ik moest het er goed uit laten zien,
een bericht aan wat vrienden sturen.

120
00:12:10,618 --> 00:12:12,895
Ze hebben de neiging om te verschijnen
bij op handen zijnde moorden.

121
00:12:12,921 --> 00:12:16,333
Maar misschien komen er andere mensen
voor mijn vrienden dat doen.

122
00:12:16,437 --> 00:12:18,307
Hebben jullie een sportafdeling?

123
00:12:22,573 --> 00:12:23,802
Gang vijf.

124
00:12:45,367 --> 00:12:46,567
Aan slag.

125
00:12:57,837 --> 00:12:59,037
Kom op.

126
00:13:17,689 --> 00:13:19,003
Laat vallen.

127
00:13:29,940 --> 00:13:31,670
Vandaag lijkt je geluksdag te zijn.

128
00:13:31,898 --> 00:13:35,596
We moeten je terugbrengen.
Ze hebben niet gezegd dat je nog moest leven.

129
00:13:38,384 --> 00:13:42,894
Wie daar ook is, trap je wapen hierheen,
dan laat ik je volledige mobiliteit houden.

130
00:13:55,382 --> 00:13:59,367
Shaw.
- Geen zeer vriendelijke thuiskomst.

131
00:14:04,869 --> 00:14:08,635
Bedankt dat je me gered hebt.
- Ik kan niet geloven dat jij het bent.

132
00:14:22,870 --> 00:14:25,287
Samaritan volgt haar zeer zeker.

133
00:14:26,318 --> 00:14:28,274
We kunnen haar niet naar de Machine brengen.

134
00:14:29,919 --> 00:14:32,068
Dan moeten we het hier doen.

135
00:14:36,811 --> 00:14:40,324
Ze zaten in mijn hoofd.
- Komt goed.

136
00:14:41,630 --> 00:14:44,977
We hebben Samaritans hersenaccessoires
eerder gezien.

137
00:14:45,538 --> 00:14:47,780
Laten we die chip uit je schedel halen.

138
00:14:48,859 --> 00:14:53,623
We zitten op een rijdende metro die
waarschijnlijk vol aangekoekte rattenpoep zit.

139
00:14:54,230 --> 00:14:59,049
Niet de ideale operatiekamer.
- Vluchtelingen kunnen niet kieskeurig zijn.

140
00:15:03,621 --> 00:15:07,444
Hersenchirurgie, middeleeuwse stijl.
Geweldig.

141
00:15:13,299 --> 00:15:15,366
Weet je nog hoe we elkaar
voor het eerst ontmoet hebben?

142
00:15:15,549 --> 00:15:19,185
Je wilde me verbranden met een strijkbout.
- Leuk, hè?

143
00:15:20,711 --> 00:15:22,711
Misschien vind je dit ook leuk.

144
00:15:24,154 --> 00:15:28,385
Maar het wordt waarschijnlijk vreselijk.
- Haal dat verdomde ding uit me.

145
00:15:37,098 --> 00:15:39,556
Doelwit zoeken.

146
00:15:40,610 --> 00:15:45,186
We moeten voorzichtig zijn.
Martine zei dat Shaw is overgestapt.

147
00:15:45,462 --> 00:15:47,462
Ze loog.

148
00:15:48,037 --> 00:15:50,037
Shaw is één van ons.

149
00:15:50,653 --> 00:15:52,772
We weten niet wat ze met haar gedaan hebben.

150
00:15:54,118 --> 00:15:56,207
Waar heb je me naartoe gebracht?

151
00:16:01,323 --> 00:16:03,323
Je bent bij mij thuis, liefje.

152
00:16:05,988 --> 00:16:09,089
Mooi plekje.
- Wil je hier komen wonen?

153
00:16:10,855 --> 00:16:14,923
Nog iemand is blij dat je terug bent.
De beste vriend van een vrouw.

154
00:16:18,056 --> 00:16:21,449
Het is ook verdomd goed jou te zien, maatje.
- Bear, laat haar met rust.

155
00:16:28,819 --> 00:16:30,819
De chip?

156
00:16:31,285 --> 00:16:33,285
Verwijderd en uitgeschakeld.

157
00:16:35,678 --> 00:16:37,678
Ze kunnen je geen pijn meer doen.

158
00:16:37,999 --> 00:16:41,262
Ik zal de chip analyseren.
Er kan info op staan die de Machine helpt.

159
00:16:41,569 --> 00:16:44,519
Dus de Machine is nog in leven?
- Springlevend.

160
00:16:45,735 --> 00:16:48,712
Wil je een reisje maken?
Hoi zeggen?

161
00:16:48,917 --> 00:16:51,887
Ik weet het niet. Als ik hier wegga,
kunnen ze me misschien vinden.

162
00:16:51,937 --> 00:16:53,995
Het is goed dat je voorzichtig bent.

163
00:16:54,720 --> 00:16:57,482
We moeten Greer vinden.
Hak het drakenhoofd af en het lichaam sterft.

164
00:16:57,582 --> 00:16:59,856
Een goed doordacht plan kost tijd.

165
00:17:00,786 --> 00:17:04,668
We hebben niet zolang overleefd
door overhaaste beslissingen te maken.

166
00:17:04,768 --> 00:17:07,285
Ja, want actie ondernemen
is niet echt jouw ding?

167
00:17:09,151 --> 00:17:11,151
Hebben jullie me überhaupt gezocht?

168
00:17:13,333 --> 00:17:16,119
Natuurlijk.
- Niet goed genoeg.

169
00:17:19,032 --> 00:17:20,882
We moeten gaan, John.

170
00:17:20,982 --> 00:17:24,132
Ik vertrouw erop dat je snel herstelt
onder de zorg van mevrouw Groves.

171
00:17:26,096 --> 00:17:29,855
Ik heb beterschapswhisky in de bar gelaten.

172
00:17:33,621 --> 00:17:35,621
Hopelijk heeft hij me niet te veel gemist.

173
00:17:37,309 --> 00:17:39,848
Ik ben nooit gestopt met zoeken.

174
00:17:42,161 --> 00:17:44,161
Het is nogal koud hier.

175
00:17:52,366 --> 00:17:56,351
Je herstelt nog steeds van de operatie.

176
00:18:00,324 --> 00:18:02,324
Je moet onder de dekens liggen.

177
00:18:03,582 --> 00:18:07,031
Je liet me alleen bij de beurs.

178
00:18:09,485 --> 00:18:11,785
Je hebt natuurlijk wel mijn leven gered.

179
00:18:15,092 --> 00:18:18,957
Misschien kan ik iets terugdoen voor je?

180
00:18:23,754 --> 00:18:26,202
Ik ben niet in het humeur...

181
00:18:27,562 --> 00:18:30,531
voor zoiets.
- Juist ja.

182
00:18:32,738 --> 00:18:34,738
Je moet rusten.

183
00:18:36,549 --> 00:18:38,549
Je hebt zware dagen achter de rug.

184
00:18:48,602 --> 00:18:50,881
Doelwit zoeken.

185
00:18:59,214 --> 00:19:01,214
Ik ben niet moe.

186
00:19:03,707 --> 00:19:05,867
Het is moeilijk voor te stellen
dat we allebei...

187
00:19:07,728 --> 00:19:10,164
hier levend uitkomen.

188
00:19:14,464 --> 00:19:16,464
We hebben nog een lange weg te gaan.

189
00:19:35,249 --> 00:19:37,249
Nu ben je zeker wel in het juiste humeur.

190
00:20:16,356 --> 00:20:18,356
Dat zoog niet.

191
00:20:20,501 --> 00:20:22,939
Er werd genoeg gezogen.

192
00:20:24,103 --> 00:20:27,511
Ik wilde Samaritan al uit elkaar trekken...

193
00:20:28,948 --> 00:20:30,948
en er een Atari van maken.

194
00:20:32,127 --> 00:20:34,127
Dat is te aardig.

195
00:20:34,331 --> 00:20:36,993
Het heeft mijn prachtige meisje verwond.

196
00:20:37,878 --> 00:20:39,878
Msischien een Casio.

197
00:20:42,002 --> 00:20:45,370
Die littekens zijn nog van toen ik
de relevante nummers deed voor de ISA.

198
00:20:47,799 --> 00:20:50,871
Samaritans marteling was meer psychologisch.

199
00:20:53,567 --> 00:20:55,567
En je bent nooit gebroken.

200
00:20:57,318 --> 00:20:59,576
Toen ik trainde met de ISA...

201
00:21:01,318 --> 00:21:04,948
hebben ze ons geleerd tijdens een marteling
ergens anders aan te denken.

202
00:21:05,213 --> 00:21:07,213
Aan een veilige plek.

203
00:21:08,027 --> 00:21:11,152
Waar dacht jij aan?
- Nergens.

204
00:21:12,645 --> 00:21:14,645
De training was onzin.

205
00:21:15,220 --> 00:21:17,220
Er was geen veilige plek.

206
00:21:17,884 --> 00:21:19,884
Geen ontsnapping.

207
00:21:23,701 --> 00:21:25,701
Blijf hier bij me.

208
00:21:27,385 --> 00:21:30,339
Ik kon je niet uitstaan
toen we elkaar voor het eerst ontmoetten.

209
00:21:33,013 --> 00:21:35,269
Je bleef me maar lastigvallen.

210
00:22:51,243 --> 00:22:53,843
De chip is weg. Je bent...

211
00:22:54,264 --> 00:22:56,264
Je zit niet meer in mijn hoofd.

212
00:22:57,436 --> 00:22:59,458
Ga weg uit mijn...

213
00:23:13,207 --> 00:23:15,207
Gaat het?

214
00:23:16,910 --> 00:23:18,910
Ik weet het niet.

215
00:23:22,429 --> 00:23:26,506
Kom terug naar bed.
We lossen het morgenochtend wel op.

216
00:23:33,485 --> 00:23:35,485
Goed, ik kom eraan.

217
00:23:39,561 --> 00:23:41,561
Schatje.

218
00:23:43,178 --> 00:23:47,259
Geen beweging.
Ik haal ontbijt.

219
00:24:04,517 --> 00:24:07,036
Wat moest je zo dringend vertellen?

220
00:24:13,321 --> 00:24:15,386
Finch heeft de chip geanalyseerd.

221
00:24:16,565 --> 00:24:20,073
Het is een placebo. Als er iets mis is met Shaw,
dan ligt het niet aan de chip.

222
00:24:20,097 --> 00:24:22,097
Is ze in orde?

223
00:24:27,269 --> 00:24:30,795
Ze gedraagt zich vreemd.

224
00:24:31,654 --> 00:24:35,409
We moeten achterhalen wat er aan de hand is.
Of ze overgestapt is.

225
00:24:35,705 --> 00:24:37,780
Shaw is niet de vijand.

226
00:24:39,499 --> 00:24:43,992
Je weet niet wat Samaritan haar heeft aangedaan.
- Of hoe het haar veranderd heeft?

227
00:24:45,422 --> 00:24:49,173
Ik zal haar geen kwaad doen.
Jullie ook niet.

228
00:24:49,389 --> 00:24:51,451
Dat zeg ik niet.

229
00:24:52,997 --> 00:24:57,186
Blijf gewoon bij haar.

230
00:24:58,139 --> 00:25:00,362
Kijk of je ergens achter kunt komen.

231
00:25:01,237 --> 00:25:05,712
Ik snap het niet. Ben ik een dubbelagent,
of een menselijke bom die gaat ontploffen?

232
00:25:05,812 --> 00:25:07,709
Sameen.
- John is een beroepslul...

233
00:25:07,809 --> 00:25:10,059
maar ik kan niet geloven
dat jij me niet vertrouwt.

234
00:25:10,809 --> 00:25:12,809
Wacht, heb je...

235
00:25:13,786 --> 00:25:15,786
Heb je een microfoontje bij me geplaatst?

236
00:25:17,147 --> 00:25:21,794
Ik weet dat je onvoorstelbare dingen
hebt meegemaakt, maar...

237
00:25:22,802 --> 00:25:24,332
je hoeft niet bang te zijn.

238
00:25:24,432 --> 00:25:27,526
Bang? Dit moet ophouden. Nu.

239
00:25:29,292 --> 00:25:32,219
Weet je wat? Flikker op.
Excuseer me.

240
00:25:36,743 --> 00:25:39,098
Dit is Sameen Shaw.
Ik weet dat je me zoekt.

241
00:25:39,696 --> 00:25:42,318
Kom me maar vinden.
- Hallo? Wie is dit?

242
00:25:44,414 --> 00:25:46,764
Ik daag Samaritan nu uit.

243
00:25:48,117 --> 00:25:50,360
En ik ga het voorgoed vernietigen.

244
00:25:56,523 --> 00:25:58,523
Doelwit gevonden.

245
00:26:00,816 --> 00:26:02,816
We hebben niet de uitrusting
voor deze jacht.

246
00:26:04,587 --> 00:26:08,347
Nu wel.
Ik heb wat extra's mee.

247
00:26:08,473 --> 00:26:12,672
Tijd om de draak te slachten.
- Of tijd om weg te gaan.

248
00:26:28,810 --> 00:26:30,219
Verdomme.
- Handen omhoog.

249
00:26:30,319 --> 00:26:33,011
Ik heb de ontsnapte gevonden, meneer.
We laten het netjes lijken.

250
00:26:33,111 --> 00:26:37,285
Je had het ons moeilijker kunnen maken.
- Ik dacht precies hetzelfde.

251
00:26:40,249 --> 00:26:42,705
Kun je de locatie
van dat laatste telefoontje vinden?

252
00:26:43,913 --> 00:26:46,616
Laten we zijn baas eens vinden.

253
00:26:54,823 --> 00:26:59,482
Beste Samaritan, heb je
Sameen Shaw of haar partners weer gevonden?

254
00:27:08,088 --> 00:27:10,088
Hé, opa.

255
00:27:15,447 --> 00:27:17,989
Gaat het? Kom, we gaan.

256
00:27:22,238 --> 00:27:24,630
Baas verloren.
Op zoek naar nieuwe.

257
00:27:35,354 --> 00:27:37,379
Is alles goed, Sameen?

258
00:27:38,320 --> 00:27:40,320
Als je wilt blijven leven,
houd dan je mond.

259
00:27:42,019 --> 00:27:44,019
Alsjeblieft, niet schieten.

260
00:27:44,178 --> 00:27:48,394
Ik wil niet mijn laatste bekentenis doen.
- Waarom heb je ons hierheen gebracht, Finch?

261
00:27:48,720 --> 00:27:52,987
Dit blijkt de beste plek
om je te verstoppen voor een god.

262
00:27:54,720 --> 00:27:56,720
Deze kant op graag.

263
00:27:57,360 --> 00:28:01,646
Het blijkt dat eeuwenoud steen
kan dienen als natuurlijke Faradaykooi.

264
00:28:01,997 --> 00:28:06,239
We storen de bewoners in ieder geval niet.
- Hier moeten we veilig zijn.

265
00:28:07,382 --> 00:28:09,824
Wat onredelijk optimistisch van je.

266
00:28:09,924 --> 00:28:12,681
Je kunt hem niet verbergen, niet lang.
- Dan verstoppen we hem niet.

267
00:28:12,781 --> 00:28:17,157
We vermoorden hem nu we de kans hebben.
- Wij vellen niet het laatste oordeel.

268
00:28:17,446 --> 00:28:21,181
Dan winnen we nooit. Laten we dit afmaken.
- We hebben hem levend nodig.

269
00:28:22,845 --> 00:28:26,233
Jij zei toch
'hak het hoofd af, dan sterft de draak'?

270
00:28:26,530 --> 00:28:28,530
Puffs hoofd gaat eraf...

271
00:28:29,487 --> 00:28:31,675
maar niet voordat hij ons vertelt
hoe we het kunnen verslaan.

272
00:28:31,775 --> 00:28:34,444
Ik ben niet het hoofd van het beest,
zoals jij suggesteert.

273
00:28:35,088 --> 00:28:39,041
Er is geen hoofd.
Ik ben dus irrelevant.

274
00:28:39,463 --> 00:28:42,794
Doe wat je wilt met me.

275
00:28:43,203 --> 00:28:45,295
Martel me, vermoord me.

276
00:28:46,100 --> 00:28:48,232
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.

277
00:28:51,571 --> 00:28:53,571
Locatie onbekend.

278
00:28:55,579 --> 00:29:00,109
Je hield me negen maanden vast in een bed.
- Dus nu pak jij me terug.

279
00:29:00,554 --> 00:29:04,505
Tijd voor vergelding?
- Daar zijn agenten zoals ik goed in.

280
00:29:04,605 --> 00:29:08,767
Mijn MI6-dagen zijn allang voorbij.
- Maar je gewoontes niet.

281
00:29:09,735 --> 00:29:12,400
Ik heb veel mannen zoals jij gekend.
Ik was jou.

282
00:29:12,485 --> 00:29:15,998
En wat jullie allemaal gemeen hebben?
Altijd een uitweg weten.

283
00:29:16,120 --> 00:29:18,504
Jij hebt het gebouwd,
dus jij kunt hem uitschakelen.

284
00:29:18,604 --> 00:29:22,370
Maak me maar wakker
als je iets nieuws te vragen hebt.

285
00:29:26,181 --> 00:29:28,181
Hoe zet je hem uit?

286
00:29:28,415 --> 00:29:31,244
Er zit niets in mijn revers, John.

287
00:29:31,676 --> 00:29:34,339
Nee, maar ergens heb je de dodemansknop.

288
00:29:34,462 --> 00:29:36,833
Je zou er niemand anders mee vertrouwen.

289
00:29:39,555 --> 00:29:41,555
Voilà.
- Iets gevonden?

290
00:29:47,584 --> 00:29:50,672
Mevrouw Shaw, alsjeblieft.
Alsjeblieft Sameen.

291
00:29:53,022 --> 00:29:56,638
Er zit iets in geklemd
tussen je spaakbeen en je ellepijp.

292
00:29:57,457 --> 00:29:59,457
Een USB-stick.

293
00:30:02,246 --> 00:30:04,825
We zitten toch in een Faradaykooi, Finch?

294
00:30:06,335 --> 00:30:08,335
Laten we dit eens bekijken.

295
00:30:15,282 --> 00:30:16,796
De USB is zwaar versleuteld...

296
00:30:16,896 --> 00:30:20,424
maar ik heb toch even
een bekende programmeertaal gezien.

297
00:30:20,524 --> 00:30:22,563
Dus je kent de taal?
- Ik ken de schrijver.

298
00:30:22,920 --> 00:30:25,713
Een oud-collega, Arthur Claypool...

299
00:30:25,942 --> 00:30:28,395
Samaritans voorvader.

300
00:30:29,119 --> 00:30:31,351
Ik denk dat dit de dodemansknop is.

301
00:30:31,645 --> 00:30:34,892
Een unieke reeks tekens
die onze rivaal zullen vernietigen...

302
00:30:34,992 --> 00:30:37,762
zodra deze USB in het netwerk
wordt gestoken.

303
00:30:37,862 --> 00:30:40,054
We weten het pas zeker
als ik dit ontcijfer.

304
00:30:40,154 --> 00:30:42,154
Blijf typen.

305
00:30:44,243 --> 00:30:48,229
Je hebt rust nodig, mevrouw Shaw.
Jouw...

306
00:30:49,540 --> 00:30:51,540
Mijn hersenen zijn beschadigd.

307
00:30:52,709 --> 00:30:54,709
Het spijt me.

308
00:30:55,053 --> 00:30:58,782
Jij hebt geen gat in mijn kop geboord.
- Maar ik had het kunnen tegenhouden.

309
00:30:59,688 --> 00:31:01,822
Je vroeg of ik naar je had gezocht.

310
00:31:04,810 --> 00:31:07,927
In mijn hart dacht ik...
- Je dacht dat ik dood was.

311
00:31:11,333 --> 00:31:13,333
Ik had je opgegeven.

312
00:31:14,253 --> 00:31:17,511
En dat spijt mij oprecht.

313
00:31:19,564 --> 00:31:24,213
Als ik dit moet ontcijferen,
heb ik een rustige plek nodig.

314
00:31:26,871 --> 00:31:28,871
Mevrouw Shaw?

315
00:31:34,098 --> 00:31:37,607
Sameen, wat doe je?

316
00:31:37,847 --> 00:31:39,847
Sameen, laat alsjeblieft los.

317
00:31:46,414 --> 00:31:49,909
Sorry, ik wilde de USB bekijken.

318
00:31:50,714 --> 00:31:55,581
Het geeft niet, mevrouw Shaw.
Ik zei al, je hebt rust nodig.

319
00:31:57,917 --> 00:32:00,986
Mevrouw Groves,
laten we je wond behoorlijk verbinden.

320
00:32:01,892 --> 00:32:05,215
Ik dacht nog wel
dat dit mijn laatste rustplaats werd.

321
00:32:12,842 --> 00:32:14,178
Wat gebeurde er?
- Ik heb geen idee.

322
00:32:14,278 --> 00:32:17,125
En mevrouw Shaw ook niet.
Houd haar in de gaten.

323
00:32:32,564 --> 00:32:34,564
Je hebt veel moeten doorstaan.

324
00:32:35,604 --> 00:32:39,470
Ik hou de wacht, ga even slapen.
- Nee.

325
00:32:40,978 --> 00:32:44,799
Pas als ik Samaritan
onschadelijk heb gemaakt.

326
00:32:47,494 --> 00:32:51,213
Harde zolen. Flankformatie.
Drie of vier agenten.

327
00:32:52,865 --> 00:32:57,157
Geen dutje dus. Blijf bij Greer.
Ik ben zo terug.

328
00:33:17,305 --> 00:33:22,026
Ik waardeer je toewijding
aan de authenticiteit, lieve Sameen...

329
00:33:22,581 --> 00:33:26,012
maar je kunt nu het masker laten vallen,
vind je niet?

330
00:33:26,237 --> 00:33:30,528
Je hebt geluk dat je nog leeft.
- Juist, dankzij jou.

331
00:33:30,731 --> 00:33:32,731
Je hebt je missie bijna volbracht.

332
00:33:33,062 --> 00:33:36,755
Alles gaat precies zoals gepland.

333
00:33:37,890 --> 00:33:40,410
We hebben niets gepland.
- Is dat zo?

334
00:33:41,668 --> 00:33:44,691
Het was jouw idee om de USB
in mijn arm te verstoppen.

335
00:33:45,262 --> 00:33:48,806
Ingenieus.
Het is een dodemansknop...

336
00:33:50,329 --> 00:33:53,483
Alleen niet het soort
dat jouw vrienden verwachten.

337
00:33:58,642 --> 00:34:00,642
Smerige leugenaar.

338
00:34:01,233 --> 00:34:04,365
Je hebt nog een chip geplant.
- Dat was niet nodig.

339
00:34:04,465 --> 00:34:07,849
We hebben je maanden terug gebroken.
- Nee. Ik ben ontsnapt.

340
00:34:07,949 --> 00:34:13,774
Omdat wij het toestonden. Breng ons nu
naar de Machine en de basis ervan.

341
00:34:13,874 --> 00:34:15,874
Dan kunnen we eindelijk naar huis.

342
00:34:17,562 --> 00:34:22,579
We zitten al in je hoofd.
Zelfs als je wilt, kun je me niets aandoen.

343
00:34:22,679 --> 00:34:27,910
Er zal pas bloed aan je handen kleven
als je al je vrienden vermoordt.

344
00:34:51,858 --> 00:34:55,162
Ik heb met de agenten boven afgerekend,
maar ik verwacht er meer.

345
00:34:55,262 --> 00:34:58,896
Shaw, wat heb je gedaan?

346
00:34:59,480 --> 00:35:03,232
Ik heb die klootzak gedood.
Ze wilden dat we de USB zouden vinden.

347
00:35:03,953 --> 00:35:07,227
Volgens Greer is het een dodemansknop,
maar niet zoals we verwachten.

348
00:35:07,528 --> 00:35:10,431
Het was een valstrik.
- Een Trojaans paard.

349
00:35:10,840 --> 00:35:14,596
Wat gebeurt er als Samaritan het merkt
zodra het verbinding met het netwerk maakt?

350
00:35:14,950 --> 00:35:19,012
Dan weten ze waar Finch is,
en de Machine, en dan vallen ze aan.

351
00:35:21,689 --> 00:35:25,710
Finch, laat de USB geen verbinding
met het netwerk maken.

352
00:35:25,810 --> 00:35:27,799
Te laat. Het was de enige manier
om het te testen.

353
00:35:27,899 --> 00:35:29,710
Wat is er mis?
- Het is een baken.

354
00:35:29,810 --> 00:35:32,811
Samaritan weet waar je bent.
Je moet daar onmiddellijk weg.

355
00:35:33,034 --> 00:35:36,116
We kunnen de Machine niet achterlaten.
- Daar was ik al bang voor.

356
00:35:36,342 --> 00:35:39,047
We komen je zo snel mogelijk helpen.

357
00:35:39,587 --> 00:35:41,587
Deze kant uit.

358
00:35:42,435 --> 00:35:44,435
Shaw, wacht.

359
00:35:44,669 --> 00:35:48,513
Hoe wist Greer dat hij gepakt zou worden?
- Wat?

360
00:35:49,317 --> 00:35:51,317
Hij wist het.

361
00:35:52,344 --> 00:35:56,015
Daarom had hij de valstrik met de USB-stick.

362
00:35:57,094 --> 00:35:58,428
Iemand heeft hem gewaarschuwd.

363
00:35:58,474 --> 00:36:02,142
Heb je iets te zeggen?
Wees een vent en zeg het.

364
00:36:03,228 --> 00:36:06,525
Heb jij hem gewaarschuwd?
- Absoluut niet.

365
00:36:14,023 --> 00:36:16,585
Gaat het?
- Ja.

366
00:36:17,726 --> 00:36:19,726
We moeten opschieten.

367
00:36:20,718 --> 00:36:22,718
Er is iets mis met jou.

368
00:36:23,881 --> 00:36:27,454
We gaan niet naar de Machine
voor we dit hebben uitgepraat.

369
00:36:27,554 --> 00:36:30,039
Kom, dan gaan we ergens koffiedrinken.

370
00:36:50,803 --> 00:36:54,897
John, Sameen, gaat alles goed?
Wat gebeurt er?

371
00:36:58,911 --> 00:37:00,911
Ik weet het niet.

372
00:37:01,447 --> 00:37:03,807
Samaritan-agenten kwamen uit het niets.

373
00:37:04,621 --> 00:37:06,621
Ze schoten hem neer.

374
00:37:08,198 --> 00:37:10,198
John is dood.

375
00:37:10,487 --> 00:37:12,468
Nee, dat kan niet waar zijn.

376
00:37:12,492 --> 00:37:16,313
Shaw, je moet daar weg.
Ik kom je halen.

377
00:37:17,016 --> 00:37:18,284
Nee, je bent gewond.

378
00:37:18,384 --> 00:37:21,393
Ik wil je niet opnieuw verliezen, Sameen.

379
00:37:21,823 --> 00:37:24,724
Wat er ook gebeurd is, we komen er wel uit.

380
00:37:26,623 --> 00:37:28,623
Zorg dat je in leven blijft.

381
00:37:33,361 --> 00:37:35,361
Niet doen.

382
00:37:35,878 --> 00:37:37,878
Alsjeblieft.

383
00:38:19,046 --> 00:38:21,046
Deze kant uit.

384
00:38:22,698 --> 00:38:24,698
Zoeken naar doelwit.

385
00:38:27,499 --> 00:38:31,562
Ik geloof dat we ze kwijt zijn.
We moeten naar de Machine toe.

386
00:38:32,382 --> 00:38:34,382
We moeten het zeker weten.

387
00:38:35,363 --> 00:38:39,768
Harold is alleen, onbeschermd.
Maak je geen zorgen.

388
00:38:41,568 --> 00:38:44,505
Ik vorm de achterhoede, jij gaat voorop.

389
00:38:54,728 --> 00:38:56,728
Ik moet je iets vertellen...

390
00:38:57,914 --> 00:39:01,182
over Reese.
- Straks, als we veilig terug zijn.

391
00:39:04,352 --> 00:39:06,352
Kom mee.

392
00:39:14,782 --> 00:39:19,602
Waar ga je heen?
We moeten naar Harold en de Machine.

393
00:39:22,969 --> 00:39:24,990
Ik kan dit niet langer.

394
00:39:26,474 --> 00:39:28,611
Ik weet niet wie de controle heeft.

395
00:39:29,034 --> 00:39:32,206
De controle waarover, liefje?
- Over mij.

396
00:39:36,715 --> 00:39:38,715
Ik heb Reese neergeschoten.

397
00:39:42,972 --> 00:39:45,178
En nu ga ik jou ook doden.

398
00:39:48,334 --> 00:39:50,334
Waarom heb je het nog niet gedaan?

399
00:39:53,418 --> 00:39:55,418
Omdat je ergens...

400
00:39:58,345 --> 00:40:00,904
in je sociopatische hart...

401
00:40:02,978 --> 00:40:05,469
weet dat wij bij elkaar horen.

402
00:40:09,018 --> 00:40:12,518
We komen hier wel uit, maar eerst...

403
00:40:13,670 --> 00:40:17,793
moet ik je in veiligheid brengen.
- Het is nergens veilig.

404
00:40:20,543 --> 00:40:22,543
Weet je waar we zijn?

405
00:40:24,262 --> 00:40:26,262
Wat ze mij hebben aangedaan?

406
00:40:27,473 --> 00:40:29,473
De martelingen?

407
00:40:30,744 --> 00:40:32,876
Ik kon er niet aan ontkomen.

408
00:40:34,150 --> 00:40:36,464
Maar als het allemaal te erg werd...

409
00:40:38,535 --> 00:40:41,035
was er maar één plek
waar ik in gedachten heen kon.

410
00:40:46,454 --> 00:40:48,454
Hier...

411
00:40:51,129 --> 00:40:53,129
met jou.

412
00:40:54,379 --> 00:40:56,443
Jij was mijn toevluchtsoord.

413
00:41:02,151 --> 00:41:06,139
Maar nu niet meer
en ik heb geen zelfcontrole.

414
00:41:09,240 --> 00:41:11,240
Dus het enige...

415
00:41:11,953 --> 00:41:14,215
waar ik controle over heb, is dit.

416
00:42:08,895 --> 00:42:10,895
Meneer, ze heeft weer zelfmoord gepleegd.

417
00:42:10,965 --> 00:42:13,989
En ze bracht ons weer niet
dichterbij de Machine.

418
00:42:14,338 --> 00:42:17,337
We hebben nog steeds wat glad te strijken.

419
00:42:17,577 --> 00:42:20,858
Goed nieuws. Ze wachtte een uur langer
voor ze u neerschoot.

420
00:42:21,317 --> 00:42:23,317
Hoe verheffend.

421
00:42:24,999 --> 00:42:27,678
Zullen we het nogmaals proberen?
- Ja.

422
00:42:28,242 --> 00:42:30,611
Start de simulatie opnieuw.

423
00:42:32,368 --> 00:42:36,352
Simulatie 6.742.

424
00:42:40,806 --> 00:42:42,863
Hoe gaat het, Sameen?

425
00:42:44,013 --> 00:42:48,359
We hebben alle tijd in de wereld,
lieve Sameen.

426
00:42:52,693 --> 00:42:56,061
Vertaling: Persons of Interest
www.addic7ed.com

