1
00:00:02,296 --> 00:00:04,646
Ik ben het beu naar je te luisteren.

2
00:00:04,648 --> 00:00:06,419
Al je kleine missies.

3
00:00:06,421 --> 00:00:08,124
De USB stick.

4
00:00:08,126 --> 00:00:10,223
De GPS tracker, de pen!

5
00:00:10,225 --> 00:00:12,275
Allemaal leugens!

6
00:00:12,277 --> 00:00:14,936
Je gebruikte me om Mayfair
van moord te beschuldigen!

7
00:00:14,938 --> 00:00:16,279
Ik weet dat dit moeilijk is.

8
00:00:16,281 --> 00:00:18,368
Je vetrouwde haar, maar Bethany Mayfair

9
00:00:18,370 --> 00:00:21,225
was verantwoordelijk voor hele
slechte dingen, Taylor.

10
00:00:21,227 --> 00:00:23,345
Dan moet ze voor die dingen boeten!

11
00:00:23,347 --> 00:00:26,047
Maar niet voor iets wat ze
niet gedaan heeft.

12
00:00:26,049 --> 00:00:28,161
Jawel! Dat is wat ze verdient.

13
00:00:28,163 --> 00:00:30,374
Dit is waanzin.

14
00:00:30,376 --> 00:00:32,236
Niets wat je zegt, zal me overtuigen

15
00:00:32,238 --> 00:00:34,093
dat dit het goede is.

16
00:00:34,095 --> 00:00:35,761
Misschien kan ik het proberen.

17
00:00:38,403 --> 00:00:41,290
Ik weet dat je je verloren voelt.

18
00:00:42,133 --> 00:00:44,656
Ik weet dat je je verloren voelt.

19
00:00:44,658 --> 00:00:46,315
Het beëindigen lijkt de enige manier

20
00:00:46,317 --> 00:00:48,650
om goed te maken wat je gedaan hebt.

21
00:00:48,652 --> 00:00:50,185
Maar je vergist je.

22
00:00:51,980 --> 00:00:53,344
Sofia?

23
00:00:53,346 --> 00:00:54,898
Jouw naam is Sofia.

24
00:00:54,900 --> 00:00:56,498
Bethany en ik werden verliefd op elkaar.

25
00:00:56,500 --> 00:00:59,330
Maar ook jij viel ten prooi
aan een soort verleiding.

26
00:00:59,332 --> 00:01:00,398
In Mayfairs geval...

27
00:01:00,400 --> 00:01:03,282
Ze gebruikte illegale informatie en
valse informanten

28
00:01:03,284 --> 00:01:07,223
om veroordelingen af te dwingen
die nooit stand zouden hebben gehouden.

29
00:01:07,225 --> 00:01:08,312
"Daylight."

30
00:01:08,314 --> 00:01:10,364
We werkten buiten de wet om.

31
00:01:10,366 --> 00:01:12,009
En pleegde grove fouten.

32
00:01:12,011 --> 00:01:16,352
En enkel door opnieuw buiten
de wet te werken...

33
00:01:16,354 --> 00:01:18,250
...kunnen we dit rechtzetten.

34
00:01:18,252 --> 00:01:20,577
Jij hebt die nacht mijn leven gered.

35
00:01:20,579 --> 00:01:22,074
Op verschillende manieren.

36
00:01:22,076 --> 00:01:25,241
Dus help ons dit rechtzetten.

37
00:01:25,243 --> 00:01:28,513
Dit is je kans om je ziel
terug te krijgen.

38
00:01:29,432 --> 00:01:31,373
Is dit je plan?

39
00:01:31,375 --> 00:01:32,830
Mayfair afzetten?

40
00:01:32,832 --> 00:01:34,758
Dit is slechts het begin.

41
00:01:34,760 --> 00:01:36,311
Laten we dit fase één noemen.

42
00:01:36,313 --> 00:01:39,784
Bethany mag geen macht meer hebben.

43
00:01:39,786 --> 00:01:42,001
Verantwoordelijkheid nemen
voor haar acties.

44
00:01:42,003 --> 00:01:45,910
Ik smeekte haar twee keer om weg te lopen!

45
00:01:47,236 --> 00:01:48,778
Maar ze weigerde.

46
00:01:48,780 --> 00:01:51,101
Taylor, kijk naar me.

47
00:01:51,103 --> 00:01:53,711
We doen dit niet lichtjes.

48
00:01:53,713 --> 00:01:56,406
Maar dit is hoe het moet.

49
00:01:56,408 --> 00:01:58,423
En waarom zou ik jou moeten vertrouwen?

50
00:01:58,425 --> 00:01:59,688
Niet.

51
00:01:59,690 --> 00:02:01,423
Je moet jezelf vertrouwen.

52
00:02:04,690 --> 00:02:05,923
2 weken later

53
00:03:00,679 --> 00:03:02,218
Hoe gaat het deze morgen?

54
00:03:02,220 --> 00:03:04,813
Ik ben zo terug, oké?

55
00:03:04,815 --> 00:03:06,932
- Prima.
- Bedankt.

56
00:03:06,934 --> 00:03:08,621
Wie is er dood?

57
00:03:08,623 --> 00:03:09,335
Wat?

58
00:03:09,337 --> 00:03:10,690
De das.

59
00:03:11,339 --> 00:03:12,416
Oh.

60
00:03:14,082 --> 00:03:15,933
Ik val voor iemand in.

61
00:03:16,715 --> 00:03:18,817
Dat overkomt iedereen wel eens.

62
00:03:18,819 --> 00:03:20,112
Ja.

63
00:03:20,114 --> 00:03:21,373
Inderdaad.

64
00:03:22,704 --> 00:03:23,894
Oh, Sarah?

65
00:03:23,896 --> 00:03:26,393
Nee, ik... ik ben het.

66
00:03:26,395 --> 00:03:28,479
Ik was vroeg wakker wandaag

67
00:03:28,481 --> 00:03:30,920
dus ik wilde even hallo komen zeggen.

68
00:03:30,922 --> 00:03:32,424
Ik hoop dat dit geen probleem is?

69
00:03:32,426 --> 00:03:33,856
Het is goed.

70
00:03:33,858 --> 00:03:36,598
Taylor.

71
00:03:36,600 --> 00:03:39,033
Vertel ons een verhaal, Taylor.

72
00:03:40,399 --> 00:03:42,758
Iets leuks.

73
00:03:42,760 --> 00:03:45,105
Van toen jullie nog kinderen waren.

74
00:03:46,857 --> 00:03:48,701
Oh...

75
00:03:48,703 --> 00:03:50,313
Iets over

76
00:03:50,315 --> 00:03:54,083
het kamperen in het fort in de tuin.

77
00:03:54,085 --> 00:03:57,059
Weet je nog dat ik een griezelverhaal vertelde

78
00:03:57,061 --> 00:03:58,372
en ik mezelf bang maakte?

79
00:03:58,374 --> 00:04:00,612
Ik maakte jou ook bang, niet?

80
00:04:00,614 --> 00:04:02,985
Waarom vertel je dat niet?

81
00:04:02,987 --> 00:04:04,647
Verdomme.

82
00:04:04,649 --> 00:04:06,962
Pap, ik moet gaan.

83
00:04:06,964 --> 00:04:08,665
Ik heb een afspraak.

84
00:04:08,667 --> 00:04:11,088
Zou je het erg vinden om te willen
blijven tot de verpleger terug is?

85
00:04:11,090 --> 00:04:12,308
Nee, natuurlijk niet.

86
00:04:12,310 --> 00:04:13,636
Bedankt.

87
00:04:13,638 --> 00:04:15,581
Prima.

88
00:04:15,583 --> 00:04:16,929
Sarah zal hier dadelijk wel zijn.

89
00:04:16,931 --> 00:04:17,913
Oké.

90
00:04:17,915 --> 00:04:19,068
Zie ik je vanavond?

91
00:04:19,070 --> 00:04:20,309
Prima.

92
00:04:20,311 --> 00:04:21,132
Oké.

93
00:04:21,134 --> 00:04:22,179
Bedankt.

94
00:04:31,722 --> 00:04:33,708
Ik heb gehoord dat ze eruit mag vandaag.

95
00:04:33,710 --> 00:04:34,731
Klopt.

96
00:04:36,706 --> 00:04:37,659
Heb je met haar gesproken?

97
00:04:37,661 --> 00:04:39,924
Nee, ik stond niet op de bezoekerslijst.

98
00:04:39,926 --> 00:04:42,412
Kan je iets bedenken wat haar
zou kunnen helpen?

99
00:04:43,961 --> 00:04:47,413
<i>Stop met de verdwijning van
Tom Carter te onderzoeken.</i>

100
00:04:47,415 --> 00:04:49,627
Waar denk je aan?

101
00:04:49,629 --> 00:04:53,414
Het onderzoek richt zich vooral op Mayfair.

102
00:04:53,416 --> 00:04:56,175
Ik denk dat ik je nog iets moet vertellen.

103
00:04:58,046 --> 00:05:00,214
Je zult het misschien niet leuk vinden.

104
00:05:00,216 --> 00:05:02,416
Ik heb jou ook nog enkele
dingen te vertellen.

105
00:05:10,952 --> 00:05:12,606
Hier.

106
00:05:12,608 --> 00:05:14,067
Ik verzamelde dit voor jou.

107
00:05:14,069 --> 00:05:15,777
Ik wilde niet dat iemand dacht
dat je niet thuis was.

108
00:05:15,779 --> 00:05:17,827
Bedankt

109
00:05:17,829 --> 00:05:20,767
Hey, Felix. Aw, ooh.

110
00:05:20,769 --> 00:05:21,851
Kijk wat mama draagt.

111
00:05:21,853 --> 00:05:24,754
Het is comfortabeler dan het lijkt.

112
00:05:24,756 --> 00:05:27,573
Bedankt om op Felix te letten.

113
00:05:27,575 --> 00:05:29,024
Met plezier.

114
00:05:30,970 --> 00:05:33,005
Ik wenste dat je bezoek van me toe liet.

115
00:05:33,007 --> 00:05:35,613
Ik wilde niemand van jullie me
daar komen bezoeken.

116
00:05:35,615 --> 00:05:38,038
Huisarrest is toch meer menswaardiger.

117
00:05:39,240 --> 00:05:40,024
Ik dacht om...

118
00:05:40,026 --> 00:05:41,968
je om de paar dagen te bezoeken.

119
00:05:41,970 --> 00:05:43,985
Je in te lichten, je op de hoogte houden.

120
00:05:43,987 --> 00:05:45,885
Als je dan terugkomt op het werk

121
00:05:45,887 --> 00:05:47,411
kan je direct aan de slag.

122
00:05:48,694 --> 00:05:51,537
De directeur heeft me gisteren bezocht.

123
00:05:51,539 --> 00:05:54,301
Blijkbaar ben ik slechte reclame.

124
00:05:54,303 --> 00:05:57,545
Hij stelde voor om te stoppen
met praten over bestuurfuncties,

125
00:05:57,547 --> 00:06:01,025
ongeloofwaardige sterfgevallen en
het pleidooi te aanvaarden.

126
00:06:01,027 --> 00:06:03,517
Dus niemand gelooft dat Sofia nog leeft?

127
00:06:03,519 --> 00:06:04,659
Jij?

128
00:06:04,661 --> 00:06:07,669
Natuurlijk.

129
00:06:07,671 --> 00:06:09,837
We hebben nog niets concreets gevonden.

130
00:06:11,105 --> 00:06:14,884
We zijn ook niet de officiële
onderzoekers op deze zaak.

131
00:06:14,886 --> 00:06:16,832
Maar je moet enkele dingen
duidelijk maken voor me.

132
00:06:16,834 --> 00:06:19,222
Sommige dingen moet onduidelijk blijven.

133
00:06:19,224 --> 00:06:21,432
Je moet open zijn over Daylight.

134
00:06:21,434 --> 00:06:23,136
Ik heb er dagen over nagedacht.

135
00:06:23,138 --> 00:06:24,482
Zonder dat stuk van de puzzel

136
00:06:24,484 --> 00:06:25,821
is er niets wat ik kan doen.

137
00:06:25,823 --> 00:06:28,431
Honderden veroordelingen zullen weerlegd worden.

138
00:06:28,433 --> 00:06:29,695
Criminelen zullen vrij weg lopen.

139
00:06:29,697 --> 00:06:32,172
Ik zal dit niet doen om mezelf te verdedigen.

140
00:06:32,174 --> 00:06:33,672
Je hebt niemand vermoord.

141
00:06:33,674 --> 00:06:35,801
Ik wilde het systeem omzeilen en ik verloor.

142
00:06:35,803 --> 00:06:37,600
Ik wil niet dat je aan Daylight raakt.

143
00:06:37,602 --> 00:06:38,750
Begrijp je me?

144
00:06:38,752 --> 00:06:41,155
Wat moet ik doen?
Ik heb dat puzzelstuk nodig...

145
00:06:41,157 --> 00:06:44,290
We vinden een andere manier, zoals altijd.

146
00:06:46,135 --> 00:06:47,459
Vertrek nu.

147
00:06:47,461 --> 00:06:50,195
Je zal te laat komen voor
je Human Resources vergadering.

148
00:06:51,216 --> 00:06:53,325
We geven niet op.

149
00:06:53,327 --> 00:06:54,693
En jij ook niet.

150
00:06:57,220 --> 00:06:59,242
Ik had nooit met Weitz moeten praten.

151
00:06:59,244 --> 00:07:00,842
Je had geen keus.

152
00:07:00,844 --> 00:07:02,289
Waarom denk je dat je er iets kan vinden?

153
00:07:02,291 --> 00:07:03,387
Ik zou hetzelfde gedaan hebben.

154
00:07:03,389 --> 00:07:05,940
Niet waar.

155
00:07:05,942 --> 00:07:07,976
Ik weet niet wat me meer irriteert...

156
00:07:07,978 --> 00:07:10,931
Dat ze denken dat ze een moordenaar is
of dat ze denken dat ze dom is.

157
00:07:10,933 --> 00:07:12,727
Ja, als ze Carter uitgeschakeld zou hebben,

158
00:07:12,729 --> 00:07:14,713
waarom zou ze mij vragen om
zijn verdwijning te onderzoeken?

159
00:07:14,715 --> 00:07:16,220
Dat slaat nergens op.

160
00:07:16,222 --> 00:07:18,248
Wat meer betekenis heeft,

161
00:07:18,250 --> 00:07:21,078
is die gast die je bedreigde.

162
00:07:21,080 --> 00:07:23,221
Misschien als je vertelt dat ze...

163
00:07:23,223 --> 00:07:25,294
Ze bedreigden Sarahs en Sawyers leven.

164
00:07:25,296 --> 00:07:28,078
Als ze mij kunnen vinden, kunnen
ze hen zeker vinden.

165
00:07:28,080 --> 00:07:28,953
Geen denken aan.

166
00:07:28,955 --> 00:07:30,020
"Zij"?

167
00:07:33,265 --> 00:07:34,671
Denk je dat het een "Zij" is?

168
00:07:34,673 --> 00:07:38,058
"Zij" hebben net het hoofd van
de FBI New York uitgeschakeld.

169
00:07:38,060 --> 00:07:41,995
Totdat we niet weten wie zij zijn of
hoe ver ze geďnfiltreerd zijn,

170
00:07:41,997 --> 00:07:43,757
kunnen we niemand vertrouwen.

171
00:07:46,243 --> 00:07:48,593
Bedankt iedereen.

172
00:07:50,391 --> 00:07:52,492
Directeur Pellington.

173
00:07:52,494 --> 00:07:54,060
Vind je het al leuk?

174
00:07:54,062 --> 00:07:58,331
Ik wilde enkel zien hoe mijn interim
assistent directeur zich stand houdt.

175
00:07:58,333 --> 00:08:01,389
Ik ben veel liever daar buiten

176
00:08:01,391 --> 00:08:03,214
om Mayfairs onschuld te bewijzen

177
00:08:03,216 --> 00:08:06,342
dan hier papieren in te vullen.

178
00:08:06,344 --> 00:08:08,677
Je zult dit niet lang moeten doen.

179
00:08:08,679 --> 00:08:12,113
Ik bevraag vandaag enkele
permanente vervangingen voor deze positie.

180
00:08:12,115 --> 00:08:13,449
"Vervangingen."

181
00:08:13,451 --> 00:08:16,207
Dit is Bethany Mayfairs job.

182
00:08:16,209 --> 00:08:17,544
Ze is onschuldig.

183
00:08:17,546 --> 00:08:19,758
Nee, dat is ze niet, Kurt.

184
00:08:19,760 --> 00:08:21,487
En hoe sneller je hier vrede mee sluit,

185
00:08:21,489 --> 00:08:24,411
hoe beter voor jou en voor iedereen
onder jouw commando.

186
00:08:24,413 --> 00:08:26,972
Is dat wat je me hier kwam vertellen?

187
00:08:26,974 --> 00:08:28,177
Om er vrede mee te sluiten?

188
00:08:28,179 --> 00:08:29,649
Nee.

189
00:08:29,651 --> 00:08:32,768
In het kader van Mayfairs arrestatie

190
00:08:32,770 --> 00:08:36,040
zijn er enkele zorgen omtrent
één van haar zaken

191
00:08:36,042 --> 00:08:41,391
en de tijd en middelen die
daar voor nodig zijn.

192
00:08:41,393 --> 00:08:42,693
Heb je het over Jane?

193
00:08:42,695 --> 00:08:45,321
We zetten heel de situatie
even op herziening.

194
00:08:45,323 --> 00:08:47,209
Herziening?

195
00:08:47,211 --> 00:08:48,433
Wat betekent dat?

196
00:08:48,435 --> 00:08:53,675
Dat betekent dat alle gerelateerde
onderzoeken geschorst worden tot nader order.

197
00:08:53,677 --> 00:08:56,591
Ik stop het Jane Doe project.

198
00:09:03,704 --> 00:09:08,704
Vertaald door Neutrons.

199
00:09:23,010 --> 00:09:24,428
Kan je hier iets mee?

200
00:09:24,430 --> 00:09:26,028
Ik heb een collega in Denemarken

201
00:09:26,030 --> 00:09:27,105
Mag ik het naar hem verzenden?

202
00:09:39,223 --> 00:09:41,591
Wie ben je?

203
00:09:48,086 --> 00:09:49,273
Hoe gaat het er mee?

204
00:09:49,275 --> 00:09:50,669
Jij hebt haar deze morgen gezien, niet?

205
00:09:50,671 --> 00:09:53,491
Ze is op borgtocht voor driedubbele moord.

206
00:09:53,493 --> 00:09:55,360
Ze draagt een enkelband

207
00:09:55,362 --> 00:09:56,842
en kan haar huis niet verlaten.

208
00:09:56,844 --> 00:10:00,240
- Oh nee, ik... ik voel...
- Wij allemaal.

209
00:10:00,242 --> 00:10:01,630
Hey...

210
00:10:01,632 --> 00:10:02,687
Hoe houdt ze zich?

211
00:10:02,689 --> 00:10:03,965
Niet goed.

212
00:10:03,967 --> 00:10:05,253
Wat heb je, Patterson?

213
00:10:05,255 --> 00:10:06,347
Moeten we niet op Jane wachten?

214
00:10:06,349 --> 00:10:08,355
Nee, begin zonder haar.

215
00:10:08,357 --> 00:10:11,455
Een conciërge bij een overheidsgebouw

216
00:10:11,457 --> 00:10:14,402
vond deze morgen een tas.

217
00:10:14,404 --> 00:10:16,343
En gok wat er in zit.

218
00:10:16,345 --> 00:10:20,246
Een baby van minder dan 24 uur oud.

219
00:10:20,248 --> 00:10:21,491
Identiteit onbekend.

220
00:10:21,493 --> 00:10:23,377
- En...
- Er is een tattoo verbinding.

221
00:10:24,414 --> 00:10:27,846
Ze heeft dezelfde barcode logo
op haar pols als Jane.

222
00:10:27,848 --> 00:10:31,375
Samen met een identieke
alfanumurieke sequentie.

223
00:10:31,377 --> 00:10:33,188
Hebben ze de baby getatoeëerd?

224
00:10:33,190 --> 00:10:34,963
Patterson, zet het uit.

225
00:10:34,965 --> 00:10:37,149
Zet het scherm uit... nu!

226
00:10:37,151 --> 00:10:38,056
Wat is er aan de hand?

227
00:10:38,058 --> 00:10:40,377
Met alles wat er met Mayfair
aan de hand is...

228
00:10:40,379 --> 00:10:43,434
hoef ik geen extra paar ogen die dit zien.

229
00:10:43,436 --> 00:10:45,722
We moeten naar iets meer pivé.

230
00:10:45,724 --> 00:10:46,829
Volg mij.

231
00:10:51,705 --> 00:10:57,099
Dus... onze mysterieuze man
ontdoet zich van Carters auto.

232
00:10:57,101 --> 00:10:59,918
Ze vertellen Reade om te stoppen met zoeken.

233
00:10:59,920 --> 00:11:03,272
Ik red Alexendra aan de bar.

234
00:11:03,274 --> 00:11:05,007
Drink de fles nog uit met mij.

235
00:11:05,009 --> 00:11:06,043
Dennis!

236
00:11:06,045 --> 00:11:08,291
Sofia leeft nog.

237
00:11:09,917 --> 00:11:11,826
Sofia leeft nog

238
00:11:11,828 --> 00:11:14,338
en vraagt geld van mij

239
00:11:14,340 --> 00:11:16,001
Ik geef het haar.

240
00:11:17,335 --> 00:11:19,808
Zij vermoorden Alexandra

241
00:11:19,810 --> 00:11:23,417
en bedreigen mij zoals ze Reade
hebben bedreigd.

242
00:11:23,419 --> 00:11:26,070
Dus hoe kennen deze twee elkaar?

243
00:11:27,233 --> 00:11:30,969
Hetzelfde geld dat ik aan Sofia geef...

244
00:11:33,958 --> 00:11:37,099
Ik redde Alexandra aan de bar...

245
00:11:37,101 --> 00:11:40,587
Laat haar gaan en vertrek.

246
00:11:45,892 --> 00:11:47,454
Ik red haar.

247
00:11:49,864 --> 00:11:51,079
Dat deed ik zeker!

248
00:11:51,081 --> 00:11:53,915
Die kale klootzak.

249
00:12:25,385 --> 00:12:26,906
Hallo.

250
00:12:26,908 --> 00:12:28,948
Ja, het ding begon met piepen.

251
00:12:28,950 --> 00:12:32,021
Je ziet dat ik nog steeds thuis ben, ja?

252
00:12:32,023 --> 00:12:34,353
Ik wil gewoon geen problemen.

254
00:12:38,260 --> 00:12:40,483
Sorry voor het storen.

255
00:12:40,485 --> 00:12:41,903
Morgen.

256
00:12:41,905 --> 00:12:44,463
Prima, ik ben normaal heel de dag thuis.

257
00:12:46,461 --> 00:12:49,122
Oké, dat was een grapje.

258
00:12:49,124 --> 00:12:51,391
Prima, bedankt. Dag.

259
00:12:59,305 --> 00:13:00,428
Van waar deze geheimzinnigheid?

260
00:13:00,430 --> 00:13:03,755
Je hebt me precies binnengesmokkeld.

261
00:13:03,757 --> 00:13:04,963
Tijdelijke voorzorgen.

262
00:13:04,965 --> 00:13:06,305
Waarom werken we hier eigenlijk aan?

263
00:13:06,307 --> 00:13:08,859
Moeten we ons niet richten op Mayfair?
We weten dat ze onschuldig is.

264
00:13:08,861 --> 00:13:11,522
Ik ben net zo boos over Mayfair als jullie,

265
00:13:11,524 --> 00:13:13,282
maar er is niets wat we op dit
moment voor haar kunnen doen.

266
00:13:13,284 --> 00:13:14,639
Wat weten we over deze baby?

267
00:13:14,641 --> 00:13:17,393
Kan ik zeggen wat we allemaal denken?

268
00:13:17,395 --> 00:13:20,187
Dat deze baby meer gemeen heeft met
Jane dan alleen de tattoo?

269
00:13:20,189 --> 00:13:22,335
Onbekende identiteit, onbekende oorsprong.

270
00:13:22,337 --> 00:13:25,105
Ze kwam zelfs uit een tas.

271
00:13:25,107 --> 00:13:27,297
Denk je dat we van dezelfde plaats komen?

272
00:13:27,299 --> 00:13:28,220
Waar is dit kind?

273
00:13:28,222 --> 00:13:30,121
Kinderbescherming.

274
00:13:30,123 --> 00:13:32,315
Interessant genoeg, in hetzelfde
gebouw waar werd achtergelaten.

275
00:13:32,317 --> 00:13:33,625
We vergelijken op dit moment
het DNA van de baby.

276
00:13:33,627 --> 00:13:35,527
Misschien komt het overeen met
iets uit onze database.

277
00:13:35,529 --> 00:13:37,064
En de man van de tas?

278
00:13:37,066 --> 00:13:39,432
Hebben we een identificatie van
onze camerabeelden?

279
00:13:39,434 --> 00:13:42,018
Edward Donella, voormalig verpleger
in Grace Central.

280
00:13:42,020 --> 00:13:43,600
Zijn licentie werd vorig jaar ingetrokken

281
00:13:43,602 --> 00:13:46,332
voor het toedienen van medicijnen
zonder doktersvoorschrift.

282
00:13:46,334 --> 00:13:47,981
Sindsdien niet meer gewerkt.

283
00:13:47,983 --> 00:13:50,659
Eens kijken wat zijn voormalige
collega's over hem zeggen.

284
00:13:53,045 --> 00:13:55,425
Of je kan hem direct spreken.

285
00:13:55,427 --> 00:13:58,338
Hij zond juist een e-mail vanuit een
internetcafé naar zijn schoonzus,

286
00:13:58,340 --> 00:14:02,384
Een strafrechtelijke verdedigingsadvocaat om
haar over een uur te ontmoeten in Arlington Square

287
00:14:02,386 --> 00:14:05,246
Prima.

288
00:14:05,248 --> 00:14:06,381
Laten we gaan.

289
00:14:08,203 --> 00:14:10,502
Het is al later dan de afgesproken tijd.

290
00:14:10,504 --> 00:14:12,392
Misschien was het bericht een afleiding.

291
00:14:12,394 --> 00:14:14,892
Wacht, Zapata, iemand komt naar jou.

292
00:14:14,894 --> 00:14:16,160
Zie het.

293
00:14:19,956 --> 00:14:20,878
Zij is het.

294
00:14:20,880 --> 00:14:22,602
Waar is Edward?

295
00:14:22,604 --> 00:14:24,573
- <i>Ik heb iets.</i>
- Vertel, Patterson.

296
00:14:24,575 --> 00:14:26,523
We hebben het resultaat van de DNA test.

297
00:14:26,525 --> 00:14:27,942
Ze is een genetische match

298
00:14:27,944 --> 00:14:30,110
<i>met Bryce Warren.</i>

299
00:14:30,112 --> 00:14:31,437
Wow.

300
00:14:31,439 --> 00:14:33,055
Wie is Bryce Warren?

301
00:14:33,057 --> 00:14:34,565
<i>Een ex-fuifbeest.</i>

302
00:14:34,567 --> 00:14:36,382
Maar zijn vader is Peter Warren,

303
00:14:36,384 --> 00:14:38,723
belangrijke presidentskandidaat
afgelopen verkiezingen.

304
00:14:38,725 --> 00:14:40,805
<i>En een miljardair</i>
<i>zakenman.</i>

305
00:14:40,807 --> 00:14:43,147
Wat doet zijn kleindochter in een tas?

306
00:14:45,373 --> 00:14:47,519
Hey, ik denk dat we Edward hebben.

307
00:14:50,021 --> 00:14:51,054
Ik zie hem.

308
00:14:51,056 --> 00:14:52,588
Op mijn teken.

309
00:14:56,612 --> 00:14:57,793
Nu.

310
00:14:57,795 --> 00:14:59,480
Ga liggen! Nu!

311
00:14:59,482 --> 00:15:00,677
FBI! Op de grond!

312
00:15:00,679 --> 00:15:01,833
- FBI.
- Het spijt me!

313
00:15:01,835 --> 00:15:05,503
Ik probeerde mezelf te overtuigen dat
we hielpen, maar ze moesten gestopt worden!

314
00:15:14,180 --> 00:15:15,741
Heb je de positie van de schutters?

315
00:15:15,743 --> 00:15:17,371
Op het dak, noordoosten!

316
00:15:17,373 --> 00:15:18,947
Reade! Tasha! Jullie gebouw!

317
00:15:18,949 --> 00:15:20,449
Kom naar mij. Kom naar mij.

318
00:15:20,451 --> 00:15:21,721
Kom hier.

319
00:15:21,723 --> 00:15:22,859
Ga hier achter.

320
00:15:22,861 --> 00:15:23,902
Blijf laag.

321
00:15:25,305 --> 00:15:27,227
Blijf liggen!

322
00:15:27,229 --> 00:15:30,196
Weller, het insigne is hetzelfde
als de tattoo.

323
00:15:39,329 --> 00:15:41,221
Het symbool op Edwards schort

324
00:15:41,223 --> 00:15:43,434
was hetzelfde symbool als op baby.

325
00:15:43,436 --> 00:15:45,065
De schutters gaven ons weinig om te volgen.

326
00:15:45,067 --> 00:15:46,973
Geen kogelhulsen, geen getuigen.

327
00:15:46,975 --> 00:15:49,026
Wat met zijn schoonzuster, de advocaat?

328
00:15:49,028 --> 00:15:50,304
Gaf ze ons iets?

329
00:15:50,306 --> 00:15:51,869
Enkel dat Edward van zijn
familie is vervreemd

330
00:15:51,871 --> 00:15:53,418
sinds hij zijn werk verloor.

331
00:15:53,420 --> 00:15:56,254
Dit is de eerste keer dat iemand
hem heeft gehoord in een jaar tijd.

332
00:15:56,256 --> 00:15:59,594
Hij zei dat hij zichzelf probeerde
te overtuigen dat ze hielpen.

333
00:15:59,596 --> 00:16:00,834
Maar dat hij het niet langer kon.

334
00:16:00,836 --> 00:16:02,797
Dat "Zij" gestopt moesten worden.

335
00:16:02,799 --> 00:16:05,787
Waar Edward ook in zat; hij kreeg
een gewetensconflict.

336
00:16:05,789 --> 00:16:06,933
Dus steelt hij een baby?

337
00:16:06,935 --> 00:16:08,647
Niet zo maar een baby.

338
00:16:08,649 --> 00:16:10,177
Peter Warrens kleindochter.

339
00:16:10,179 --> 00:16:12,151
Ja, maar van waar?

340
00:16:12,153 --> 00:16:15,164
Ik vind nergens documenten
van de geboorte van dit kind.

341
00:16:15,166 --> 00:16:16,758
En belangrijker...

342
00:16:16,760 --> 00:16:20,034
waarom de Warrens haar niet
als vermist hebben opgegeven.

343
00:16:25,228 --> 00:16:27,374
Bryce Warren?

344
00:16:27,376 --> 00:16:28,159
Ja?

345
00:16:28,161 --> 00:16:29,136
FBI.

346
00:16:29,138 --> 00:16:32,426
Kunnen we eens met jou en
je vrouw praten?

347
00:16:32,428 --> 00:16:33,433
Over?

348
00:16:33,435 --> 00:16:35,635
Hadden jullie recent een kind?

349
00:16:37,233 --> 00:16:38,133
Wat?

350
00:16:39,722 --> 00:16:41,012
Wat is er aan de hand?

351
00:16:41,014 --> 00:16:44,717
Er werd deze morgen een baby gestolen en
achtergelaten bij een overheidsgebouw

352
00:16:44,719 --> 00:16:48,439
Genetische testen wijzen erop dat
jij de vader bent.

353
00:16:48,441 --> 00:16:50,159
Hoe kon je?!

354
00:16:50,161 --> 00:16:52,172
Ik heb niets gedaan.

355
00:16:52,174 --> 00:16:53,490
- Bryce...
- Tracy, Ik zweer het.

356
00:16:53,492 --> 00:16:56,687
Mr. Warren, mensen maken soms fouten.

357
00:16:56,689 --> 00:16:58,999
Maar nu... wil ik dat je eerlijk bent.

358
00:16:59,001 --> 00:17:00,634
Ik heb geen affaire gehad.

359
00:17:01,743 --> 00:17:03,812
Ik heb één kind, ons kind

360
00:17:03,814 --> 00:17:06,309
en hij is boven, waar hij altijd is.

361
00:17:26,219 --> 00:17:28,035
Wow, wat doe je?

362
00:17:28,037 --> 00:17:30,376
Wat is er aan de hand?

363
00:17:30,378 --> 00:17:31,690
Misschien moet je jouw nummer

364
00:17:31,692 --> 00:17:34,125
niet meer bij de barman achterlaten
als je iemand oplicht.

365
00:17:34,127 --> 00:17:36,645
- Waar heb je het over?
- Donna Hollaran?

366
00:17:36,647 --> 00:17:40,791
Noemde zichzelf "Alexandra" toen
ik haar van jou redde aan de bar.

367
00:17:40,793 --> 00:17:42,582
Drink deze fles nog leeg met mij.

368
00:17:42,584 --> 00:17:43,395
Dennis!

369
00:17:43,397 --> 00:17:44,819
Hoe kennen jullie elkaar?

370
00:17:44,821 --> 00:17:46,271
Ik werk soms voor haar.

371
00:17:46,273 --> 00:17:47,930
- Met wat?
- Geen idee.

372
00:17:47,932 --> 00:17:49,222
Ik rij wat rond.

373
00:17:49,224 --> 00:17:50,772
Ik doe alsof ik haar oppik aan de bar.

374
00:17:50,774 --> 00:17:53,569
Ik stel geen vragen.

375
00:17:53,571 --> 00:17:54,724
Ken je hem?

376
00:17:56,098 --> 00:17:58,101
Nee, zou dat moeten?

377
00:17:58,103 --> 00:17:59,479
Ken je haar?

378
00:17:59,481 --> 00:18:00,430
Ja.

379
00:18:00,432 --> 00:18:02,822
Ik reed af en toe
en zij ontmoette elkaar.

380
00:18:02,824 --> 00:18:04,543
- Waar?
- Ik weet het niet.

381
00:18:04,545 --> 00:18:05,412
Verschillende plaatsen.

382
00:18:05,414 --> 00:18:06,774
Waar hadden zij het over

383
00:18:06,776 --> 00:18:08,180
Ik wachtte in de auto.

384
00:18:08,182 --> 00:18:10,206
Het enige wat ik weet, is
dat ze vaak gestresseerd leek

385
00:18:10,208 --> 00:18:13,076
en dat ze die gekke
sigaretten rookte.

386
00:18:16,297 --> 00:18:17,202
Wat?

387
00:18:17,204 --> 00:18:18,919
Ze zijn Frans.

388
00:18:18,921 --> 00:18:20,042
Moeilijk te vinden.

389
00:18:20,044 --> 00:18:21,486
Oh ja? Donna ook.

390
00:18:21,488 --> 00:18:25,153
Ik bedoel, heb je haar nog gezien?
Ze moet me nog $50.

391
00:18:25,155 --> 00:18:27,074
Veel succes.

392
00:18:32,586 --> 00:18:35,022
Het kind komt genetisch
overeen met jou.

393
00:18:35,024 --> 00:18:36,202
Hoe verklaar je dat?

394
00:18:36,204 --> 00:18:38,767
Het is een vergissing.

395
00:18:38,769 --> 00:18:40,055
Kan niet anders.

396
00:18:40,057 --> 00:18:42,341
Ik weet dat ik problemen had
toen ik jonger was,

397
00:18:42,343 --> 00:18:45,348
maar ik slaap niet meer met anderen.

398
00:18:45,350 --> 00:18:47,575
Ik heb God gevonden.

399
00:18:47,577 --> 00:18:49,740
Ik heb de juiste weg gevonden.

400
00:18:49,742 --> 00:18:52,283
Zelfs als hij die persoon was,
wat hij niet is,

401
00:18:52,285 --> 00:18:54,430
zou ik niet weten waar hij
de tijd zou vinden.

402
00:18:54,432 --> 00:18:56,281
Met Matthews toestand

403
00:18:56,283 --> 00:18:58,746
hebben we geen tijd meer
voor iets anders.

404
00:19:02,101 --> 00:19:05,025
Waar denken jullie mee bezig te zijn?

405
00:19:05,027 --> 00:19:08,155
Waarom belt een voormalig presidentskandidaat
mij om te klagen

406
00:19:08,157 --> 00:19:12,740
dat de FBI juist bij zijn zoon is ingevallen
om hem te beschuldigen van ontrouw?

407
00:19:12,742 --> 00:19:14,114
We volgden een aanwijzing.

408
00:19:14,116 --> 00:19:15,868
Juist, dezelfde waardoor een man stierf

409
00:19:15,870 --> 00:19:19,043
in Arlington Square deze morgen.

410
00:19:19,045 --> 00:19:21,021
Ik heb je aanwijzing bekeken.

411
00:19:21,023 --> 00:19:23,944
Een baby met een tattoo op zijn pols?

412
00:19:23,946 --> 00:19:27,301
Dezelfde als je adviseuse heeft?

413
00:19:27,303 --> 00:19:28,870
Misschien was ik niet duidelijk genoeg.

414
00:19:28,872 --> 00:19:32,261
Toen ik zei dat het Jane Doe
project geschorst werd,

415
00:19:32,263 --> 00:19:35,779
bedoelde ik <i>alle</i> Jane Doe
zaken en Jane Doe zelf.

416
00:19:35,781 --> 00:19:38,133
Leg me even uit hoe we zo ver zijn geraakt.

417
00:19:38,135 --> 00:19:40,854
Het onderzoek was al gestart.

418
00:19:40,856 --> 00:19:42,169
Weller wilde het doen stoppen.

419
00:19:42,171 --> 00:19:43,723
We waren al bezig, dus...

420
00:19:43,725 --> 00:19:46,677
Stop. Ik heb hen niets verteld.

421
00:19:46,679 --> 00:19:48,545
Dit was mijn beslissing.

422
00:19:48,547 --> 00:19:50,798
Dit kon misschien toen Mayfair
nog de baas was,

423
00:19:50,800 --> 00:19:52,813
maar niet bij mij.

424
00:19:52,815 --> 00:19:54,764
Wat met de dode verpleger?

425
00:19:54,766 --> 00:19:57,277
Of de omstandigheden rond dit kind?

426
00:19:57,279 --> 00:19:59,988
Hoe we er ook in zijn geraakt;
we laten het nu niet vallen.

427
00:19:59,990 --> 00:20:02,241
Het kind is geplaast bij
Family services.

428
00:20:02,243 --> 00:20:03,392
Laat hen het maar uitzoeken.

429
00:20:03,394 --> 00:20:04,802
Jullie kunnen de schietpartij onderzoeken,

430
00:20:04,804 --> 00:20:08,402
maar jullie laten Peter Warren en
zijn familie met rust.

431
00:20:08,404 --> 00:20:11,080
En om alle dubbelzinnigheden te verwijderen

432
00:20:11,082 --> 00:20:13,956
wil ik Jane Doe van dit team.

433
00:20:13,958 --> 00:20:17,872
Ze gaat haar wapen afgeven en verlaat
dit gebouw tot nader order.

434
00:20:17,874 --> 00:20:19,116
Dit is <i>niet</i> noodzakelijk.

435
00:20:19,118 --> 00:20:20,151
Dat kun je niet doen.

436
00:20:20,153 --> 00:20:21,609
Ik heb het juist gedaan.

437
00:20:21,611 --> 00:20:22,943
Zaak gesloten.

438
00:20:32,808 --> 00:20:35,830
Dit kleine meisje werd hulpeloos
achtergelaten in een tas.

439
00:20:35,832 --> 00:20:37,708
Niemand weet waar ze vandaan komt
of wie haar daar heeft achtergelaten.

440
00:20:37,710 --> 00:20:40,329
- Doet je dat aan niemand herinneren?
- Natuurlijk wel.

441
00:20:40,331 --> 00:20:42,602
We gaan alles doen om haar
te helpen.

442
00:20:42,604 --> 00:20:44,984
We hadden zoveel zaken waar
ik echt bij moest zijn.

443
00:20:44,986 --> 00:20:46,435
Wat als ik hier ook nodig voor ben?

444
00:20:46,437 --> 00:20:48,457
We hebben geen keuze nu, Jane.

445
00:20:48,459 --> 00:20:51,207
Zo dit is het dan? Ik lig er gewoon uit?

446
00:20:51,209 --> 00:20:52,862
Natuurlijk niet... je weet hoe belangrijk

447
00:20:52,864 --> 00:20:55,411
je voor me bent, voor het team.

448
00:20:55,413 --> 00:20:57,746
Maar je moet me tijd geven
om dit recht te zetten.

449
00:21:00,482 --> 00:21:02,277
Dit is tijdelijk.

450
00:21:02,279 --> 00:21:03,566
Ik hoop het.

451
00:21:07,308 --> 00:21:09,176
Hey, we hebben iets.

452
00:21:10,213 --> 00:21:13,149
Dus ik versnelde de Tracy Warren DNA test en

453
00:21:13,151 --> 00:21:16,294
Tracy Warren is de biologische moeder.

454
00:21:16,296 --> 00:21:19,087
Die vrouw leek al een tijdje
geen kind gedragen te hebben.

455
00:21:19,089 --> 00:21:22,345
Ik kan geen documenten vinden die
wijzen op een zwangerschap of geboorte

456
00:21:22,347 --> 00:21:23,900
op hun eerste kind na.

457
00:21:23,902 --> 00:21:26,095
Een geheime draagmoeder?
Ze zijn nogal op hun privé gesteld.

458
00:21:26,097 --> 00:21:27,652
Privacy is één ding,

459
00:21:27,654 --> 00:21:29,753
maar zouden ze het niet melden
als hun kind verdwenen was?

460
00:21:29,755 --> 00:21:32,731
Als de Warrens van dit kind wisten
voordat we het hen vertelden,

461
00:21:32,733 --> 00:21:34,494
zijn het steengoede acteurs.

462
00:21:34,496 --> 00:21:37,046
Hun zoon, Matthew, wat is zijn aandoening?

463
00:21:37,048 --> 00:21:38,956
Acute myeloďde leukemie.

464
00:21:38,958 --> 00:21:40,953
Een zeldzame en agresieve bloedkanker.

465
00:21:40,955 --> 00:21:42,331
Hoe lang heeft hij nog?

466
00:21:42,333 --> 00:21:46,772
De 5-jaar overlevingskans voor iemand met
AML is slechts 26%.

467
00:21:46,774 --> 00:21:48,605
Er zijn behandelingen om de
kanker af te remmen...

468
00:21:48,607 --> 00:21:51,286
- Zoals chemo?
- Ja, maar dat is niet genoeg.

469
00:21:51,288 --> 00:21:53,563
Hij heeft een beenmergtransplantatie nodig.

470
00:21:53,565 --> 00:21:55,618
Van een genetische match.

471
00:22:28,579 --> 00:22:30,768
Mevrouw, ik moet je pasje zien!

472
00:22:30,770 --> 00:22:33,125
Mevrouw! U kunt daar niet zomaar heen!

473
00:24:15,592 --> 00:24:16,556
Wat?

474
00:24:16,558 --> 00:24:20,171
Je spendeerde meer geld aan de taxi
om hier te geraken dan aan die sigaretten.

475
00:24:20,173 --> 00:24:21,871
Dit is de enige winkel die ze verkoopt.

476
00:24:21,873 --> 00:24:23,021
Wat wil je dat ik doe?

477
00:24:26,711 --> 00:24:29,977
Hey, verkoop je nog steeds L' errantes?

478
00:24:31,028 --> 00:24:33,977
Sorry, niet genoeg interesse.

479
00:24:33,979 --> 00:24:37,094
Maar ik kan ze voor je bestellen
als je jouw nummer achterlaat.

480
00:24:37,096 --> 00:24:39,490
Ik deed een aantal weken
hetzelfde voor een dame.

481
00:24:41,791 --> 00:24:43,771
Deze dame?

482
00:24:43,773 --> 00:24:45,101
Heb je haar recent nog gezien?

483
00:24:45,103 --> 00:24:46,403
Nee.

484
00:24:50,279 --> 00:24:52,246
Maar ze liet een nummer achter.

485
00:24:56,807 --> 00:24:57,964
Bedankt.

486
00:24:59,743 --> 00:25:01,657
Dus drie onbekende aanvallers

487
00:25:01,659 --> 00:25:03,165
sluipen door de beveiliging van het gebouw en

488
00:25:03,167 --> 00:25:06,987
gaan achter de mysterieuze Warren
baby bij kinderbescherming.

489
00:25:06,989 --> 00:25:09,657
Ooggetuigen zeggen dat een onbekende vrouw

490
00:25:09,659 --> 00:25:12,355
met zwart haar en tattoo's
hen probeerde te stoppen.

491
00:25:13,912 --> 00:25:15,885
De getattoeëerde vrouw schakelt
iemand uit in de lift,

492
00:25:15,887 --> 00:25:17,198
Nog iemand in de gang.

493
00:25:18,763 --> 00:25:20,579
En dit was waar de derde
de hulpverlener neerschoot,

494
00:25:20,581 --> 00:25:22,887
een veiligheidsagent en
weg loopt met het kind.

495
00:25:24,470 --> 00:25:26,496
En nu is de getattoeëerde vrouw vermist.

496
00:25:26,498 --> 00:25:29,943
Mrs. Warren. Wat doet u hier?

497
00:25:29,945 --> 00:25:31,445
Ik heb haar gebeld.

498
00:25:32,790 --> 00:25:34,403
Wat kan ik doen om te helpen?

499
00:25:39,528 --> 00:25:40,890
Hallo?

500
00:25:40,892 --> 00:25:42,729
<i>Reade, ik ben het.</i>

501
00:25:42,731 --> 00:25:44,434
Ik heb geprobeerd om je te bellen
om te zien hoe het met je gaat,

502
00:25:44,436 --> 00:25:45,836
maar je telefoon...

503
00:25:47,511 --> 00:25:49,084
Welk nummer is dit?

504
00:25:49,086 --> 00:25:51,462
Ik hoopte dat je me een gunst kon doen.

505
00:25:51,464 --> 00:25:54,603
Zeg me dat je nog thuis zit en dat je
niet je huisarrest hebt verbroken.

506
00:25:54,605 --> 00:25:57,392
Ik zit nog steeds thuis en heb
mijn huisarrest niet verbroken.

507
00:25:57,394 --> 00:25:59,132
Ben je gek? Zij zullen er achterkomen
dat je niet thuis bent.

508
00:25:59,134 --> 00:26:00,396
Weet je wat ze dan gaan doen?

509
00:26:00,398 --> 00:26:01,881
Nee, dat doen ze niet.

510
00:26:01,883 --> 00:26:03,928
Oké, waar gaat dit over?

511
00:26:03,930 --> 00:26:06,709
- Vertrouw je me?
- Altijd.

512
00:26:06,711 --> 00:26:09,594
Ik vroeg me af of je een nummer
voor me kon traceren.

513
00:26:09,596 --> 00:26:11,547
Vind de locatie.

514
00:26:11,549 --> 00:26:13,534
Ik begrijp als je niet...

515
00:26:13,536 --> 00:26:15,002
Wat is het nummer?

516
00:26:17,795 --> 00:26:18,702
Prima.

517
00:26:18,704 --> 00:26:20,691
<i>Ik kijk het na. Ik hoop...</i>

518
00:26:20,693 --> 00:26:22,845
Ik weet het; hopelijk doe ik het juiste.

519
00:26:22,847 --> 00:26:24,088
Ik ook.

520
00:26:24,090 --> 00:26:26,079
Bedankt.

521
00:26:26,081 --> 00:26:27,592
<i>Voor wat?</i>

522
00:26:27,594 --> 00:26:29,416
Voor me te vertrouwen

523
00:26:29,418 --> 00:26:30,879
Altijd.

524
00:26:30,881 --> 00:26:32,881
Bel me terug op dit nummer, goed?

525
00:26:37,641 --> 00:26:39,152
Als ze haar borgtocht heeft gebroken...

526
00:26:39,154 --> 00:26:41,246
Ik help haar alleen met dit
nummer te traceren.

527
00:26:41,248 --> 00:26:43,293
Heeft ze je een nummer gegeven
waarop je haar kan terugbellen?

528
00:26:44,240 --> 00:26:46,328
We kunnen het traceren en haar
terugbrengen voordat ze...

529
00:26:46,330 --> 00:26:48,697
- Ik dacht dat we haar wilde helpen.
- Dat doen we...

530
00:26:48,699 --> 00:26:52,631
maar helpt ze zichzelf of werkt
ze zich nog dieper in nesten?

531
00:26:52,633 --> 00:26:55,991
Kijk me in mijn ogen en zeg me
dat je jezelf ook geen zorgen maakt.

532
00:26:57,804 --> 00:26:59,738
Ze heeft onze hulp nodig.

533
00:27:01,211 --> 00:27:03,045
Onze zoon gaat dood.

534
00:27:03,262 --> 00:27:06,204
Hij heeft meerdere
beenmergtransplantaties nodig

535
00:27:06,206 --> 00:27:08,773
gedurende zijn hele leven om te overleven.

536
00:27:09,921 --> 00:27:14,158
De grootste kans voor een match
was een broer of zus, maar we...

537
00:27:14,222 --> 00:27:16,684
we konden het niet opbrengen om
een ander kind op de wereld te zetten

538
00:27:16,686 --> 00:27:19,981
met mogelijk dezelfde aandoening.

539
00:27:20,036 --> 00:27:23,093
Bryce verloor zijn broer hier aan.
Net als zijn vader.

540
00:27:23,095 --> 00:27:26,619
Dus we onderzochten...

541
00:27:26,621 --> 00:27:29,769
een alternatieve optie.

542
00:27:29,840 --> 00:27:31,732
Hoe alternatief?

543
00:27:31,793 --> 00:27:34,155
Afgelopen jaar, Bryces vader...

544
00:27:34,222 --> 00:27:37,373
vertelde ons over een medisch
onderzoeksprogramma

545
00:27:37,419 --> 00:27:40,273
dat hij sponsorde.

546
00:27:40,275 --> 00:27:45,821
Ze staan op een doorbraak om genetisch
gecodeerd organisch materiaal te printen.

547
00:27:45,862 --> 00:27:48,624
Organen, weefsel.

548
00:27:48,676 --> 00:27:49,884
Beenmerg.

549
00:27:49,923 --> 00:27:51,304
Jij en je man...

550
00:27:51,351 --> 00:27:52,948
gaven genetische stalen?

551
00:27:53,024 --> 00:27:54,265
Inderdaad.

552
00:27:54,267 --> 00:27:55,851
Ze verdoofde ons...

553
00:27:55,853 --> 00:27:59,023
en namen allerlei stalen.

554
00:27:59,025 --> 00:28:01,932
Afgelopen maand had het bedrijf een doorbraak.

555
00:28:01,934 --> 00:28:04,533
Maar Peter zei dat het nog
jaren kon duren

556
00:28:04,535 --> 00:28:07,002
voordat het goedgekeurd zou worden
en Matthew...

557
00:28:08,980 --> 00:28:11,047
heeft geen jaren.

558
00:28:14,613 --> 00:28:16,780
Dus... Bryces vader,

559
00:28:16,782 --> 00:28:19,911
overtuigde ons om de eerste
transplantatie te doen

560
00:28:19,959 --> 00:28:22,994
in het geheim.

561
00:28:23,058 --> 00:28:25,446
Wanneer?

562
00:28:25,471 --> 00:28:27,016
Morgen.

563
00:28:27,189 --> 00:28:28,622
Waar?

564
00:28:29,753 --> 00:28:33,191
Weet je het hoe het is om...

565
00:28:33,277 --> 00:28:36,578
geen hoop te hebben en het
dan terug te krijgen?

566
00:28:39,422 --> 00:28:41,523
Ze groeien geen weefsel.

567
00:28:43,464 --> 00:28:45,193
Ze groeien kinderen.

568
00:28:45,195 --> 00:28:46,569
Met draagmoeders.

569
00:28:46,571 --> 00:28:47,736
Draag...

570
00:28:47,738 --> 00:28:50,639
Mrs. Warren, je kwam hier

571
00:28:50,641 --> 00:28:53,414
om deze baby te helpen.

572
00:28:53,416 --> 00:28:55,248
Jullie baby.

573
00:28:55,312 --> 00:28:57,173
We hebben dat adres nodig.

574
00:29:01,728 --> 00:29:03,722
Oké, we zijn bij het gebouw.

575
00:29:03,724 --> 00:29:05,057
Hoe kom ik binnen?

576
00:29:07,951 --> 00:29:09,027
Oké

577
00:29:10,976 --> 00:29:13,173
Dit is niet het spel dat je
met mij wilt spelen.

578
00:29:13,175 --> 00:29:15,887
Sleutel... Linkerzak.

579
00:29:21,466 --> 00:29:22,600
Bedankt.

580
00:29:35,319 --> 00:29:37,738
- Reade.
- Nee, Tasha.

581
00:29:37,740 --> 00:29:39,003
<i>Niet ophangen.</i>

582
00:29:39,005 --> 00:29:40,953
<i>Ik heb de informatie die je wilt.</i>

583
00:29:40,955 --> 00:29:43,623
<i>Het nummer is een gsm nummer, recent geactiveerd.</i>

584
00:29:43,625 --> 00:29:46,828
We hebben de locatie kunnen bepalen
via eerder gedane gesprekken.

585
00:29:46,830 --> 00:29:49,899
We hebben een adres kunnen vinden.

586
00:29:51,020 --> 00:29:52,282
Zapata, waarom ben je...

587
00:29:52,284 --> 00:29:53,631
<i>Ik begrijp waarom je Reade belde,</i>

588
00:29:53,633 --> 00:29:56,114
Maar ik wil dat je weet dat je
mij ook kan vertrouwen.

589
00:29:58,008 --> 00:29:59,708
Geef me alsjeblieft niet op.

590
00:30:00,544 --> 00:30:02,044
Dat doe ik niet.

591
00:30:04,015 --> 00:30:05,215
Heb je een pen?

592
00:30:10,116 --> 00:30:12,084
Bedankt.

593
00:30:13,337 --> 00:30:15,205
Hey.

594
00:30:15,207 --> 00:30:17,369
Wees voorzichtig, goed?

595
00:30:18,612 --> 00:30:19,912
Voor Reade je ontmoette,

596
00:30:19,914 --> 00:30:23,516
zou hij dit nooit gedaan hebben.

597
00:30:23,596 --> 00:30:25,689
Je hebt een goede invloed op hem.

599
00:31:28,285 --> 00:31:29,900
Hij weet niet wie hij is.

600
00:31:29,940 --> 00:31:31,338
Vindt haar en handel het af.

601
00:31:31,340 --> 00:31:33,158
Wat als ze niet alleen werkt?

602
00:31:33,162 --> 00:31:36,341
Ik nam je aan om dit te beschermen,
de draagmoeders,

603
00:31:36,343 --> 00:31:38,772
en het onderzoek... Bescherm het.

604
00:31:38,791 --> 00:31:42,271
We staan op de grootste medische
doorbraak van de 21ste eeuw.

605
00:31:52,666 --> 00:31:54,977
- We moeten deze kinderen verplaatsen!

606
00:32:24,384 --> 00:32:25,384
Vrij!

607
00:32:52,174 --> 00:32:53,565
Daar heen! Jullie twee, pak hem.

608
00:32:53,618 --> 00:32:54,897
Ik controleer de kinderkamer.

609
00:33:02,323 --> 00:33:03,621
Jane!

610
00:33:03,642 --> 00:33:05,542
Jane! Jane!

611
00:33:05,763 --> 00:33:10,247
Jane... Jane...

612
00:33:14,273 --> 00:33:16,320
Kom op, kom op.

613
00:33:16,322 --> 00:33:17,381
Kom op, kom op.

614
00:33:17,383 --> 00:33:18,710
Kom op, Jane.

615
00:33:20,604 --> 00:33:23,885
Hey... hey.

616
00:33:32,153 --> 00:33:32,886
Je bent in orde.

617
00:33:35,957 --> 00:33:38,708
Peter Warren is in hechtenis
en de baby's zijn in orde.

618
00:33:44,559 --> 00:33:46,126
Ja, je bent in orde.

619
00:33:46,799 --> 00:33:48,380
Wat zal er met hen gebeuren?

620
00:33:48,458 --> 00:33:50,479
Kinderbescherming.

621
00:33:50,481 --> 00:33:53,174
Totdat ze gematcht kunnen worden
met de klantenlijst van het bedrijf.

622
00:33:53,222 --> 00:33:55,322
En dan...

623
00:33:55,426 --> 00:33:58,694
zullen er veel verraste
nieuwe ouders zijn.

624
00:34:01,414 --> 00:34:02,848
Ben je in orde, Jane?

625
00:34:04,188 --> 00:34:05,571
Ja.

626
00:34:05,677 --> 00:34:07,187
Dus wat nu?

627
00:34:11,007 --> 00:34:15,093
Je negeerde mijn bevel om Jane
Doe te schorsen

628
00:34:15,119 --> 00:34:18,254
en om gerelateerde onderzoeken
te negeren, twee keer zelfs!

629
00:34:18,337 --> 00:34:21,685
Iedere dag dat mijn team werkt
aan die zaken met Jane

630
00:34:21,751 --> 00:34:23,548
redden we ontzettend veel levens.

631
00:34:23,597 --> 00:34:24,981
Jane moet hier zijn.

632
00:34:25,053 --> 00:34:28,021
Die sporen moeten gevolgd worden.

633
00:34:28,069 --> 00:34:31,299
Mijn hele carričre, mijn heel leven

634
00:34:31,364 --> 00:34:33,202
vertrouwde ik mijn instinct...

635
00:34:33,314 --> 00:34:35,915
mijn gevoel van wat juist en fout is.

636
00:34:35,917 --> 00:34:38,264
En ik ben niet van plan om nu te stoppen.

637
00:34:38,330 --> 00:34:43,253
Dat is waarom ik jou de nieuwe,
permanente directeur van de NYO maak.

638
00:34:43,305 --> 00:34:44,431
Excuseer?

639
00:34:44,475 --> 00:34:47,195
We kunnen geen nieuwe Bethany
Mayfair veroorloven.

640
00:34:47,274 --> 00:34:49,831
Dit kantoor mag niet opnieuw
in opspraak komen.

641
00:34:49,909 --> 00:34:51,821
Van alle kandidaten die ik vandaag sprak,

642
00:34:51,823 --> 00:34:54,067
kwam niemand in de buurt van
jouw leiderschap,

643
00:34:54,069 --> 00:34:56,003
vermogen, integriteit.

644
00:34:56,005 --> 00:34:56,995
Bedankt.

645
00:34:56,997 --> 00:35:00,638
- Maar ik ga dit niet accepteren.
- Ik vraag het je niet, Kurt.

646
00:35:00,640 --> 00:35:02,922
Als je bij de FBI wilt blijven,

647
00:35:03,101 --> 00:35:04,938
zijn dat mijn voorwaarden.

648
00:35:04,940 --> 00:35:08,651
En hoe dan ook, het Jane
Doe project is afgelopen.

649
00:35:08,653 --> 00:35:11,480
Na vandaag zullen alle
bestanden gearchiveerd worden

650
00:35:11,482 --> 00:35:13,679
en is ze niet langer welkom
in het gebouw.

651
00:35:13,702 --> 00:35:15,268
Dit kun je niet menen!

652
00:35:15,270 --> 00:35:16,836
Jawel.

653
00:35:17,017 --> 00:35:19,785
Proficiat met je promotie.

654
00:35:36,514 --> 00:35:37,914
Hoe ging het?

655
00:35:38,376 --> 00:35:39,683
Ik, euh...

656
00:35:41,636 --> 00:35:43,950
Ik heb net mijn badge ingeleverd.

657
00:35:44,311 --> 00:35:47,211
1000 documenten ondertekent
waarin ik beloof dat...

658
00:35:47,347 --> 00:35:50,082
ik niets zou delen wat ik
gezien of gehoord heb hier.

659
00:35:54,295 --> 00:35:56,001
Het spijt me als...

660
00:35:56,723 --> 00:35:58,656
als iets van dit mijn fout is.

661
00:35:58,728 --> 00:36:00,955
Ik weet hoeveel deze zaak
voor jou betekent.

662
00:36:01,587 --> 00:36:05,996
Jane... je was nooit alleen
maar een zaak voor mij.

663
00:36:09,983 --> 00:36:11,849
Wat moet ik nu gaan doen?

664
00:36:13,457 --> 00:36:14,537
Ik bedoel...

665
00:36:15,432 --> 00:36:16,604
sinds ik uit die tas kwam,

666
00:36:16,675 --> 00:36:18,655
werd ik wakker met een doel.

667
00:36:19,653 --> 00:36:21,122
Ik kom hier.

668
00:36:21,795 --> 00:36:24,709
We redden de wereld.

669
00:36:25,665 --> 00:36:27,425
en dan ga ik naar huis.

670
00:36:29,315 --> 00:36:31,716
Maar wat moet ik morgen doen
als ik wakker word?

671
00:36:34,088 --> 00:36:35,622
Wat je maar wilt.

672
00:36:38,331 --> 00:36:40,198
Daarbij...

673
00:36:42,088 --> 00:36:44,622
nu dat we...

674
00:36:44,689 --> 00:36:46,268
niet meer samenwerken...

675
00:36:46,305 --> 00:36:49,106
betekent dat ik dit kan doen.

676
00:37:12,852 --> 00:37:16,363
Patterson krijgt blijkbaar haar fles
bourbon niet alleen leeg.

677
00:37:17,217 --> 00:37:19,392
Wil je haar helpen? Met mij?

678
00:37:19,486 --> 00:37:20,573
Tuurlijk.

679
00:37:20,636 --> 00:37:21,853
Oké.

680
00:37:25,437 --> 00:37:27,131
Hey, kom je nog?

681
00:37:27,214 --> 00:37:29,345
Ik ben er zo.

682
00:37:29,347 --> 00:37:30,934
Ik moet deze opnemen.

683
00:37:36,255 --> 00:37:37,771
Het is Kurt.

684
00:37:37,773 --> 00:37:40,495
Kurt! Waar is Kurt?

685
00:37:40,626 --> 00:37:41,791
Hij heeft veel pijn.

686
00:37:41,833 --> 00:37:44,907
<i>Hij weigert iets in te nemen
totdat hij jou spreekt.</i>

687
00:37:46,240 --> 00:37:47,630
Ik denk dat dit het is.

688
00:37:47,702 --> 00:37:49,268
<i>Je zou je zus moeten bellen.</i>

689
00:37:49,309 --> 00:37:51,357
Ik ben er zo snel als ik kan.

690
00:38:08,876 --> 00:38:10,710
Zelfs als ik die reclamespots zie...

691
00:38:22,345 --> 00:38:24,280
Oscar, het is gedaan!

692
00:38:25,758 --> 00:38:27,993
Jane! Wat doe ...

693
00:38:28,389 --> 00:38:30,062
Wat is er gedaan?

694
00:38:31,403 --> 00:38:32,569
Hoe heb je...

695
00:38:34,139 --> 00:38:36,994
Jij hebt me dit aangedaan.
Jij hebt me er ingeluist!

696
00:38:37,044 --> 00:38:39,811
Nee... Nee, als ik...

697
00:38:39,875 --> 00:38:42,876
- Ik had geen idee dat zij...
- Dat zij wat waren?

698
00:38:42,986 --> 00:38:45,950
Ik wist het niet. Ik wist het niet.

699
00:38:46,015 --> 00:38:47,972
Wij aanvaardde je.

700
00:38:48,003 --> 00:38:49,467
We vertrouwde je.

701
00:38:49,469 --> 00:38:51,018
Ik weet het... en het spijt me.

702
00:38:51,069 --> 00:38:53,164
En dit is hoe je me bedankt?

703
00:38:53,211 --> 00:38:54,115
Alsjeblieft.

704
00:38:54,162 --> 00:38:56,674
Je loog tegen mij.
Je loog tegen ons allemaal.

705
00:38:56,687 --> 00:38:58,599
Alsjeblieft, doe dit niet.

706
00:39:09,370 --> 00:39:10,671
Wat heb je gedaan?

707
00:39:10,785 --> 00:39:13,206
- Het spijt me, dit...
- Wat heb je gedaan?!

708
00:39:13,246 --> 00:39:15,604
Dit is niet hoe we het wilden.

709
00:39:15,675 --> 00:39:17,332
Kom op, we moeten je hier weg
zien te krijgen.

710
00:39:17,334 --> 00:39:19,298
- Ik verlaat haar niet.
- Taylor!

711
00:39:19,300 --> 00:39:20,731
Ga weg! Nu!

712
00:39:20,789 --> 00:39:21,922
Nu!

713
00:39:23,045 --> 00:39:25,079
Het spijt me, het spijt me.

714
00:39:25,276 --> 00:39:27,896
Ik laat je mijn team niet beschadigen.

715
00:39:30,952 --> 00:39:33,517
Blijf stil liggen, alsjeblieft.

716
00:39:35,975 --> 00:39:37,841
Wat heb je ons aangedaan?

717
00:39:38,054 --> 00:39:40,402
Alsjeblieft, ik wist het niet.

718
00:39:40,404 --> 00:39:41,805
Ik wist het niet.

719
00:39:41,807 --> 00:39:44,014
Alsjeblieft, ga niet dood.

720
00:39:44,065 --> 00:39:46,622
Ik wilde dat ik er kon zijn

721
00:39:46,674 --> 00:39:48,249
om zijn gezicht te zien

722
00:39:48,298 --> 00:39:51,555
als hij erachter komt wie je echt bent.

723
00:40:17,705 --> 00:40:18,933
Sarah?

724
00:40:19,019 --> 00:40:20,104
Waar is ze?

725
00:40:20,182 --> 00:40:21,434
Waar is ze?! Waar is ze?!

726
00:40:21,436 --> 00:40:23,005
Pap!

727
00:40:23,034 --> 00:40:24,519
Hij vraagt naar jullie beide.

728
00:40:24,550 --> 00:40:25,614
- Bedankt.
- Kurt?

729
00:40:25,653 --> 00:40:27,100
- Hey. Hey, hey.
- Waar is ze?

730
00:40:27,131 --> 00:40:28,576
Ik ben het.

731
00:40:28,615 --> 00:40:29,928
Wat heb ik gedaan?

732
00:40:29,959 --> 00:40:31,652
Waar is Sarah naar toe?

733
00:40:31,722 --> 00:40:33,000
- Met Sarah is alles goed.
- Waar is Sarah naar toe?

734
00:40:33,072 --> 00:40:34,750
Pap, ze komt.

735
00:40:34,803 --> 00:40:36,450
Ze zal hier zijn.

736
00:40:38,304 --> 00:40:41,929
- Ontspan, pap.
- Het was... Zij was het niet.

737
00:40:42,010 --> 00:40:43,709
Zij was het niet.

738
00:40:44,431 --> 00:40:46,265
Rustig, pap.

739
00:40:47,506 --> 00:40:49,273
Is ze nog steeds daar?

740
00:40:49,552 --> 00:40:51,304
Onder het fort?

741
00:40:51,956 --> 00:40:52,882
Is ze...

742
00:40:52,945 --> 00:40:55,140
Waar heb je het over, pap?

743
00:40:55,422 --> 00:40:57,687
Ik... ik probeer...

744
00:40:57,867 --> 00:41:01,420
Ik deed mijn best, ik deed...

745
00:41:01,556 --> 00:41:03,187
Het spijt me.

746
00:41:04,458 --> 00:41:07,426
Ik ben...

747
00:41:07,745 --> 00:41:10,013
Ze ligt onder het fort, Kurt.

748
00:41:11,559 --> 00:41:13,860
Wie ligt onder het fort, pap?

749
00:41:16,330 --> 00:41:18,420
Het was een ongeluk. Ik bedoelde het niet...

750
00:41:18,422 --> 00:41:21,123
Ik heb niet... Ze was zo klein.

751
00:41:21,147 --> 00:41:22,780
- Wat?
- Zo...

752
00:41:22,852 --> 00:41:25,453
Wie ligt onder het fort, pap?

753
00:41:25,598 --> 00:41:27,627
Taylor.

754
00:41:27,707 --> 00:41:29,073
Haar lichaam.

755
00:41:30,699 --> 00:41:34,029
Ze vond het leuk daar.

756
00:41:34,218 --> 00:41:36,249
Waar heb je het over, pap?

757
00:41:36,501 --> 00:41:38,460
Ik heb haar vermoord, zoon.

758
00:41:39,779 --> 00:41:41,613
Nee.

759
00:41:41,757 --> 00:41:45,399
Ik... ik vermoordde Taylor Shaw.

760
00:41:45,437 --> 00:41:46,490
Nee!

761
00:41:48,347 --> 00:41:50,982
- Nee... pap...
- Vertel Sarah...

762
00:41:51,241 --> 00:41:53,208
dat ik mijn best deed.

763
00:41:55,203 --> 00:41:57,304
Onder het fort.

764
00:42:19,780 --> 00:42:24,780
Vertaald door Neutrons

