1
00:00:00,001 --> 00:00:04,104
DNA van een kind dat 20 jaar vermist was,
duikt plots op, op een misdaadplaats.

2
00:00:04,125 --> 00:00:05,384
Mark, het is Jesse.

3
00:00:05,405 --> 00:00:07,304
Pa, hij deed het niet.
- Hij gaf het toe.

4
00:00:07,325 --> 00:00:10,814
Ik wil over mijn broer praten.
- Wie liegt er nog over die dag, Mark?

5
00:00:10,835 --> 00:00:12,299
Jij?
Liegen je vrienden?

6
00:00:12,320 --> 00:00:14,480
Er was een andere man.
Hij was... teder.

7
00:00:14,774 --> 00:00:19,680
Ze zeggen dat jij iets wilt bewijzen omdat
je vader aanvankelijk het onderzoek leidde.

8
00:00:20,446 --> 00:00:23,072
Vermeld niet dat Jesse's DNA
gevonden werd op Newman's hemd.

9
00:00:23,093 --> 00:00:25,350
Dat hoeft niet gezegd.
- Is dat het slachtoffer?

10
00:00:25,373 --> 00:00:27,659
Ze zou een prostituee
kunnen zijn.

11
00:00:27,680 --> 00:00:29,518
Ik beloof het goed te maken.

12
00:00:29,539 --> 00:00:31,837
Kent één van jullie mr Marshall,
Mr Kenton Marshall?

13
00:00:31,858 --> 00:00:34,740
Ben jij politieagent?
- Ik trouwde met de verkeerde man.

14
00:00:36,363 --> 00:00:37,613
Ik hielp hem.

15
00:00:39,722 --> 00:00:42,323
Ik moet me aangeven
en onder ogen zien wat ik deed.

16
00:00:50,801 --> 00:00:54,526
Weet je wat me fascineert in die song?
Het stukje waar hij zegt:

17
00:00:54,547 --> 00:00:57,587
"Ik dacht dat je van me hield
maar blijkbaar doet het je niets."

18
00:00:57,640 --> 00:01:01,378
En zij: "Genoeg om te weten
dat ik je niet graag kan zien"

19
00:01:01,519 --> 00:01:03,680
Dat is gewoon een kleffe zin.

20
00:01:03,873 --> 00:01:06,539
Maar wat betekent dat verdorie?
- Het is romantisch, niet?

21
00:01:06,560 --> 00:01:10,358
Want ze zegt dat ze er genoeg om geeft
om te weten dat ze hem nooit graag kan zien.

22
00:01:10,379 --> 00:01:11,675
Maar wat wil dat zeggen?

23
00:01:11,696 --> 00:01:14,814
Wel, ze verzacht de klap
want ze geeft geen zier om hem.

24
00:01:14,835 --> 00:01:18,984
Maar daarvoor beledigd hij haar.
Hij zegt: "Je denkt dat je slim bent,

25
00:01:19,005 --> 00:01:20,485
stom, stom."

26
00:01:20,525 --> 00:01:22,537
Nee. Hij zegt niet dat zij dom is.

27
00:01:22,558 --> 00:01:23,878
Maar zo klinkt het toch.

28
00:01:23,907 --> 00:01:26,724
" You think you're smart,
stupid, stupid."

29
00:01:26,745 --> 00:01:29,703
Hij zegt "Van meet af aan wist je
dat we uiteen zouden gaan"

30
00:01:29,724 --> 00:01:32,800
Dus is ze te goed voor hem.
En dat beseffen ze allebei.

31
00:01:34,428 --> 00:01:35,888
Wat een onzin.

32
00:01:38,033 --> 00:01:40,271
Hij gaat erin mee
omdat ze OK is.

33
00:01:40,292 --> 00:01:44,372
Je weet wel, ze is hot, sexy, prachtig.
Hij weet dat het niets wordt.

34
00:01:44,393 --> 00:01:46,002
Maar de seks is fantastisch.

35
00:01:46,025 --> 00:01:50,249
Uiteindelijk geeft ze genoeg om hem, door hem
te laten gaan. Ze kan nooit van hem houden.

36
00:01:50,270 --> 00:01:51,480
Gesnapt.

37
00:04:13,172 --> 00:04:14,382
Brit?

38
00:06:07,499 --> 00:06:08,711
Mark.

39
00:06:09,766 --> 00:06:11,760
Mark, ik moet weg. Wat doe ik hier?

40
00:06:12,000 --> 00:06:15,289
Ik kan me niets meer herinneren van na de bar.

41
00:06:15,594 --> 00:06:17,023
We kwamen terug naar hier

42
00:06:17,467 --> 00:06:19,347
en we dronken veel en dan...

43
00:06:21,446 --> 00:06:24,039
heb ik je in bed gestopt.
- Is er iets gebeurd?

44
00:06:24,676 --> 00:06:27,826
Ik heb even je topje opgelicht maar verder...
- Oh mijn God!

45
00:06:27,847 --> 00:06:30,749
Ik moet echt weg.
Wil je me alsjeblieft naar huis brengen?

46
00:06:30,770 --> 00:06:33,770
Nee hoor, niet in deze staat.
Ik bel je een taxi.

47
00:06:35,456 --> 00:06:37,502
Wat zal ik hem vertellen?

48
00:06:37,653 --> 00:06:39,838
Ik durf mijn telefoon niet aan te zetten.

49
00:06:39,859 --> 00:06:43,080
Alsjeblieft Mark, help me.
- Het is al goed.

50
00:06:44,431 --> 00:06:45,759
Goedemorgen.

51
00:06:51,668 --> 00:06:54,517
Ik hoef geen verklaring.
Jullie zijn instemmende volwassenen.

52
00:06:54,538 --> 00:06:56,061
Wil jij me thuis brengen?

53
00:06:57,036 --> 00:06:58,254
Dag.

54
00:07:15,290 --> 00:07:16,494
Pa.

55
00:07:54,068 --> 00:07:55,828
Wat heb je toch?

56
00:08:04,085 --> 00:08:05,405
Pas op voor jouw hoofd.

57
00:08:19,204 --> 00:08:20,422
Mammie.

58
00:08:20,475 --> 00:08:23,360
Hey, schoonheid.
Hey schat.

59
00:08:26,587 --> 00:08:29,147
Papa zegt dat je een slaapfeestje had.

60
00:08:30,339 --> 00:08:31,619
Dat klopt.

61
00:08:31,807 --> 00:08:33,541
Had je een middernachtfeest?

62
00:08:33,562 --> 00:08:37,238
Absoluut. Je moet een middernachtfeest
hebben bij een slaapfeestje.

63
00:08:37,259 --> 00:08:39,290
Bij welke vriend bleef je slapen?

64
00:08:44,619 --> 00:08:46,539
Je kent hem niet, schat.

65
00:08:48,901 --> 00:08:51,021
Mag ik wat van je granen hebben?

66
00:08:53,892 --> 00:08:55,132
Sliep je met hem?

67
00:08:55,517 --> 00:08:56,736
Nee.

68
00:08:56,804 --> 00:08:58,272
Wilde je het doen?
- Nee.

69
00:08:59,068 --> 00:09:01,028
Hoe komt het dan
dat je bij hem beland bent?

70
00:09:03,822 --> 00:09:05,342
Ik was zat.

71
00:09:06,763 --> 00:09:09,403
Ik dronk op een lege maag, Stuart.
Hij was lief.

72
00:09:09,612 --> 00:09:10,892
Bullshit.

73
00:09:11,117 --> 00:09:13,742
Lief zijn is je thuis brengen.
Lief zijn is een taxi bellen.

74
00:09:13,763 --> 00:09:17,574
Lief is niet je naar zijn huis brengen
en proberen zijn tong in je keel te duwen.

75
00:09:17,595 --> 00:09:19,075
Dat is niet gebeurd.

76
00:09:20,440 --> 00:09:24,558
Het spijt me, Stuart. Ik was fout, OK?
Maar als je me wilt doen kruipen...

77
00:09:24,579 --> 00:09:26,201
Kruipen?
- Ik heb je ge-sms't.

78
00:09:27,077 --> 00:09:31,292
Ik heb je ge-sms't, in de pub. Ik zei je
dat we iets dronken en dat het laat kon zijn.

79
00:09:31,313 --> 00:09:35,118
En ik belde je en je GSM stond uit.
Wat moest ik daarvan denken.

80
00:09:35,139 --> 00:09:37,350
Piekerend in bed, wakker.

81
00:09:37,371 --> 00:09:39,740
Uren die voorbijgaan
en je bent er nog steeds niet.

82
00:09:39,761 --> 00:09:41,894
Ik belde ziekenhuizen.
- Je belde ziekenhuizen?

83
00:09:41,915 --> 00:09:44,151
Wanneer ben al eens
niet thuis gekomen?

84
00:09:44,172 --> 00:09:46,335
Ik dacht dat je iets overkomen was.

85
00:09:46,356 --> 00:09:48,476
Maar tegen 5 uur wist ik...

86
00:09:48,560 --> 00:09:51,880
wist ik, dat je ergens was
waar je niet hoorde te zijn.

87
00:09:52,715 --> 00:09:54,635
Een ex-vriendje, Pru.

88
00:09:54,868 --> 00:09:57,462
Hoe moet ik me daaromtrent voelen?

89
00:09:58,155 --> 00:10:00,075
Stel je eens in mijn plaats.

90
00:10:04,973 --> 00:10:06,373
Het spijt me.

91
00:10:08,004 --> 00:10:09,324
Ik verpestte het.

92
00:10:11,787 --> 00:10:14,667
Maar voor één avond
stak de oude Pru de kop op.

93
00:10:14,829 --> 00:10:16,269
Het voelde goed.

94
00:10:16,563 --> 00:10:18,163
De oude Pru?

95
00:10:18,467 --> 00:10:19,905
Welke is dat?

96
00:10:20,795 --> 00:10:24,240
De verslaafde? De ontaarde?
- Je kunt de pot op.

97
00:10:24,387 --> 00:10:26,371
Denk je dat dit de ware ik is?

98
00:10:27,400 --> 00:10:28,931
De privé-arts,

99
00:10:28,952 --> 00:10:31,034
de vrouw van...?

100
00:10:31,055 --> 00:10:33,237
Geeft hij je het gevoel
weer jong en vrij te zijn?

101
00:10:33,258 --> 00:10:37,184
Voor de grote, slechte wereld je verklootte?
Wel, boo-hoo, word volwassen.

102
00:10:37,205 --> 00:10:39,848
Je begrijpt het niet.
- Nee, natuurlijk niet.

103
00:10:39,869 --> 00:10:41,760
Ik kende nooit zulke gevoelens.

104
00:10:42,986 --> 00:10:45,026
Ik was zo niet.

105
00:10:45,640 --> 00:10:48,440
Zo was ik nooit.

106
00:10:51,194 --> 00:10:52,794
Er is niets gebeurd, OK?

107
00:10:55,400 --> 00:10:56,840
Er is niets gebeurd.

108
00:11:02,122 --> 00:11:05,357
Naar hier komen was het slechtste
dat we konden doen.

109
00:11:07,555 --> 00:11:09,355
Hier is het pa, kijk.

110
00:11:15,764 --> 00:11:17,204
Jesse Wells...

111
00:11:18,867 --> 00:11:20,758
De broer van Mark.

112
00:11:29,307 --> 00:11:30,787
Een vermist kind.

113
00:11:36,668 --> 00:11:38,148
Je onderzocht...

114
00:11:39,387 --> 00:11:41,267
die zaak maanden en maanden.

115
00:11:44,987 --> 00:11:46,870
Waar zijn de dossiers, pa?

116
00:11:50,468 --> 00:11:55,585
Ik keek op de plaats waar ze zouden moeten zijn,
in die doos. Ze zijn er niet, dus...

117
00:11:58,004 --> 00:11:59,804
Waar zijn de dossiers, pa?

118
00:12:25,360 --> 00:12:26,680
Het spijt me.

119
00:12:57,458 --> 00:12:59,000
Mark, ik ben het.

120
00:13:00,262 --> 00:13:02,182
Het betreft Britnay. Ze is dood.

121
00:13:18,930 --> 00:13:20,490
Iemand vermoordde haar.

122
00:13:35,716 --> 00:13:38,520
Ik ga voor een tijdje weg.
Ik heb tijd nodig.

123
00:14:37,240 --> 00:14:39,709
Het lichaam dat bij Newman gevonden is.

124
00:14:39,730 --> 00:14:41,506
We hebben een match.

125
00:14:41,526 --> 00:14:44,040
Het is een plaatselijke 58-jarige man,
dr Aldus Croft.

126
00:14:45,468 --> 00:14:48,264
Wel, hij was dokter
tot hij geschorst werd.

127
00:14:48,523 --> 00:14:50,403
Hij is een veroordeelde verkrachter.

128
00:14:51,027 --> 00:14:54,162
We denken dat hij daar
ongeveer een jaar begraven ligt.

129
00:14:54,183 --> 00:14:56,360
En we vergeleken ook
zijn DNA met Jesse's?

130
00:14:57,059 --> 00:14:58,419
Er is geen match.

131
00:14:59,491 --> 00:15:01,920
Goed, voor alle duidelijkheid.

132
00:15:02,640 --> 00:15:04,520
We dachten dat dit lichaam

133
00:15:04,916 --> 00:15:07,436
kon Jesse, "De tedere" zijn.

134
00:15:07,668 --> 00:15:09,628
Dat is niet zo, het is Croft.

135
00:15:10,348 --> 00:15:12,188
Maar dat betekent niet

136
00:15:12,280 --> 00:15:14,520
dat Jesse niet "De tedere"
kan zijn.

137
00:15:14,923 --> 00:15:16,123
Juist?

138
00:15:16,869 --> 00:15:20,149
Dus belden we Sasha
en ze bevestigde wat Jane zei.

139
00:15:20,454 --> 00:15:23,566
We moeten haar de foto tonen
en zien of ze hem herkent.

140
00:15:23,587 --> 00:15:26,960
Ik ben niet graag meer ergens binnen.
Het maakt me bang.

141
00:15:28,557 --> 00:15:30,357
Ik slaap op de caravan.

142
00:15:32,859 --> 00:15:34,779
Dit is de man die we vonden.

143
00:15:35,691 --> 00:15:37,171
Aldus Croft.

144
00:15:39,520 --> 00:15:40,920
Is hij de man die...

145
00:15:42,927 --> 00:15:44,482
"De tedere"?

146
00:15:47,640 --> 00:15:49,320
Ik herinner me zijn ogen.

147
00:15:49,797 --> 00:15:51,397
Hij is het zeker en vast.

148
00:16:06,915 --> 00:16:08,618
Dat is verschrikkelijk.

149
00:16:26,960 --> 00:16:28,360
Arme Britnay.

150
00:16:29,050 --> 00:16:32,690
Eerst jaren opgesloten zitten
en dan gebeurt dat...

151
00:16:33,640 --> 00:16:35,080
Ja, dat is verschrikkelijk.

152
00:16:39,549 --> 00:16:41,221
Wat gebeurt er allemaal, Mark?

153
00:16:41,732 --> 00:16:43,452
Waarin zijn we betrokken?

154
00:16:45,845 --> 00:16:47,445
Het maakt me bang.

155
00:17:23,467 --> 00:17:24,667
Dank je.

156
00:17:26,580 --> 00:17:28,273
We moeten je mama vinden.
Waar is ze?

157
00:17:28,294 --> 00:17:29,814
Daar ben je.

158
00:17:29,835 --> 00:17:34,533
Wat is er mis met jou? Ik zocht je overal.
Ik had je beter niet gehad.

159
00:17:34,554 --> 00:17:36,640
Ben je doof?
Vooruit.

160
00:17:37,277 --> 00:17:38,527
Laat hem met rust.

161
00:17:40,219 --> 00:17:42,680
Wat?
- Ik zei, laat hem met rust.

162
00:17:43,723 --> 00:17:47,088
Hij is nog een kind, een kleine jongen.
Waar ben je mee bezig?

163
00:17:47,109 --> 00:17:50,593
Ga jij me zeggen hoe ik moet omgaan
met mijn eigen kind?

164
00:17:51,531 --> 00:17:52,819
Wie ben jij?

165
00:17:52,840 --> 00:17:54,200
Je bemoeit je, kreng.

166
00:17:56,160 --> 00:18:00,360
Je zou hem moeten koesteren
en er niet mee sleuren alsof hij een beest is.

167
00:18:01,059 --> 00:18:02,465
Is dat je goede raad?

168
00:18:02,517 --> 00:18:04,358
Is dat het wat je voor me hebt?

169
00:18:04,379 --> 00:18:05,699
Dat is goede raad.

170
00:18:10,161 --> 00:18:12,601
Moei je met je eigen zaken,
oude taart.

171
00:18:18,124 --> 00:18:19,764
Hey Slade, ik ben het.

172
00:18:20,164 --> 00:18:24,334
Ik hoop dat je in orde bent, vriend. Het is voor
iedereen een shock maar als je me nodig hebt,

173
00:18:24,355 --> 00:18:26,191
ben ik er voor jou, OK?

174
00:18:26,212 --> 00:18:27,532
Doe rustig aan, man.

175
00:18:29,347 --> 00:18:32,800
Excuseer.
Je kunt hier niet zomaar... hallo?

176
00:18:33,591 --> 00:18:36,280
Stuart?
- Waarom vinden transseksuelen Kerstmis leuk?

177
00:18:36,722 --> 00:18:39,362
Omdat ze kunnen eten,
drinken en "Mary" zijn.

178
00:18:41,404 --> 00:18:44,246
Juist.
En Stuart, had je iets gewild?

179
00:18:44,267 --> 00:18:45,627
Kunnen we alleen zijn?

180
00:18:47,133 --> 00:18:48,413
Sorry, Larry.

181
00:18:49,780 --> 00:18:53,000
Stuart, ga zitten.
- Nee, bedankt.

182
00:18:55,348 --> 00:18:57,910
Mark, jij bent geen vriend van mijn vrouw.

183
00:18:57,931 --> 00:18:59,559
Een kindertijd liefje, misschien.

184
00:18:59,580 --> 00:19:04,102
Nu hebben jullie weer contact en genieten
daarvan, wat fantastisch en wonderlijk is.

185
00:19:04,123 --> 00:19:07,679
Maar als ze je opnieuw contacteert,
wil ik dat je iets voor me doet,

186
00:19:07,700 --> 00:19:08,940
antwoord dan niet.

187
00:19:11,804 --> 00:19:14,638
Pru maakte een moeilijke periode door,
wat jij niet weet.

188
00:19:14,659 --> 00:19:16,395
Maar ze heeft stabiliteit nodig.

189
00:19:16,416 --> 00:19:17,623
Evenwicht.

190
00:19:17,644 --> 00:19:20,011
We zijn haar oudste vrienden, Stuart.

191
00:19:24,360 --> 00:19:27,200
Jij maakt geen deel meer uit
van haar leven.

192
00:19:28,652 --> 00:19:30,472
Heb je wel geluisterd, Mark?

193
00:19:31,156 --> 00:19:32,956
Omdat ze mijn vrouw is.

194
00:19:33,356 --> 00:19:35,739
En ik weet wat
het beste voor haar is.

195
00:19:36,680 --> 00:19:38,340
Je zou beter vertrekken, vriend.

196
00:19:38,361 --> 00:19:41,000
Wil je dat ik deze heer
naar buiten begeleid?

197
00:19:41,653 --> 00:19:43,074
Ja, graag, Larry.

198
00:19:43,356 --> 00:19:45,332
Beantwoord haar telefoons niet.

199
00:19:54,078 --> 00:19:55,289
Julie.

200
00:19:57,179 --> 00:19:58,405
Ik ben in orde.

201
00:19:58,844 --> 00:20:00,444
Overdrijf niet.

202
00:20:01,165 --> 00:20:03,031
Ik maakte erger mee.
- Erger, wanneer?

203
00:20:03,052 --> 00:20:04,856
In je straatgevechtenperiode?

204
00:20:07,512 --> 00:20:08,952
Het was mijn eigen schuld.

205
00:20:09,171 --> 00:20:10,375
Ik sloeg haar.

206
00:20:10,396 --> 00:20:13,623
Je sloeg haar? Wat gebeurde er?
Wat zei ze tegen je?

207
00:20:13,644 --> 00:20:16,995
Ik stak mijn neus in andermans zaken.
- Nogal letterlijk.

208
00:20:17,332 --> 00:20:18,534
Julie.

209
00:20:19,020 --> 00:20:20,254
Laat het.

210
00:20:29,381 --> 00:20:30,901
Leek hij op hem?

211
00:20:32,120 --> 00:20:33,400
De jongen.

212
00:20:34,091 --> 00:20:35,811
Leek hij op Jesse?

213
00:20:37,485 --> 00:20:38,805
Niet echt.

214
00:20:39,779 --> 00:20:42,138
Hij was ongeveer
van dezelfde leeftijd.

215
00:20:42,200 --> 00:20:45,160
Ze weet niet hoe gelukkig ze is,
kreng van een wijf.

216
00:20:46,513 --> 00:20:48,139
Op hem roepen.

217
00:20:48,277 --> 00:20:49,917
Hem aan zijn arm meesleuren.

218
00:20:53,880 --> 00:20:55,400
Waren wij zo?

219
00:20:56,325 --> 00:20:58,605
Vonden wij hem vanzelfsprekend?
- Nee.

220
00:20:59,619 --> 00:21:02,111
We dronken teveel.
We waren moe.

221
00:21:02,132 --> 00:21:04,800
Twee jonge kinderen, snel geagiteerd...

222
00:21:05,251 --> 00:21:06,531
Hij was geliefd.

223
00:21:09,492 --> 00:21:10,972
Hij was geliefd.

224
00:21:30,811 --> 00:21:33,694
Die kerel Payne valt me aan
en zegt me weg te blijven.

225
00:21:33,715 --> 00:21:36,155
En waar werkt die Payne?
Porter & Starr.

226
00:21:36,520 --> 00:21:39,000
Dit kan toch geen toeval zijn.
Dus denk ik,

227
00:21:39,240 --> 00:21:42,440
als ik kan vinden wat het verband is
met Alexa Mills,

228
00:21:42,789 --> 00:21:45,164
dan krijg ik wellicht antwoorden
betreffende Jesse.

229
00:21:45,185 --> 00:21:47,505
Selena Callaway's dochter heet Alexa.

230
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
We zoeken haar.

231
00:21:51,596 --> 00:21:52,836
Weet je...

232
00:21:53,548 --> 00:21:58,602
Mark, als iemand je aanvalt en zegt weg te
blijven is daar meestal een goede reden voor.

233
00:21:59,100 --> 00:22:02,318
Dat wil zeggen dat we
iets op het spoor zijn, niet?

234
00:22:02,715 --> 00:22:04,275
Je bent van streek door Britnay.

235
00:22:04,320 --> 00:22:07,809
Vind je echt dat dit het moment is
om achter Jesse aan te zitten?

236
00:22:08,020 --> 00:22:10,447
Misschien bevalt het niet wat je vindt.

237
00:22:10,468 --> 00:22:11,668
Wat wil dat zeggen?

238
00:22:13,164 --> 00:22:15,024
Danny, je verzwijgt dingen.

239
00:22:19,745 --> 00:22:22,041
Lieg niet tegen mij, maat.
Ik kan het aan je zien.

240
00:22:22,062 --> 00:22:25,040
Weet je wat jij nu moet doen?
Je moet het aan de politie overlaten.

241
00:22:25,387 --> 00:22:26,590
Wat is er?

242
00:22:26,611 --> 00:22:29,902
Jij en Slade moeten ophouden de stad
te doorkruisen, denkende dat jullie...

243
00:22:29,923 --> 00:22:31,149
Wat is er?

244
00:22:35,360 --> 00:22:36,960
We vonden iets.

245
00:22:40,520 --> 00:22:42,519
De studio, waar de meisjes vastzaten,

246
00:22:42,540 --> 00:22:44,060
Gemma, Britnay...

247
00:22:45,005 --> 00:22:48,114
We vonden bloed dat overeenkomt
met Jesse zijn DNA.

248
00:22:53,120 --> 00:22:54,400
<i>Luister, Larry...</i>

249
00:22:55,297 --> 00:22:57,080
<i>Ik kom vandaag niet naar het kantoor.</i>

250
00:22:57,452 --> 00:23:00,120
<i>Ik wil meer te weten komen
over die Selena Callaway.</i>

251
00:23:00,520 --> 00:23:02,720
<i>Ik denk dat ze me
naar Jesse kan leiden.</i>

252
00:23:19,891 --> 00:23:21,942
Ken jij een vrouw
die Selena Callaway heet?

253
00:23:42,475 --> 00:23:43,685
Tash.

254
00:23:43,951 --> 00:23:46,771
Mark, ik ben een vriend van Slade.
Ik werk soms in het centrum.

255
00:23:46,792 --> 00:23:48,784
Ja, ik zag je al samen met hem.

256
00:23:49,387 --> 00:23:52,183
Wat doe je hier in die buurt?
Zoek je iemand?

257
00:23:53,042 --> 00:23:54,602
Eigenlijk wel. Ik zoek deze vrouw.

258
00:23:55,955 --> 00:23:57,155
Selena.

259
00:23:57,620 --> 00:23:59,780
Hier zul je haar niet vinden,
ze werd vermoord.

260
00:24:00,859 --> 00:24:02,080
Ja, dat weet ik.

261
00:24:02,101 --> 00:24:03,600
Wat weet jij over haar?

262
00:24:04,074 --> 00:24:06,114
Selena werkte
voor bepaalde mannen.

263
00:24:06,160 --> 00:24:08,720
Ik zag ze in de buurt,
hun gezichten stonden me niet aan.

264
00:24:09,361 --> 00:24:11,601
Sommige mensen stralen iets uit,
je weet wel.

265
00:24:11,800 --> 00:24:15,360
Als in dit wereldje gemakkelijk geld
geboden wordt, zijn mensen veel te gewillig.

266
00:24:15,748 --> 00:24:18,068
En dat was zo met Selena?
- Ze zat altijd blut.

267
00:24:18,354 --> 00:24:19,834
Drugs?
- Nee.

268
00:24:19,880 --> 00:24:23,160
Ze voelde zich beter dan ons.
Ze had een cursus gevolgd, computers.

269
00:24:23,564 --> 00:24:26,022
Ik denk dat ze zo in
die oplichterij terecht kwam.

270
00:24:26,043 --> 00:24:27,471
Welke oplichterij?

271
00:24:27,492 --> 00:24:28,999
Ze stalen van mensen.

272
00:24:29,021 --> 00:24:30,343
Wat bedoel je? Hoe?

273
00:24:30,364 --> 00:24:34,623
Ze hadden iets opgezet waarop de hoerenlopers
inlogden, denkende dat het gratis WIFI was.

274
00:24:34,644 --> 00:24:36,204
Gestolen info van hun telefoon.

275
00:24:36,476 --> 00:24:37,719
Welk soort info?

276
00:24:37,740 --> 00:24:40,223
Bijvoorbeeld,
dat ze voor seks betalen.

277
00:24:40,244 --> 00:24:42,284
Bank gegevens, en zo.

278
00:24:42,586 --> 00:24:46,446
Ze bracht me naar het hotel dat ze gebruikten.
Ik zei dat het me niet interesseerde.

279
00:24:46,467 --> 00:24:50,782
Ze schreeuwde: "Je zuigt liever pikken af
dan groot geld te verdienen!". Maar...

280
00:24:50,803 --> 00:24:52,694
misschien leef ik daardoor nog.

281
00:24:54,121 --> 00:24:56,193
Het hotel dat ze gebruikten,

282
00:24:56,320 --> 00:24:59,000
was dat hetzelfde hotel
waar ze vermoord werd?

283
00:24:59,760 --> 00:25:01,440
Nee, dat was het vreemde.

284
00:25:01,867 --> 00:25:05,270
De oplichterij was op een totaal andere plaats.
The Old Town Hotel.

285
00:25:05,291 --> 00:25:06,971
The Old Town Hotel.

286
00:25:07,739 --> 00:25:09,567
Waren ze betrokken bij de oplichterij?

287
00:25:09,588 --> 00:25:10,963
Dat zou je haast denken.

288
00:25:10,984 --> 00:25:13,189
De kamers hebben namen.

289
00:25:13,804 --> 00:25:16,078
Ze gebruiken altijd de "Afgunst kamer".

290
00:25:16,099 --> 00:25:18,906
Mensen houden daarvan.
- De afgunst kamer.

291
00:25:19,027 --> 00:25:20,229
Luister.

292
00:25:20,416 --> 00:25:22,765
Niet beledigend bedoeld,
maar je kost me geld.

293
00:25:22,786 --> 00:25:24,020
Uiteraard.

294
00:26:20,942 --> 00:26:23,325
Zal deze boom even groot worden
als mijn boom?

295
00:26:23,604 --> 00:26:24,822
Ooit.

296
00:26:24,960 --> 00:26:29,022
Als jullie beide groter zijn,
zullen ze zo hoog zijn als het huis.

297
00:27:07,200 --> 00:27:08,480
Julie.

298
00:27:19,126 --> 00:27:20,806
Ik doe het.

299
00:27:21,509 --> 00:27:24,722
Je had gelijk toen je zei
dat ik al die jaren verspild heb.

300
00:27:24,743 --> 00:27:26,463
Stop, stop daarmee.

301
00:27:27,877 --> 00:27:30,200
Geef hier. Hou op.

302
00:27:30,628 --> 00:27:32,868
Ik heb zoveel tijd verspild.

303
00:27:33,901 --> 00:27:36,128
Waarom moest het met ons gebeuren?

304
00:27:36,149 --> 00:27:37,469
Waarom wij?

305
00:27:37,686 --> 00:27:40,126
Waarom niet met die trut van op de markt?

306
00:27:40,389 --> 00:27:43,229
Wij zijn goede mensen.

307
00:27:43,600 --> 00:27:46,000
Die jaren krijg ik nooit meer terug.

308
00:27:46,558 --> 00:27:48,198
We hebben nog steeds tijd.

309
00:27:49,717 --> 00:27:53,979
Wij moeten er niet aan onderuit gaan zoals
die mensen. We hoeven geen slachtoffers te zijn.

310
00:28:00,706 --> 00:28:02,706
Het is al goed.

311
00:28:05,837 --> 00:28:07,437
Ally, heb jij rozijnen?

312
00:28:08,320 --> 00:28:10,800
Sorry, ik vroeg of je rozijnen hebt?

313
00:28:12,581 --> 00:28:14,581
OK, wat zou je zeggen van een date?

314
00:28:15,181 --> 00:28:16,501
Ik heb het druk, Karl.

315
00:28:17,384 --> 00:28:18,600
Ben jij  Jamaicaanse?

316
00:28:18,840 --> 00:28:21,080
Want jamaakt me gek.

317
00:28:23,160 --> 00:28:26,244
Meen je dat?
- Ik meen het. Laat me je mee uit nemen.

318
00:28:28,101 --> 00:28:29,461
Ik dacht het niet.

319
00:28:30,253 --> 00:28:31,453
Jij...

320
00:28:31,653 --> 00:28:32,933
en ik.

321
00:28:33,174 --> 00:28:34,502
Denk erover na.

322
00:28:34,921 --> 00:28:36,561
Het zou leuk kunnen zijn.

323
00:28:38,284 --> 00:28:39,804
Denk erover na.

324
00:28:40,280 --> 00:28:41,760
En ondertussen,

325
00:28:42,357 --> 00:28:43,579
hier..

326
00:28:43,600 --> 00:28:45,040
heb je een...

327
00:28:45,508 --> 00:28:46,748
voorproevertje.

328
00:28:49,421 --> 00:28:50,624
Ga weg.

329
00:28:53,934 --> 00:28:55,144
Ally.

330
00:28:58,469 --> 00:29:00,920
Ik denk dat we Jakob Marosi
moeten spreken.

331
00:29:00,941 --> 00:29:02,301
Marosi, waarom?

332
00:29:06,981 --> 00:29:08,312
De tijdlijn klopt niet, OK?

333
00:29:08,333 --> 00:29:10,173
Hij kon het niet gedaan hebben.

334
00:29:10,652 --> 00:29:11,855
Hij liegt.

335
00:29:12,196 --> 00:29:14,008
Heb je de archieven ingekeken?

336
00:29:16,181 --> 00:29:17,381
Wat is er?

337
00:29:20,848 --> 00:29:23,926
Ik ga je iets vertellen
maar het blijft tussen ons, OK?

338
00:29:24,171 --> 00:29:25,374
Uiteraard.

339
00:29:26,468 --> 00:29:27,741
Ze zijn weg.

340
00:29:28,494 --> 00:29:29,936
Wat bedoel je,
ze zijn weg?

341
00:29:29,957 --> 00:29:31,157
Ik weet het niet.

342
00:29:31,774 --> 00:29:36,664
Ze zijn gewoon weg. Maar wat ik wel weet is
dat de bekentenis van Marosi zever is.

343
00:29:53,989 --> 00:29:55,349
Perzikenmeisje.

344
00:29:57,773 --> 00:30:01,760
We willen je wat vragen stellen betreffende
de verdwijning van Jesse Wells in 1995.

345
00:30:03,300 --> 00:30:06,000
Hij was schattig.
Hij was één van mijn favorieten.

346
00:30:06,079 --> 00:30:07,618
Die vertoning mag je overslaan.

347
00:30:07,639 --> 00:30:09,883
Het boek over je maakte jou onsterfelijk.

348
00:30:09,904 --> 00:30:13,005
We hoeven je kindermoordenaar
werkwijze niet.

349
00:30:14,813 --> 00:30:16,093
Charmeur.

350
00:30:18,963 --> 00:30:20,509
Is hij met jou ook zo?

351
00:30:24,965 --> 00:30:26,668
Je bekende dat je hem vermoordde.

352
00:30:27,029 --> 00:30:28,388
Omdat ik het deed.

353
00:30:28,821 --> 00:30:30,027
Ja, weet je...

354
00:30:30,048 --> 00:30:32,832
nieuw bewijs suggereert dat
dit eerder onwaarschijnlijk is.

355
00:30:32,853 --> 00:30:34,071
Nieuw bewijs?
- Ja.

356
00:30:37,694 --> 00:30:39,894
Goed dan.
Ik deed het niet.

357
00:30:40,669 --> 00:30:43,052
Ik ben overtuigd dat je het niet deed.

358
00:30:44,804 --> 00:30:46,524
Als dat zo is,

359
00:30:47,414 --> 00:30:49,094
waarom loog je er dan over?

360
00:30:49,661 --> 00:30:53,021
Bedoel je dat je politievriendjes
het verkeerd voor hadden?

361
00:30:54,181 --> 00:30:56,675
Ze wilden het toen
maar al te graag geloven.

362
00:30:56,797 --> 00:31:01,701
Ze lieten het de pers maar al te graag
op hun voorpagina's verspreiden.

363
00:31:01,938 --> 00:31:05,400
Dat weet ik. De agent die
de zaak leidde was mijn vader.

364
00:31:07,132 --> 00:31:08,728
Hoe is je naam ook alweer?

365
00:31:08,749 --> 00:31:10,029
DS Daniel Kenwood.

366
00:31:11,840 --> 00:31:13,280
Ray's zoon.

367
00:31:18,085 --> 00:31:19,485
Ik had het kunnen weten.

368
00:31:20,040 --> 00:31:22,618
De ondervraging is beëindigd. Sorry je...

369
00:31:22,639 --> 00:31:25,248
Interview over.
Ik heb je niets meer te zeggen.

370
00:31:27,160 --> 00:31:28,560
De zoon van Ray Kenwood.

371
00:31:29,469 --> 00:31:32,269
Een neger die de job doet
van een blanke.

372
00:31:33,269 --> 00:31:35,829
Die wilde bewijzen dat hij scherp stond.

373
00:31:36,084 --> 00:31:37,998
Tot alles bereid om

374
00:31:38,148 --> 00:31:39,348
resultaat te boeken.

375
00:31:41,854 --> 00:31:43,414
Interview over.

376
00:31:43,960 --> 00:31:47,040
Ik heb niets meer te vertellen
tegen de zoon van Ray Kenwood.

377
00:32:16,197 --> 00:32:19,902
Ik vroeg me af of je me kunt helpen?
- Daar dien ik voor, meneer.

378
00:32:19,923 --> 00:32:22,766
En dit daar is de bevestiging.
<i><font color="#ffff00">We zijn er om te helpen.</font></i>

379
00:32:23,573 --> 00:32:27,280
Dus. Je kunt kamers huren per uur,
kamers per dag of kamers per week.

380
00:32:28,002 --> 00:32:30,447
Per week?
- Dat is wat de mensen willen.

381
00:32:30,468 --> 00:32:33,165
Ik vraag me niets af,
ontvang enkel hun geld.

382
00:32:33,186 --> 00:32:36,790
Ik zorg voor vrouwelijk gezelschap,
ik zorg voor mannelijk gezelschap.

383
00:32:36,811 --> 00:32:38,648
Ik zorg voor wat je maar wilt.

384
00:32:38,669 --> 00:32:40,309
Niets is me te vreemd.

385
00:32:40,813 --> 00:32:43,720
Dus, mijn nieuwe vriend,
hoe kan ik jou helpen?

386
00:32:44,700 --> 00:32:46,100
Ik wil de Afgunst kamer zien.

387
00:32:47,109 --> 00:32:48,309
De jaloerse man.

388
00:32:48,588 --> 00:32:51,828
Een man met een neiging tot
vruchteloos smachtend verlangen.

389
00:32:52,662 --> 00:32:54,341
Ik wil ze alleen maar zien.

390
00:32:55,240 --> 00:32:58,800
Ik vrees dat ze momenteel bezet is.
Iemand nam die voor een maand.

391
00:32:59,487 --> 00:33:01,801
Een maand? Je zei dat
het langste een week was.

392
00:33:01,832 --> 00:33:05,674
Ze namen ze voor een week en op het einde
van die week boekten ze nog een week.

393
00:33:05,695 --> 00:33:08,142
En op het einde van die week,
boekten ze nog een week...

394
00:33:08,163 --> 00:33:11,923
Ik snap het. Ik veronderstel dat je niet
bereid bent te zeggen wie ze nam.

395
00:33:11,944 --> 00:33:15,494
Correct.
"Vertrouwelijkheid" is mijn tweede naam.

396
00:33:15,747 --> 00:33:17,465
Eigenlijk is het Leonard.

397
00:33:17,661 --> 00:33:20,347
En dat komt omdat mijn
ouders fans waren van Reggie Perrin.

398
00:33:20,368 --> 00:33:22,328
Is de bewoner er momenteel?

399
00:33:23,364 --> 00:33:26,324
Ik zou het niet weten.
Hij laat er ons zelfs niet in om te poetsen.

400
00:33:27,440 --> 00:33:30,160
Waarom wandelen we niet even daarheen
en kijken of hij er is?

401
00:33:30,844 --> 00:33:32,144
Als hij er niet is

402
00:33:32,165 --> 00:33:33,987
kan ik vlug een kijkje nemen.

403
00:33:34,008 --> 00:33:35,688
Een kijkje?
- 30 seconden.

404
00:33:36,523 --> 00:33:38,683
De privacy van een gast schenden?

405
00:33:39,005 --> 00:33:43,536
Het spijt me meneer. Er bestaan geen
omstandigheden waarin dat zou gebeuren.

406
00:33:43,557 --> 00:33:44,837
50 pond.
- In orde.

407
00:33:56,695 --> 00:33:59,718
In en uit, zo vlug mogelijk.
Dat is ons motto.

408
00:34:05,933 --> 00:34:07,533
Jezus Christus.

409
00:34:09,059 --> 00:34:11,926
Naar buiten. Wist je hiervan?
- Nee.

410
00:34:12,200 --> 00:34:15,775
Waarom wilde je die kamer zien?
Wie ben jij? Wat is hier gaande?

411
00:34:15,796 --> 00:34:18,363
Ik weet het niet.
- Waar ga je heen? Kom terug.

412
00:34:18,400 --> 00:34:19,837
Ik bel de...

413
00:34:20,307 --> 00:34:21,507
politie.

414
00:34:30,453 --> 00:34:32,093
Slade, het is Mark.

415
00:34:32,733 --> 00:34:35,299
Ik hoop dat het goed met je gaat, vriend.

416
00:34:35,413 --> 00:34:36,933
Alleen...

417
00:34:37,293 --> 00:34:39,693
Bel me op, ja? Want...

418
00:34:40,934 --> 00:34:43,167
we zijn allemaal heel bezorgd om jou.

419
00:34:43,188 --> 00:34:46,988
Ik weet natuurlijk dat je voor jezelf
kan zorgen? Maar...

420
00:34:49,861 --> 00:34:51,341
Je hield van haar.

421
00:34:55,760 --> 00:34:58,681
Ik probeer enkel te zeggen...
kom vlug terug.

422
00:35:02,700 --> 00:35:04,340
Ik heb je nodig, vriend.

423
00:36:25,789 --> 00:36:27,145
Toon me jouw GSM.
- Nee.

424
00:36:27,166 --> 00:36:30,167
Ik weet dat het van hem komt. Toon je GSM.
- Stuart, je bent echt...

425
00:36:30,188 --> 00:36:31,419
Toon me verdomme je GSM.

426
00:36:31,440 --> 00:36:34,221
Goed wil je de GSM zien?
Hier is de GSM.

427
00:36:36,525 --> 00:36:38,765
Van Mark.
Wat een verrassing

428
00:36:39,200 --> 00:36:41,160
"Ik moet je spreken. Bel me.

429
00:36:41,520 --> 00:36:42,777
Kus."

430
00:36:45,560 --> 00:36:46,960
Vooruit, Pru.

431
00:36:47,404 --> 00:36:49,060
Je zou hem beter bellen.

432
00:36:49,285 --> 00:36:50,489
Kus.

433
00:36:50,560 --> 00:36:51,800
Dit hoef ik niet.

434
00:36:52,196 --> 00:36:54,659
Schoonheid loopt weg.
Dat komt goed uit.

435
00:36:54,813 --> 00:36:57,113
Loop weg, geef me de schuld,
ga naar hem.

436
00:36:57,134 --> 00:36:59,309
Ik ga niet naar hem.
Waar ga je heen, Pru?

437
00:36:59,330 --> 00:37:02,499
Ik loop weg van jou.
- Weg van mij en je dochter?

438
00:37:02,520 --> 00:37:06,187
Vergeet niet dat je een dochter hebt.
Kom je terug of moet ik excuses bedenken?

439
00:37:06,208 --> 00:37:07,489
Stuart, alsjeblieft.

440
00:37:07,764 --> 00:37:09,576
Gun me toch wat tijd voor mezelf.

441
00:37:09,597 --> 00:37:11,790
Ik weet dat je iets met hem had, Pru.

442
00:37:11,811 --> 00:37:14,131
Alsjeblieft Stuart,
laat me met rust.

443
00:37:27,502 --> 00:37:30,120
Een gin tonic, alsjeblieft.
Een dubbele.

444
00:37:35,840 --> 00:37:37,120
Zware dag?

445
00:37:38,878 --> 00:37:42,329
Soms Karl, wenste ik dat ik een job had
die me niet constant herinnert

446
00:37:42,350 --> 00:37:45,224
hoe duister en verontrustend
deze wereld kan zijn.

447
00:37:45,245 --> 00:37:47,205
Je weet wat ze zeggen.

448
00:37:47,440 --> 00:37:51,360
Alcohol is een verdovingsmiddel
waardoor we het op deze wereld uithouden.

449
00:37:53,558 --> 00:37:55,253
Dat is bijna diepzinnig.

450
00:37:56,421 --> 00:37:58,139
Het stond op een bierkaartje.

451
00:38:00,480 --> 00:38:02,073
Zorg dat ik dronken word.

452
00:38:02,255 --> 00:38:04,253
Dat krijg ik voor mekaar.

453
00:39:43,684 --> 00:39:45,488
Sorry, ik moest gebeld hebben.

454
00:39:46,758 --> 00:39:47,958
Kunnen we praten?

455
00:39:49,526 --> 00:39:51,286
Zeker, kom binnen.

456
00:40:30,237 --> 00:40:32,437
Ik wilde enkel zeggen...

457
00:40:33,684 --> 00:40:35,684
ik waardeer echt wat je

458
00:40:35,731 --> 00:40:36,934
doet.

459
00:40:37,109 --> 00:40:38,829
Naar Kenton zoeken.

460
00:40:39,597 --> 00:40:40,878
Simon helpen.

461
00:40:41,549 --> 00:40:43,469
Hij waardeert het ook echt.

462
00:40:44,437 --> 00:40:46,117
Dat is goed,
hij is een goede jongen.

463
00:40:57,725 --> 00:40:59,605
Ik wilde ook zeggen...

464
00:41:01,821 --> 00:41:03,977
dat de maanden die we samen hadden,

465
00:41:04,133 --> 00:41:06,333
veel voor me betekend hebben.

466
00:41:06,893 --> 00:41:09,453
Ze waren bijzonder, Mark.

467
00:41:12,173 --> 00:41:14,880
Om eerlijk te zijn,
ik had me voordien nooit zo gevoeld.

468
00:41:14,901 --> 00:41:16,819
Weet je, het maakte me bang.

469
00:41:16,949 --> 00:41:19,429
Ik verloor de controle.

470
00:41:21,519 --> 00:41:25,023
Alsof je van een heuvel loopt
en je niet meer kunt stoppen.

471
00:41:25,044 --> 00:41:27,240
Ik weet niet waarom ik je dit zeg.

472
00:41:27,510 --> 00:41:29,588
Ik verwacht geen reactie, gewoon...

473
00:41:35,181 --> 00:41:36,744
Ik was er niet voor jou.

474
00:41:39,590 --> 00:41:41,560
In de moeilijkste periode in je leven,

475
00:41:41,581 --> 00:41:43,221
met Jesse en...

476
00:41:44,037 --> 00:41:45,787
Je had me nodig.

477
00:41:46,304 --> 00:41:47,826
Het is in orde.
- Nee.

478
00:41:48,146 --> 00:41:49,426
Dat is het niet.

479
00:41:50,148 --> 00:41:51,445
Het spijt me.

480
00:41:54,501 --> 00:41:56,861
Het spijt me echt, Mark.

481
00:42:39,440 --> 00:42:40,705
Het is al goed.

482
00:42:41,697 --> 00:42:43,659
Waar is ze?
- Stuart?

483
00:42:44,117 --> 00:42:45,398
Waar is mijn vrouw?

484
00:42:45,429 --> 00:42:46,749
Ik waarschuwde je.

485
00:42:47,200 --> 00:42:49,000
Ze is hier niet.
- Bullshit!

486
00:42:49,659 --> 00:42:51,720
Je bent in mijn huis,
je moet kalmeren.

487
00:42:51,776 --> 00:42:55,072
Ga je staan liegen in mijn gezicht?
Denk je dat je haar kunt verstoppen?

488
00:42:55,093 --> 00:42:56,293
Is ze naakt?

489
00:42:56,314 --> 00:43:00,059
Ging ze plat voor je?
- Stuart, ik zeg je. Ze is hier niet.

490
00:43:00,080 --> 00:43:01,449
Bullshit!

491
00:43:01,470 --> 00:43:04,586
Ik weet dat ze hier is
want ik volgde haar.

492
00:43:06,333 --> 00:43:08,813
Waar is ze?
Waar is mijn vrouw?

493
00:43:12,449 --> 00:43:14,630
Wil je deze lul zeggen
dat hier niemand anders is.

494
00:43:14,651 --> 00:43:16,525
Wie is hij?
- Wie ben jij?

495
00:43:19,134 --> 00:43:22,165
Er is hier niemand anders.
- Verlaat mijn flat.

496
00:43:23,742 --> 00:43:25,405
Ze is hier.
Ze moet hier zijn.

497
00:43:25,426 --> 00:43:26,976
Je bent niet goed wijs.

498
00:43:28,867 --> 00:43:30,067
Wacht.

499
00:43:35,671 --> 00:43:36,898
Pru!

500
00:43:37,093 --> 00:43:38,333
Pru, stop!

501
00:43:39,974 --> 00:43:41,214
Het is genoeg.

502
00:43:52,835 --> 00:43:54,075
Drie handelingen.

503
00:43:57,560 --> 00:43:58,927
Handeling 1.

504
00:44:02,581 --> 00:44:03,821
Handeling 2.

505
00:44:06,899 --> 00:44:08,459
En tenslotte...

506
00:44:10,480 --> 00:44:11,920
Handeling 3.

507
00:44:12,028 --> 00:44:18,094
Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram

