﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,084
Er is gisterennacht
bij mijn moeder ingebroken.

2
00:00:02,109 --> 00:00:04,546
Hij was in Jesse's kamer.
Hij bekeek de familiefoto's.

3
00:00:04,571 --> 00:00:07,013
Ik zag hem niet. Hij had een kap op.
- Het was Jesse.

4
00:00:07,038 --> 00:00:09,084
Ik koos hem, ik pakte hem
en ik doodde hem.

5
00:00:09,109 --> 00:00:11,326
3 handelingen.
- Jij deed het zeker niet.

6
00:00:11,351 --> 00:00:13,802
Wat er ook gebeurde,
het is ons schuld niet.

7
00:00:13,827 --> 00:00:15,557
Was je van plan
Newman te vermoorden?

8
00:00:15,582 --> 00:00:18,236
Die Newman maakte
het leven van meisjes kapot.

9
00:00:18,261 --> 00:00:20,175
Danny, ze vonden nog iets
in Newmans tuin.

10
00:00:20,200 --> 00:00:23,048
Hetzelfde prentenboek dat Jesse had.
Het slaat nergens op.

11
00:00:23,073 --> 00:00:25,807
Het is een heruitgave van 10 jaar
na Jesse's verdwijning.

12
00:00:25,832 --> 00:00:27,571
Sliep je met hem?
- Er is niets gebeurd.

13
00:00:27,596 --> 00:00:29,175
Terugkomen was een slechte zet.

14
00:00:29,200 --> 00:00:31,938
Ik was vandaag in de bossen.
Er is een gast die me bespiedt.

15
00:00:31,963 --> 00:00:33,197
Mark!

16
00:00:33,760 --> 00:00:36,465
Hoeveel uitgangen zijn er in dit gebouw?
Danny, ik heb hem.

17
00:00:36,490 --> 00:00:39,025
Er is daar niemand.
- Ik wil gewoon op hem jagen.

18
00:00:39,050 --> 00:00:41,030
Iemand bespeelt ons met opzet.

19
00:00:41,055 --> 00:00:44,000
Wat is het?
- Het is van Jakob Marosi. Hij wil me zien.

20
00:00:47,074 --> 00:00:49,674
Dank U voor het voedsel dat we eten.

21
00:00:49,720 --> 00:00:52,560
Dank U voor de lieve wereld die we kregen.

22
00:00:52,800 --> 00:00:55,600
Dank U voor de vogels die zingen.

23
00:00:55,840 --> 00:00:58,200
Dank U, God, voor alle dingen.

24
00:01:00,200 --> 00:01:01,739
God zegen ons.

25
00:01:02,282 --> 00:01:03,682
God zegen het voedsel.

26
00:01:04,481 --> 00:01:05,715
Amen.

27
00:01:12,500 --> 00:01:16,317
We kregen een bedankingsbrief van de Zendelingen
vereniging voor onze donatie.

28
00:01:16,342 --> 00:01:17,951
Ik laat je hem lezen.

29
00:01:20,756 --> 00:01:22,476
Hij kwam gisteren toe.

30
00:01:25,045 --> 00:01:26,364
Hier is hij.

31
00:01:43,300 --> 00:01:44,820
Eerst en vooral

32
00:01:45,297 --> 00:01:49,097
wil ik me verontschuldigen voor de manier
waarop ik tegen je sprak.

33
00:01:49,458 --> 00:01:51,138
Het is ongehoord.

34
00:01:52,882 --> 00:01:54,122
En het spijt me.

35
00:01:54,522 --> 00:01:57,042
Je zei dat je ons iets wou laten zien.

36
00:01:59,978 --> 00:02:02,778
Ik wil je tonen waar Jesse Wells
begraven is.

37
00:02:10,932 --> 00:02:12,212
Waarom?

38
00:02:12,339 --> 00:02:14,143
Waarom wil je ons dat nu geven?

39
00:02:15,194 --> 00:02:16,914
De afgelopen week...

40
00:02:18,914 --> 00:02:22,234
herbeleef ik hoe ik die jongen vermoordde.

41
00:02:24,203 --> 00:02:26,043
Ik droom ervan als ik slaap.

42
00:02:27,067 --> 00:02:29,107
En het overvalt me als ik wakker ben.

43
00:02:32,739 --> 00:02:34,139
Het is er de hele tijd.

44
00:02:35,283 --> 00:02:39,883
En voor het eerst besef ik de gruwel
van mijn daden van die jaren geleden.

45
00:02:42,274 --> 00:02:44,714
Het ergste wat een mens kan doen

46
00:02:45,440 --> 00:02:46,800
met een kind

47
00:02:48,040 --> 00:02:49,640
en zijn ouders.

48
00:02:53,120 --> 00:02:55,240
En dan besef je

49
00:02:55,560 --> 00:02:56,880
wel...

50
00:02:58,323 --> 00:03:00,243
dat ik tenminste...

51
00:03:00,739 --> 00:03:03,979
de mogelijkheid tot afsluiting
kan bieden aan de familie.

52
00:03:04,851 --> 00:03:07,211
En misschien voor mezelf ook.

53
00:03:07,612 --> 00:03:08,826
Dat is aardig.

54
00:03:08,851 --> 00:03:11,651
Je zegt dat je ons wilt tonen
waar Jesse begraven is.

55
00:03:13,229 --> 00:03:15,055
Waarom het ons niet gewoon vertellen?

56
00:03:15,259 --> 00:03:16,979
Het is 20 jaar geleden.

57
00:03:17,880 --> 00:03:20,160
Maar ik zal het herkennen als ik het zie.

58
00:03:20,640 --> 00:03:22,069
Het was in

59
00:03:22,094 --> 00:03:23,840
de duinen

60
00:03:23,865 --> 00:03:27,080
bij de kust.
Daar waar ze de paarden trainen.

61
00:03:27,548 --> 00:03:30,157
Ik denk dat er hier iemand
een dagje naar zee wil.

62
00:03:30,778 --> 00:03:33,938
Ik wil dat de ouders
hun kind terugkrijgen.

63
00:03:34,760 --> 00:03:38,990
Maar je herbeleeft het. Je herbeleeft
het iedere nacht... Herbeleef het nu.

64
00:03:39,015 --> 00:03:40,335
Waar is hij begraven?

65
00:03:40,406 --> 00:03:43,649
Ik zal je zeggen wat ik me herinner
van die begraving.

66
00:03:46,600 --> 00:03:50,400
Als ik zijn frêle lichaampje in de grond stop,

67
00:03:51,436 --> 00:03:54,760
Hij draagt een rood jasje met kap.

68
00:03:55,403 --> 00:03:57,443
Het gleed van zijn schouder.

69
00:03:58,196 --> 00:04:00,276
Als ik het optrek...

70
00:04:00,508 --> 00:04:02,547
zie ik een naamlintje.

71
00:04:04,855 --> 00:04:06,455
Aan de binnenkant,

72
00:04:06,690 --> 00:04:07,930
daar.

73
00:04:09,199 --> 00:04:11,799
Er staat "Mark Wells" op.

74
00:04:13,859 --> 00:04:16,779
En tot ik de nieuwsverslagen zag dacht ik dat

75
00:04:16,981 --> 00:04:19,191
dat degene was die ik vermoord had.

76
00:04:26,833 --> 00:04:29,842
Ik kan mijn kaak niet bewegen.
Ik bedoel, ik kan het wel maar...

77
00:04:29,867 --> 00:04:31,507
Het voelt alsof ik het niet kan.

78
00:04:32,615 --> 00:04:34,920
En dan...
- Het is in orde, Hayley.

79
00:04:35,400 --> 00:04:38,204
Hayley, kijk naar me.
Je moet ademhalen.

80
00:04:39,091 --> 00:04:40,611
Ademen, OK?

81
00:04:41,772 --> 00:04:43,325
Het is in orde, OK?

82
00:04:43,350 --> 00:04:45,720
De kalmeermiddelen die ik gaf zullen helpen.

83
00:04:46,366 --> 00:04:48,526
Het komt goed, OK?
Maar je moet ademhalen.

84
00:04:50,728 --> 00:04:52,056
OK, goed zo meisje.

85
00:04:53,492 --> 00:04:56,652
Ik vrees dat extacy en jij
niet goed bij mekaar passen.

86
00:04:56,979 --> 00:05:00,619
We passen goed samen.
Het is maar af en toe.

87
00:05:01,051 --> 00:05:02,491
En dan?

88
00:05:02,971 --> 00:05:04,261
Kijk naar Britnay.

89
00:05:04,455 --> 00:05:07,336
We kunnen ieder moment sterven.
We kunnen zomaar sterven.

90
00:05:07,361 --> 00:05:09,001
Waarom ergens mee stoppen?

91
00:05:10,563 --> 00:05:15,003
Probeer goed voor jezelf te zorgen
vandaag, Hayley. Drink veel water.

92
00:05:15,775 --> 00:05:19,560
Krijg ik nog wat van die pillen?
- Ga weg.

93
00:05:33,534 --> 00:05:35,254
Waarom vraag je me dit?

94
00:05:35,436 --> 00:05:38,771
We herbekijken alle bewijs
van elke zaak na enkele weken.

95
00:05:39,853 --> 00:05:42,870
Dus naar wat je je herinnert,
toen Jesse die dag naar buiten ging...

96
00:05:42,895 --> 00:05:46,520
Droeg hij een rood jasje,
een jeans en een T-shirt.

97
00:05:47,914 --> 00:05:49,434
Vertel ons over het jasje.

98
00:05:50,658 --> 00:05:53,818
Het was een afdragertje. Het was niet nieuw.
Het was eerst van Mark.

99
00:05:55,145 --> 00:05:56,785
Het was talloze keren gewassen.

100
00:05:57,443 --> 00:05:58,649
Stond zijn naam erin?

101
00:05:58,674 --> 00:06:01,619
Nee, dat doe je maar met de kleren
van je eerste kind.

102
00:06:01,891 --> 00:06:03,251
De rest kan...

103
00:06:04,259 --> 00:06:05,508
Nee, maar...

104
00:06:05,795 --> 00:06:07,115
Dan zou Marks

105
00:06:07,160 --> 00:06:09,346
naam erin gestaan hebben.
Die zou er nog zijn.

106
00:06:09,371 --> 00:06:12,131
Want hij was erin genaaid,
niet gekleefd.

107
00:06:13,443 --> 00:06:15,497
Waarom ben je daarin geïnteresseerd?

108
00:06:16,068 --> 00:06:18,468
Zoals ik zei, het is louter procedure.

109
00:06:25,137 --> 00:06:28,160
Kan ik je even spreken.
- Natuurlijk, kom binnen.

110
00:06:29,150 --> 00:06:30,883
Je hebt post.

111
00:06:30,908 --> 00:06:32,468
Het is hier je tweede thuis.

112
00:06:40,291 --> 00:06:41,595
Gaat het?

113
00:06:44,458 --> 00:06:46,234
Nee, het gaat, ik...

114
00:06:46,259 --> 00:06:48,019
Ik werd opgeroepen om

115
00:06:49,124 --> 00:06:50,564
3u30-4u.

116
00:06:50,589 --> 00:06:54,268
En dan spoedde ik me naar het werk
en daarna kwam ik rechtstreeks naar hier.

117
00:06:54,587 --> 00:06:55,827
Ik ben uitgeteld.

118
00:06:56,389 --> 00:06:57,639
Juist.

119
00:07:00,227 --> 00:07:04,067
Ik sprak daarnet met Hayley.
Ken je Hayley?

120
00:07:06,197 --> 00:07:07,437
Natuurlijk.

121
00:07:08,923 --> 00:07:12,843
Wel, ze sprak over Britnay.

122
00:07:13,811 --> 00:07:16,131
Maar op een nihilistische manier, zoals...

123
00:07:16,562 --> 00:07:18,954
"Waarom je om iets bekommeren,
dat heeft geen zin?"

124
00:07:18,979 --> 00:07:21,689
"Wat Britnay overkwam
kan iedereen overkomen".

125
00:07:22,483 --> 00:07:24,498
Ik vond dat je het moest weten.

126
00:07:26,188 --> 00:07:28,235
We hebben je echt gemist, Slade.

127
00:07:30,810 --> 00:07:33,010
Ik ben er niet goed mee omgegaan, hé?

128
00:07:59,455 --> 00:08:01,720
Vooruit, daar gaan we. Toe.

129
00:08:01,842 --> 00:08:03,280
Vooruit, rechtstaan.

130
00:08:04,911 --> 00:08:06,161
Vooruit.

131
00:08:07,017 --> 00:08:08,541
Daar gaan we,
die kant op.

132
00:08:16,258 --> 00:08:17,938
Hij.
- Nooit.

133
00:08:24,905 --> 00:08:26,162
Kennen jullie elkaar al?

134
00:08:36,551 --> 00:08:38,760
Slade, sorry, ik moet... Hey, Stuart.

135
00:08:40,395 --> 00:08:42,435
Wat? De luchthaven?

136
00:08:43,324 --> 00:08:46,269
Wat bedoel je?
Je kan haar niet zomaar meenemen.

137
00:09:10,210 --> 00:09:12,770
Excuseer me, vriend.
Is dat jouw bestelwagen daarbuiten?

138
00:09:14,272 --> 00:09:17,280
Ja, geef me 2 minuten, alsjeblieft?

139
00:09:17,520 --> 00:09:19,527
We doen dit omdat we juist ...

140
00:09:19,578 --> 00:09:20,840
Luister, alsjeblieft...

141
00:09:21,492 --> 00:09:23,600
Waar gaat dit over?
- Naar buiten, nu.

142
00:09:29,183 --> 00:09:32,582
Wat doen jullie?
- We arresteren je op verdenking van moord.

143
00:09:32,607 --> 00:09:34,010
Dit is niet OK!

144
00:09:38,443 --> 00:09:41,294
Verdenking van moord op?
- Jay Newman.

145
00:09:42,175 --> 00:09:43,935
Dan heb je de verkeerde man.

146
00:09:44,175 --> 00:09:46,620
Doe de jongeren zwijgen.
- Het is in orde.

147
00:09:46,645 --> 00:09:49,680
Naar binnen.
Laat de politie hun werk doen.

148
00:10:28,859 --> 00:10:30,099
Wacht.

149
00:10:34,779 --> 00:10:37,379
Mr Marosi,
specifieke richtingen, alstublieft.

150
00:10:37,440 --> 00:10:39,240
Het is 20 jaar geleden.

151
00:10:40,379 --> 00:10:42,339
Het landschap verandert.

152
00:10:43,508 --> 00:10:44,898
Langs hier, kom.

153
00:11:08,412 --> 00:11:09,972
Waar gaat dit over?

154
00:11:10,308 --> 00:11:13,028
Wat is er gebeurd?
Slade, waarvoor werd je gearresteerd?

155
00:11:13,731 --> 00:11:16,171
Het houdt verband met de moord
op Jay Newman.

156
00:11:16,799 --> 00:11:18,719
Je bent gek,
me hier doen komen.

157
00:11:19,135 --> 00:11:21,015
Wie moest ik anders bellen, Mark?

158
00:11:21,281 --> 00:11:23,721
Slade, ik weet het.
Je vertelde het me.

159
00:11:33,932 --> 00:11:35,212
Dit is jouw exemplaar.

160
00:11:43,640 --> 00:11:46,240
Voor we beginnen,
kan ik bevestigen dat

161
00:11:47,821 --> 00:11:50,412
je de moord onderzoekt op
mr Jay Newman,

162
00:11:50,437 --> 00:11:52,437
bij hem thuis, op Manville Avenue.

163
00:11:53,175 --> 00:11:56,389
In de namiddag, de 22e van deze maand?
- Dat klopt.

164
00:11:56,808 --> 00:12:00,902
De bestelwagen van je cliënt is dezelfde
of lijkt op diegene gezien bij mr Newman,

165
00:12:00,927 --> 00:12:03,739
op het vermoedelijke tijdstip van overlijden.

166
00:12:06,762 --> 00:12:08,894
We hebben het over
en dit is belangrijk,

167
00:12:09,562 --> 00:12:11,358
de 22e van deze maand?

168
00:12:11,577 --> 00:12:13,320
De 22e.
- Ik kan hier niet mee doorgaan.

169
00:12:17,902 --> 00:12:20,598
Ik kan de advocaat niet zijn in deze zaak.

170
00:12:21,842 --> 00:12:24,042
Want, in de namiddag de 22e,

171
00:12:25,131 --> 00:12:26,819
was mijn cliënt bij mij.

172
00:12:30,035 --> 00:12:31,635
Wat bedoel je, "bij jou"?

173
00:12:32,428 --> 00:12:34,225
Bij mij thuis, mijn appartement.

174
00:12:35,240 --> 00:12:37,620
Van 's morgens vroeg tot 's avonds laat.

175
00:12:38,069 --> 00:12:39,959
Was hij bij me,
de hele tijd.

176
00:12:43,197 --> 00:12:46,437
Een alibi had ik niet verwacht, Mark.
Bedankt, dat apprecieer ik.

177
00:12:46,724 --> 00:12:49,004
Bedank me niet, OK Slade?

178
00:12:49,898 --> 00:12:52,018
Je verbaast me, echt waar.

179
00:12:52,728 --> 00:12:56,887
Denk eens na. Wat gebeurt er met de jongeren
in de opvang als jij naar de gevangenis moet?

180
00:12:56,912 --> 00:13:01,863
Dat je opgepakt werd is bewijs genoeg dat
handelingen, jouw handelingen, gevolgen hebben.

181
00:13:01,888 --> 00:13:03,942
En ze hebben je DNA nu, dus..

182
00:13:04,503 --> 00:13:06,903
Ik hoop echt dat je
voorzichtig was.

183
00:13:21,682 --> 00:13:23,526
Hier.
Hier is het.

184
00:13:24,907 --> 00:13:26,347
Hier, ben je zeker.

185
00:13:26,837 --> 00:13:28,157
Ik voel het.

186
00:13:30,737 --> 00:13:33,338
Dit is de plaats,
we beginnen met graven.

187
00:13:39,827 --> 00:13:41,147
Hier, mannen.

188
00:13:46,467 --> 00:13:47,907
Leuke wind.

189
00:13:49,788 --> 00:13:51,108
En zon.

190
00:13:53,180 --> 00:13:54,383
Warm.

191
00:13:55,076 --> 00:13:56,316
Fantastisch.

192
00:14:51,411 --> 00:14:53,331
Er klopt iets niet, Ally.

193
00:14:54,443 --> 00:14:56,003
Hij houdt ons voor de gek.

194
00:14:57,621 --> 00:14:58,821
Bezie hem.

195
00:15:18,402 --> 00:15:22,011
Ik ga even naar de "damesvertrekken".
Ik ben direct terug.

196
00:15:48,120 --> 00:15:49,999
Nog een drankje?

197
00:15:50,723 --> 00:15:53,200
Gezondheid. Op nieuwe vrienden.

198
00:16:13,000 --> 00:16:16,382
We gaan een luchtje scheppen,
het komt goed, geen zorgen.

199
00:16:16,629 --> 00:16:17,869
Hoe gaat het?

200
00:16:18,222 --> 00:16:19,503
De dame is met mij.

201
00:16:20,354 --> 00:16:21,572
Wat?

202
00:16:23,197 --> 00:16:24,642
Zet je neer.

203
00:16:25,322 --> 00:16:27,282
Waar heb jij een probleem mee?

204
00:16:34,922 --> 00:16:36,976
Hij nam haar mee.
- Vooruit, Pru.

205
00:16:37,001 --> 00:16:38,281
Hij nam haar mee.

206
00:16:40,049 --> 00:16:42,439
Terwijl ik hier was,
nam hij haar mee.

207
00:16:43,731 --> 00:16:47,971
Ik zag Nico op de luchthaven,
klaar om op het vliegtuig te stappen.

208
00:16:50,019 --> 00:16:52,379
Dus dacht je,
ik neem nog maar wat pillen?

209
00:16:54,884 --> 00:16:56,244
Diazepam.

210
00:16:57,244 --> 00:17:00,944
Ik zie het aan je ogen. De meeste jongeren
zijn eraan verslaafd. Daarom weet ik het.

211
00:17:00,969 --> 00:17:02,815
Ik bel Mark.
- Nee, dat doe je niet.

212
00:17:03,229 --> 00:17:05,149
Hij zal naar me luisteren

213
00:17:07,427 --> 00:17:09,611
Geef me de GSM.
- Ik hou van hem, ik hou van Mark.

214
00:17:09,636 --> 00:17:11,476
Wel. Je komt er overheen.

215
00:17:15,179 --> 00:17:16,628
Ik kwam jou te boven.

216
00:17:16,653 --> 00:17:19,293
Ik dacht dat ik op jou verliefd was.
En zie me nu.

217
00:17:21,252 --> 00:17:22,892
Niets. Ik voel niets meer voor jou.

218
00:17:25,244 --> 00:17:26,804
Je begrijpt het niet.

219
00:17:28,676 --> 00:17:29,946
Ik

220
00:17:29,971 --> 00:17:31,228
hield altijd

221
00:17:31,463 --> 00:17:32,869
van Mark.

222
00:17:33,386 --> 00:17:35,146
En ik ga hem bellen.

223
00:17:35,963 --> 00:17:37,563
En ik ga het hem zeggen...

224
00:17:38,387 --> 00:17:39,627
Bekijk jezelf.

225
00:17:40,019 --> 00:17:41,259
Bekijk jezelf.

226
00:17:45,572 --> 00:17:47,372
Je bent opgefokt, Pru.

227
00:17:47,827 --> 00:17:51,638
Nu luister je naar mij.
Tot je onopgefokt bent, laat je Mark met rust.

228
00:17:51,663 --> 00:17:54,811
Ik sta je geen dronken gril toe.

229
00:17:54,836 --> 00:17:57,250
Enkel om zijn hart nogmaals te breken.

230
00:17:57,275 --> 00:18:00,755
Dat laat ik niet toe want dat is precies
wat je deed toen je laatst vertrok.

231
00:18:01,996 --> 00:18:06,417
Riskeer het niet te denken dat omdat we
maar kinderen waren het niets betekende.

232
00:18:07,924 --> 00:18:09,684
Hij is nooit over je heen geraakt, Pru.

233
00:18:18,212 --> 00:18:21,482
Voor je er aan denkt hem te bellen,
zorg dat je van de pillen af bent.

234
00:18:21,507 --> 00:18:23,147
Herpak je.

235
00:18:26,436 --> 00:18:28,356
DS Kenwood, we hebben iets.

236
00:18:29,564 --> 00:18:31,320
Wat vond je?
- Het is hier.

237
00:18:31,740 --> 00:18:33,860
Wat is het?
Uit de weg.

238
00:18:48,603 --> 00:18:50,723
Weet je zeker dat je hier bij wilt zijn?

239
00:18:52,173 --> 00:18:53,423
Ja.

240
00:18:55,240 --> 00:19:00,120
Ik ben aan het bedenken wat ik zal zeggen
tegen Julie en Alan.

241
00:19:05,099 --> 00:19:06,499
En Mark.

242
00:19:12,495 --> 00:19:13,721
Danny.

243
00:19:15,640 --> 00:19:17,840
Er moeten nog testen
gedaan worden maar...

244
00:19:18,579 --> 00:19:21,024
te oordelen aan de restanten van de kledij,

245
00:19:21,049 --> 00:19:23,392
het haar en de schoen...

246
00:19:24,000 --> 00:19:25,520
is dit een klein meisje.

247
00:19:28,597 --> 00:19:30,957
Wat?
- Het is een jong meisje.

248
00:19:31,720 --> 00:19:33,400
Het kan Jesse niet zijn.

249
00:19:35,179 --> 00:19:36,772
Wat bedoel je? Hij zei...

250
00:19:41,280 --> 00:19:44,760
Oh, juist.
Dat is het kleine Reddington meisje.

251
00:19:46,745 --> 00:19:49,640
Je bent al even nutteloos als je vader.

252
00:19:59,091 --> 00:20:00,810
Breng hem naar het bureau.

253
00:20:03,037 --> 00:20:04,287
Klootzak.

254
00:20:20,981 --> 00:20:22,778
Werk.

255
00:20:44,191 --> 00:20:46,897
Ik denk dat je uiteindelijk toch
een echte mens achterna zat.

256
00:20:46,922 --> 00:20:49,402
Danny, ik dacht dat ik
mijn verstand verloren was.

257
00:20:50,938 --> 00:20:53,706
Als jij het verliest,
ben ik het ook kwijt.

258
00:20:53,731 --> 00:20:57,291
Maar als ik iemand achterna zat,
verdween die, niet? Verdampte.

259
00:20:57,516 --> 00:20:58,756
Ik weet het.

260
00:20:59,628 --> 00:21:02,747
We vinden Jesse's DNA op de plaats
waar de meisjes vastzaten.

261
00:21:02,772 --> 00:21:06,015
We vinden er ook het Gullivers reizen
prentenboek.

262
00:21:06,040 --> 00:21:08,760
Ja, maar het is een herdruk uit 2005.

263
00:21:09,299 --> 00:21:12,739
Juist en er wordt ingebroken bij jouw ouders.
Waarmee ik wil zeggen...

264
00:21:13,520 --> 00:21:15,240
Ofwel leeft Jesse nog...

265
00:21:16,860 --> 00:21:19,312
of draait iemand ons een loer.

266
00:21:19,499 --> 00:21:20,984
En als het dat is?

267
00:21:22,348 --> 00:21:24,683
Ik denk dat Jakob Marosi hierachter zit.

268
00:21:26,883 --> 00:21:28,851
Hij zit vast,
dus is het onmogelijk.

269
00:21:29,764 --> 00:21:31,249
Hoe zou hij dat kunnen?

270
00:21:31,779 --> 00:21:34,911
Je denkt dat hij met anderen samenwerkt?
- Ik heb geen idee.

271
00:21:34,936 --> 00:21:36,411
Wat ik wel weet,

272
00:21:36,436 --> 00:21:40,131
is dat hij de meest perverse klootzak is,
die ik ooit tegenkwam.

273
00:21:40,771 --> 00:21:43,828
En als hij je voor de gek kan houden
dan doet hij dat.

274
00:21:47,722 --> 00:21:50,745
Marosi schreef ooit brieven naar mijn vader
vanuit de gevangenis.

275
00:21:50,770 --> 00:21:51,988
Wat?

276
00:21:54,517 --> 00:21:57,277
Waarom vertelde je dat niet eerder?
- Sorry.

277
00:21:57,684 --> 00:22:02,680
Dat is onmogelijk. Een categorie "A" gevangene,
mag niet naar slachtoffers schijven.

278
00:22:04,317 --> 00:22:05,677
Wel, toch deed hij het.

279
00:22:09,120 --> 00:22:11,600
Tenzij hij iemand had
die het voor hem deed.

280
00:22:12,956 --> 00:22:14,931
Zijn jullie hier nog?
- Pa, toe.

281
00:22:14,956 --> 00:22:19,843
Hoeveel brieven kreeg je? Van wie ze ook waren.
- Nogmaals, ik wil er niet over spreken.

282
00:22:19,868 --> 00:22:22,118
Dat is alles. Duidelijk genoeg?

283
00:22:23,002 --> 00:22:25,042
Vooruit, we gaan.

284
00:22:26,523 --> 00:22:28,762
Hij verbrandde ze zodra ze toekwamen.

285
00:22:28,787 --> 00:22:31,507
Van deze vergat hij de enveloppe.

286
00:22:35,932 --> 00:22:37,317
Ma, las jij de brieven?

287
00:22:37,342 --> 00:22:39,135
Van sommige zag ik stukjes.

288
00:22:39,362 --> 00:22:41,602
Alan gaf ze me nooit.
Ze maakten hem zo kwaad.

289
00:22:42,579 --> 00:22:44,979
Trouwens, op iedere brief
was hetzelfde adres gedrukt.

290
00:22:45,531 --> 00:22:48,047
Gemaakt met een rubberen stempel.

291
00:22:49,000 --> 00:22:53,040
Elke brief die ik zag ging over,
"drie handelingen".

292
00:22:53,680 --> 00:22:55,243
Ik wist niet wat ze betekenden maar

293
00:22:55,268 --> 00:22:58,328
die twee woorden vulden soms
een volledige pagina.

294
00:22:58,649 --> 00:23:00,129
"Drie handelingen".

295
00:23:00,939 --> 00:23:02,353
Wanneer kreeg je ze?

296
00:23:03,162 --> 00:23:05,962
Redelijk rap. '98, '99.

297
00:23:06,765 --> 00:23:08,765
Misschien in het totaal tien brieven.

298
00:23:11,555 --> 00:23:13,075
Wat, Danny? Wat is er?

299
00:23:14,836 --> 00:23:16,396
Er is een poststempel.

300
00:23:23,160 --> 00:23:28,991
Nieuw spoor. Alan Wells, kreeg rond 1998,
brieven, ogenschijnlijk van Jakob Marosi.

301
00:23:29,880 --> 00:23:32,300
Hij verbrandde ze
en wil er niet over praten.

302
00:23:32,325 --> 00:23:35,377
Maar we hebben wel één van de enveloppen,
afgestempeld in Malten,

303
00:23:35,402 --> 00:23:39,400
dat 200 km van hier is,
maar 10 km

304
00:23:39,491 --> 00:23:42,444
vanwaar Marosi gevangen zat in 1998.

305
00:23:43,280 --> 00:23:46,131
Het is nog niet alles. Van maart 1997

306
00:23:46,156 --> 00:23:50,318
tot hij verplaatst werd in 2000,
was Jakob Marosi's enige

307
00:23:50,343 --> 00:23:52,811
gevangenis bezoekster
ene Angela Clark.

308
00:23:52,836 --> 00:23:55,652
Die toen en nu,

309
00:23:55,677 --> 00:23:57,397
in Malten woont. Dat is ze.

310
00:23:59,666 --> 00:24:02,720
Zin in een ritje?
- Moeten we dit niet eerst aan de DI voorleggen?

311
00:24:02,745 --> 00:24:05,487
De enveloppe zit in een forensisch zakje.
Geef het aan Ken.

312
00:24:05,512 --> 00:24:08,557
En zeg hem dat ik alles
en wat dan ook VR wil.

313
00:24:08,582 --> 00:24:09,868
Wat dat ook mag betekenen.

314
00:24:09,893 --> 00:24:13,135
Hier is zijn vriendje.
Dus, jij kunt het hem geven.

315
00:24:13,163 --> 00:24:16,163
Ally heeft iets voor jou.
Ik ga mijn vest halen.

316
00:24:22,068 --> 00:24:24,240
Dit is voor Ken. Het is dringend.

317
00:24:25,762 --> 00:24:28,243
Moet ik me verontschuldigen
voor gisterenavond?

318
00:24:28,268 --> 00:24:30,300
Aan mij? Dat betwijfel ik.

319
00:24:30,325 --> 00:24:32,450
Ik krijg meestal wat ik verdien.

320
00:24:32,923 --> 00:24:34,523
Ik denk van wel...

321
00:24:35,535 --> 00:24:38,800
Ik bedoel, we kunnen altijd...
- Ally, we moeten gaan.

322
00:24:40,638 --> 00:24:42,492
Ik zal...
- Ally, alsjeblieft.

323
00:24:50,011 --> 00:24:51,371
Welkom in Malten.

324
00:24:52,501 --> 00:24:53,901
Hier is het.

325
00:25:01,237 --> 00:25:02,698
Angela Clark?
- Ja?

326
00:25:02,996 --> 00:25:04,589
DS Kenwood, DC Caine.

327
00:25:05,131 --> 00:25:07,091
Kunnen we je binnen even spreken?

328
00:25:07,669 --> 00:25:09,035
Wil er iemand een kopje thee?

329
00:25:09,060 --> 00:25:11,852
Nee, eigenlijk wil ik dat mevr Clark
mijn vragen beantwoordt.

330
00:25:11,877 --> 00:25:15,150
Eigenlijk ja, ik wel graag.
Met melk, één suikertje.

331
00:25:20,947 --> 00:25:23,307
OK, zullen we opnieuw proberen?

332
00:25:24,115 --> 00:25:26,804
Toen je Jakob Marosi
in de gevangenis bezocht,

333
00:25:26,829 --> 00:25:29,329
verzond je ooit brieven op zijn verzoek?

334
00:25:29,354 --> 00:25:32,873
Dacht je dat er iets was dat ik niet
wilde zeggen waar mijn man bij was?

335
00:25:32,898 --> 00:25:34,116
Is dat zo?

336
00:25:35,924 --> 00:25:37,134
Mevr Clarke,

337
00:25:37,581 --> 00:25:41,585
vroeg Jakob Marosi je ooit brieven
buiten te smokkelen voor hem?

338
00:25:41,610 --> 00:25:45,352
Dat werd niet toegestaan.
- Dat is geen antwoord op de vraag.

339
00:25:48,106 --> 00:25:52,259
Als je weigert mee te werken kom je morgenochtend
de vragen beantwoorden op het politiebureau.

340
00:25:52,284 --> 00:25:56,580
Kunnen we in de namiddag afspreken?
We gaan naar de kerk op zondagochtend.

341
00:25:58,520 --> 00:25:59,895
Mevr Clark, alsjeblieft.

342
00:26:00,329 --> 00:26:03,291
Iemand verstuurde brieven naar de vader
van één van de kinderen

343
00:26:03,316 --> 00:26:05,876
die Jakob Marosi beweert vermoord te hebben.

344
00:26:06,340 --> 00:26:08,260
Ze werden vanuit deze stad verstuurd.

345
00:26:11,211 --> 00:26:13,180
Verstuurde jij deze brieven?

346
00:26:14,701 --> 00:26:16,541
Eén ding weet ik zeker.

347
00:26:17,413 --> 00:26:19,300
Jakob is berouwvol.

348
00:26:19,325 --> 00:26:23,205
Hij is verlost van zijn zonden en leeft weer
in van de genade van Jezus.

349
00:26:26,444 --> 00:26:29,631
Weet je wat Jakob Marosi
deed met zijn slachtoffers?

350
00:26:29,723 --> 00:26:31,483
Met kinderen?
- Natuurlijk.

351
00:26:32,135 --> 00:26:34,020
Hij biechtte al zijn misdaden aan mij op.

352
00:26:34,045 --> 00:26:37,910
Maar "Kom dichter tot God
en Hij zal dichter tot jou komen".

353
00:26:37,935 --> 00:26:40,375
Jakob Marosi is een
kwaadaardige psychopaat mevr Clark.

354
00:26:40,447 --> 00:26:41,923
Hij was bezeten.

355
00:26:42,475 --> 00:26:43,720
Hij was be...?

356
00:26:44,908 --> 00:26:46,988
Sorry, door wie? De duivel?

357
00:26:47,330 --> 00:26:48,712
Ja, natuurlijk.

358
00:26:49,564 --> 00:26:51,884
Maar door boetedoening is hij gered.

359
00:26:52,268 --> 00:26:53,494
Ja.

360
00:26:53,519 --> 00:26:57,043
Als je niet gelovig bent is het onmogelijk
om dat te begrijpen.

361
00:26:57,068 --> 00:26:59,996
Weet je, sorry mevr Clark
maar ik moet zeggen,

362
00:27:00,021 --> 00:27:06,120
ik was verschillende keren bij Jakob Marosi.
En hij is de meest onberouwvolle

363
00:27:06,360 --> 00:27:09,735
manipulatieve misdadiger die ik
jammerlijk genoeg moest ontmoeten.

364
00:27:09,760 --> 00:27:12,520
We vechten tegen de duivel
met zijn eigen wapens.

365
00:27:15,981 --> 00:27:19,558
Excuseer? Bedoel je dat ik
een afgezant van de duivel ben?

366
00:27:21,920 --> 00:27:23,520
Melk en suiker?

367
00:27:24,748 --> 00:27:26,785
We hebben niet genoeg
om hiermee door te gaan.

368
00:27:26,810 --> 00:27:31,095
We krijgen nooit een huiszoekingsbevel en indien
wel, wat zoeken we dan? Een rubberen stempel?

369
00:27:31,120 --> 00:27:33,120
Stel je voor dat we dat
aan de DI voorleggen.

370
00:27:35,509 --> 00:27:37,069
Dus laten we het vallen, ja?

371
00:27:37,979 --> 00:27:40,010
Ik zeg niet dat er niets in zit.

372
00:27:40,072 --> 00:27:42,215
Ik ben vrij zeker dat ze die brieven verstuurde.

373
00:27:42,240 --> 00:27:45,000
Er was iets in die kast
dat we niet mochten zien.

374
00:27:45,732 --> 00:27:47,607
We hebben geen enkel bewijs.

375
00:27:49,956 --> 00:27:52,836
Danny, ik verzet geen voet,
tot je zegt dat we het laten vallen.

376
00:27:53,250 --> 00:27:54,770
Ja, we laten het vallen.

377
00:28:02,752 --> 00:28:04,432
Je sliep een eeuwigheid.

378
00:28:05,031 --> 00:28:06,351
Dank je.

379
00:28:07,439 --> 00:28:09,159
Ik voel me klote.

380
00:28:09,515 --> 00:28:11,920
Zijn de eerste woorden
van onze schone slaapster.

381
00:28:17,565 --> 00:28:19,635
Trouwens, ik heb je geheime voorraad.

382
00:28:20,212 --> 00:28:23,412
Heel vernuftig in die pen.
Erg vernuftig.

383
00:28:24,565 --> 00:28:26,725
Ik houd dat, mocht je je afvragen.

384
00:28:30,961 --> 00:28:32,721
Ik ben een puinhoop.

385
00:28:32,935 --> 00:28:35,588
Stuart nam Nico mee
zonder het me ook maar te vragen.

386
00:28:35,613 --> 00:28:38,213
Stop met je zelfmedelijden en kick af.

387
00:28:39,587 --> 00:28:41,067
Als je het meent,

388
00:28:42,095 --> 00:28:45,120
kun je dat het best doen
door bij mij te blijven, OK?

389
00:28:49,220 --> 00:28:52,380
Ze zijn pas terug van de States
eind deze week.

390
00:28:52,675 --> 00:28:53,933
En Slade,

391
00:28:54,076 --> 00:28:55,920
ik hoorde wat je zei

392
00:28:57,029 --> 00:28:58,677
gisterenavond, over Mark.

393
00:28:59,524 --> 00:29:02,258
En ik haat excuses.
- Ik voel een "maar" komen.

394
00:29:03,196 --> 00:29:05,236
Het is een goeie.
Wil je hem horen?

395
00:29:06,085 --> 00:29:07,304
Vooruit dan maar.

396
00:29:07,353 --> 00:29:10,228
Serieus.
Wat gebeurde

397
00:29:10,374 --> 00:29:12,173
met mij, jou,

398
00:29:12,292 --> 00:29:13,652
Danny en Mark...

399
00:29:15,156 --> 00:29:18,316
Raakten we niet allemaal verloren
de dag dat Jesse verdween?

400
00:29:19,800 --> 00:29:24,143
Wat gebeurde er met die kinderen die elk moment
samen spendeerden tot dan.

401
00:29:24,540 --> 00:29:26,340
Zag iemand die ooit nog terug?

402
00:29:27,387 --> 00:29:30,596
Ik denk het niet.
We waren nooit meer die kinderen.

403
00:29:33,948 --> 00:29:36,388
En je hebt gelijk, jullie hadden elkaar.

404
00:29:36,943 --> 00:29:39,486
Ik moest mee naar de States,
niemand wist nog iets van me.

405
00:29:39,511 --> 00:29:40,870
OK, stop.

406
00:29:41,587 --> 00:29:43,009
Je bent nu terug, Pru.

407
00:29:43,547 --> 00:29:44,910
Je staat er niet alleen voor.

408
00:29:44,935 --> 00:29:47,325
We lossen dit samen op, OK?

409
00:29:50,227 --> 00:29:51,507
Dank je.

410
00:30:08,034 --> 00:30:09,274
Danny!

411
00:30:09,669 --> 00:30:11,389
Een onverwacht genoegen.

412
00:30:13,910 --> 00:30:17,775
Ik weet niet of ik je om raad vraag of om...

413
00:30:18,238 --> 00:30:20,034
hulp.
- Goed.

414
00:30:23,724 --> 00:30:25,244
Het betreft Jesse.

415
00:30:25,601 --> 00:30:28,961
We moeten erachter komen
of hij nog leeft of dood is.

416
00:30:30,851 --> 00:30:32,411
Slade, waarom zijn we gestopt.

417
00:30:32,550 --> 00:30:36,280
Ik dacht dat ik je naar één of andere
jeugdwerkers bijeenkomst bracht.

418
00:30:36,468 --> 00:30:37,828
Nee, ik verzon dat.

419
00:30:37,920 --> 00:30:42,040
Ik zei het je niet omdat je
de hele rit vragen zou stellen.

420
00:30:42,615 --> 00:30:46,077
Het gezin van dat huis daar,
vertrekt weldra naar de kerk.

421
00:30:46,102 --> 00:30:47,642
En ik wil dat je met hen meegaat.

422
00:30:47,667 --> 00:30:48,964
En dan,

423
00:30:49,069 --> 00:30:52,483
wil ik dat je me belt
als ze terug naar huis vertrekken.

424
00:30:52,508 --> 00:30:53,803
Waarom, waar ga jij heen?

425
00:30:53,828 --> 00:30:55,252
Ik ga inbreken voor Danny.

426
00:30:55,277 --> 00:30:58,551
Wat?
- Nee, ik ga niets stelen, gewoon rondkijken.

427
00:30:58,576 --> 00:31:00,634
Want de vrouw van dat huis

428
00:31:00,659 --> 00:31:03,699
heeft brieven van Jacob Marosi
gestuurd naar Alan.

429
00:31:06,309 --> 00:31:09,149
Oh kijk, de moeder en kinderen gaan nu weg.

430
00:31:10,478 --> 00:31:11,743
Wel, waar is de vader?

431
00:31:13,026 --> 00:31:15,533
Nee, waar is de vader?
- Daar is hij.

432
00:31:19,181 --> 00:31:20,602
Ik ga maar zeker.

433
00:31:22,580 --> 00:31:24,340
Doe een schietgebedje voor me.

434
00:34:05,506 --> 00:34:06,771
Laten we bidden.

435
00:34:13,797 --> 00:34:16,077
Ik voel me angstig vandaag.

436
00:34:16,340 --> 00:34:18,500
Het leven lijkt onzeker.

437
00:34:18,678 --> 00:34:20,158
En stuurloos.

438
00:34:20,507 --> 00:34:22,827
Ik herinner me dat de Bijbel me zegt:

439
00:34:23,268 --> 00:34:25,788
"Perfecte liefde sluit angst uit".

440
00:34:26,028 --> 00:34:28,645
Ik liet de aardappels op het vuur staan.

441
00:35:22,876 --> 00:35:25,876
Dank U Heer, oh dank U.

442
00:35:26,680 --> 00:35:28,960
Ik ben zo begenadigd.

443
00:35:29,245 --> 00:35:31,760
Daarom zegt de Heer.

444
00:35:32,156 --> 00:35:34,804
"Je verlaat het bed niet waarin je ligt.

445
00:35:34,959 --> 00:35:37,865
Anders sterf je!"
Dus ging Elijah.

446
00:35:38,640 --> 00:35:41,520
Toen de boodschappers terugkwamen
bij de koning, vroeg hij hen...

447
00:35:42,680 --> 00:35:44,000
Slade?

448
00:35:44,404 --> 00:35:46,427
Slade, de echtgenoot is er niet.

449
00:35:46,940 --> 00:35:48,902
Ik denk dat hij onderweg is.

450
00:35:51,733 --> 00:35:53,631
Dank je voor de waarschuwing.

451
00:36:07,285 --> 00:36:09,856
Wij allemaal samen in één kamer
op hetzelfde moment?

452
00:36:10,695 --> 00:36:13,520
Dat is leuk.
- Kunnen we gewoon beginnen?

453
00:36:14,415 --> 00:36:15,931
Waar wacht je op?

454
00:36:15,956 --> 00:36:17,660
Het is nog aan het laden, geduld.

455
00:36:17,685 --> 00:36:19,325
Wat zoeken we?

456
00:36:19,556 --> 00:36:22,396
Als deze vrouw brieven
verzond voor Marosi,

457
00:36:22,645 --> 00:36:25,245
ik weet niet, alles van '98-'99.

458
00:36:59,084 --> 00:37:00,724
Ik denk dat ik iets heb.

459
00:37:00,932 --> 00:37:02,471
Kijk hier eens naar.

460
00:37:08,364 --> 00:37:09,723
Dit zijn

461
00:37:09,965 --> 00:37:12,855
jaarlijkse rekeningen voor een opslagplaats.

462
00:37:13,122 --> 00:37:15,880
En het is daar, in Westbridge.

463
00:37:16,221 --> 00:37:17,701
En niet alleen dat,

464
00:37:17,933 --> 00:37:21,053
het is achter de hoek
waar Marosi woonde.

465
00:37:22,052 --> 00:37:26,452
En sedert 1998,
is het betaald door Angela Clark,

466
00:37:26,692 --> 00:37:29,452
die 200 km verderop woont, in Malten.

467
00:37:35,979 --> 00:37:38,339
Wat is er, Dan?
Wat is er mis?

468
00:37:38,509 --> 00:37:41,269
Ik. Ik ben het verkeerd bezig.
Ik dacht niet na...

469
00:37:43,210 --> 00:37:45,942
Ik kan dit niet gebruiken.
Hoe kan ik dit gebruiken?

470
00:37:45,967 --> 00:37:48,787
OK, je gaat naar unit 92.

471
00:37:49,005 --> 00:37:51,525
Je opent het en kijkt wat erin zit.

472
00:37:51,960 --> 00:37:54,283
Zorg voor een huiszoekingsbevel.
Het is gemakkelijk.

473
00:37:54,308 --> 00:37:55,700
Dat kan ik niet doen.
- Waarom?

474
00:37:55,725 --> 00:37:59,045
Omdat als ze me vragen:
"Hoe kom je aan die facturen?"

475
00:37:59,692 --> 00:38:02,211
Wat het eerste is dat ze zullen vragen.

476
00:38:02,236 --> 00:38:03,484
Wat moet ik dan antwoorden?

477
00:38:03,509 --> 00:38:06,955
Ik kan niet antwoorden
want het is ontoelaatbaar.

478
00:38:06,980 --> 00:38:08,300
Ja, hij heeft gelijk.

479
00:38:09,356 --> 00:38:11,036
OK, je hebt gelijk.

480
00:38:11,564 --> 00:38:15,760
Dus laat het aan ons over, OK?
Nee, luister, je laat het aan mij over.

481
00:38:16,606 --> 00:38:20,126
We deleten de files
die we juist geüpload hebben, OK?

482
00:38:21,005 --> 00:38:22,445
Ja, Danny.

483
00:38:24,307 --> 00:38:26,907
Je hebt hier niets mee te maken. Goed?

484
00:38:27,285 --> 00:38:29,190
Luister, je hebt dit niet gezien.

485
00:38:29,215 --> 00:38:31,815
We hebben hier zelfs niet
over gepraat. Goed?

486
00:38:31,996 --> 00:38:33,836
Dit bestaat niet.

487
00:38:34,075 --> 00:38:35,915
Dus jij, Danny,

488
00:38:36,236 --> 00:38:39,870
jij bent weer politieman
en gaat iets onderzoeken.

489
00:38:39,895 --> 00:38:41,883
Wat gaan jullie doen?
- Wij gaan niets doen.

490
00:38:41,908 --> 00:38:45,779
Misschien gaan we naar een greyhound race.
Luister, als we iets vinden,

491
00:38:45,804 --> 00:38:50,720
dan wordt het op wonderbaarlijke wijze
aan jou afgegeven, anoniem.

492
00:38:52,579 --> 00:38:54,619
Ga nu weg, vooruit.

493
00:39:22,740 --> 00:39:23,980
Kan ik jullie helpen.

494
00:39:24,080 --> 00:39:26,520
24/7 toegang, 24/7 beveiliging.

495
00:39:26,760 --> 00:39:28,280
We hebben CCTV, alarmsystemen,

496
00:39:29,964 --> 00:39:31,799
en vlak bij de luchthaven.

497
00:39:32,440 --> 00:39:35,707
Wat is er beschikbaar?
- In blok 1 nog iets, in blok 2...

498
00:39:35,732 --> 00:39:37,002
Ik neem 101.

499
00:40:04,048 --> 00:40:05,759
Het draaisysteem draaide maar...

500
00:40:06,211 --> 00:40:07,611
er kwam niets uit.

501
00:40:07,925 --> 00:40:09,645
Ik wil de chips.

502
00:40:11,868 --> 00:40:13,108
Bedankt, vriend.

503
00:40:16,431 --> 00:40:17,708
Nu.

504
00:40:19,763 --> 00:40:21,052
Bedankt, vriend.

505
00:40:47,061 --> 00:40:48,420
Waar beginnen we?

506
00:41:10,846 --> 00:41:12,072
Vind je iets?

507
00:41:19,420 --> 00:41:20,943
Wat is dat?

508
00:41:23,778 --> 00:41:25,058
Wat is dat daar?

509
00:41:26,795 --> 00:41:28,459
Er is een ketting.

510
00:41:53,116 --> 00:41:54,381
Jezus.

511
00:42:04,974 --> 00:42:06,454
Zie die tapes.

512
00:42:13,708 --> 00:42:15,788
Connor Tresco, 28 juli.

513
00:42:16,840 --> 00:42:19,040
1993, 7 jaar oud.

514
00:42:23,797 --> 00:42:25,600
Handeling 1: doelwit.

515
00:42:26,022 --> 00:42:27,782
Handeling 2: pijn.

516
00:42:28,291 --> 00:42:29,540
Handeling 3: doden.

517
00:42:34,640 --> 00:42:37,640
Billy Taylor, 23 juni 1984, 8 jaar.

518
00:42:46,385 --> 00:42:48,200
Hetzelfde: Handeling 1.

519
00:42:48,338 --> 00:42:49,580
Handeling 2.

520
00:42:50,120 --> 00:42:51,355
Handeling 3.

521
00:43:00,467 --> 00:43:02,147
Jezus, Danny. Dwaas.

522
00:43:02,733 --> 00:43:04,002
Wat doe jij hier?

523
00:43:04,027 --> 00:43:05,907
Wat vonden jullie?
- Sluit de deur.

524
00:43:12,939 --> 00:43:15,162
We vonden een koffer.
- Dit zijn kindertandjes.

525
00:43:15,187 --> 00:43:16,387
Tanden?

526
00:43:16,677 --> 00:43:22,040
We hebben haar en tapes, waarop staat:
handeling 1, handeling 2, handeling 3.

527
00:43:22,895 --> 00:43:24,235
Connor Tresco.

528
00:43:24,260 --> 00:43:25,580
Laat eens zien?

529
00:43:26,973 --> 00:43:28,213
Wat is er?

530
00:43:29,797 --> 00:43:31,008
Mark?

531
00:43:34,505 --> 00:43:37,192
Jesse wells
27 juli 1995

532
00:43:37,565 --> 00:43:43,583
Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram

