1
00:00:00,046 --> 00:00:02,649
Ik toon je waar Jesse Wells begraven is.

2
00:00:02,674 --> 00:00:04,369
Danny, dit is een jong meisje.

3
00:00:04,394 --> 00:00:06,981
Je bent al even nutteloos als je vader.

4
00:00:07,006 --> 00:00:08,881
Ray moet weg.

5
00:00:09,963 --> 00:00:12,960
Stuart nam Nico mee naar de States.

6
00:00:13,575 --> 00:00:16,819
Ik hou van Mark.
- Stop met je zelfmedelijden en kick af.

7
00:00:17,526 --> 00:00:19,476
Het is de inbreker
die mijn vader beschreef.

8
00:00:19,501 --> 00:00:22,600
Tot en met de rugzak met de smiley erop.

9
00:00:22,882 --> 00:00:26,904
Ik denk nog steeds dat ik hem zag.
- Ofwel leeft Jesse nog of iemand bedot ons.

10
00:00:26,929 --> 00:00:28,944
Ik denk dat Jakob Marosi hierachter zit.

11
00:00:28,969 --> 00:00:30,265
Drie handelingen:

12
00:00:30,640 --> 00:00:32,030
Handeling 1: doelwit.

13
00:00:32,055 --> 00:00:34,678
Handeling 2: pijn.
Handeling 3: doden.

14
00:00:34,703 --> 00:00:35,945
Gasten...

15
00:03:31,140 --> 00:03:32,540
Hoever ben je?

16
00:03:35,364 --> 00:03:37,442
Vier bekeken nog één te gaan.

17
00:03:40,284 --> 00:03:41,564
Die van Jesse?

18
00:03:47,411 --> 00:03:48,622
Ja.

19
00:03:54,088 --> 00:03:56,275
Wil je dat ik mee binnenga?

20
00:03:58,804 --> 00:04:00,350
Ja, OK. Zeker.

21
00:04:30,994 --> 00:04:32,994
Is dat...
- Dat is Jesse.

22
00:04:44,459 --> 00:04:45,699
Danny.

23
00:04:45,957 --> 00:04:48,121
Is dit wat we denken dat het is...

24
00:04:50,644 --> 00:04:52,284
er zijn drie tapes over hem.

25
00:04:52,909 --> 00:04:56,502
Dan is Jesse dood en vertelde Marosi
ons steeds de waarheid.

26
00:04:59,131 --> 00:05:00,611
Maar als dat zo is.

27
00:05:01,040 --> 00:05:03,480
Hoe verklaren we dan
zijn DNA?

28
00:05:03,935 --> 00:05:05,295
Dat kunnen we niet.

29
00:05:05,531 --> 00:05:07,493
Er is geen verklaring voor.

30
00:05:07,518 --> 00:05:09,918
Bedrog?
Draait iemand ons een loer?

31
00:05:11,203 --> 00:05:13,643
Deze tapes werden anoniem afgeleverd.

32
00:05:14,187 --> 00:05:15,420
Dit is...

33
00:05:18,812 --> 00:05:20,452
Dit klopt niet.

34
00:05:21,586 --> 00:05:23,466
Waar is Jesse's lichaam.

35
00:05:25,675 --> 00:05:29,206
Misschien zullen de twee volgende tapes
duidelijkheid brengen.

36
00:06:17,105 --> 00:06:18,385
Probeer de laatste.

37
00:06:46,252 --> 00:06:47,732
Hij vermoordde hem niet.

38
00:06:49,539 --> 00:06:51,019
Hij was het van plan.

39
00:06:53,533 --> 00:06:55,213
Maar hij kreeg hem niet te pakken.

40
00:06:59,019 --> 00:07:01,129
Hij kreeg hem niet te pakken.

41
00:07:03,531 --> 00:07:04,771
Dus.

42
00:07:05,139 --> 00:07:06,779
Wat kan ik voor je doen.

43
00:07:07,120 --> 00:07:08,885
We vonden jouw tapes.

44
00:07:11,676 --> 00:07:14,796
We bekeken ze.
Voor de kinderen die je vermoordde.

45
00:07:15,200 --> 00:07:17,934
Genoot je ervan?
- Wat betreft de laatste.

46
00:07:18,380 --> 00:07:22,020
Hij begint met Jesse. Hij is het doelwit,
je filmde hem in het park.

47
00:07:22,515 --> 00:07:25,675
Maar de 2 volgende tapes,
"pijn" en "doden",

48
00:07:26,666 --> 00:07:27,885
zijn leeg.

49
00:07:30,615 --> 00:07:34,670
De tijdscode op de eerste tape bewijst dat
je daar was de dag dat Jesse verdween.

50
00:07:34,695 --> 00:07:36,028
Maar de tapes.

51
00:07:36,053 --> 00:07:41,951
Je nauwgezette ritueel, ontwikkeld voor de
moorden, suggereert dat je hem niet doodde.

52
00:07:49,476 --> 00:07:51,676
Ik zeg je wie daar nog was,

53
00:07:52,016 --> 00:07:53,736
onder één voorwaarde.

54
00:07:57,346 --> 00:07:59,506
Ik wil de tape zien.

55
00:08:00,299 --> 00:08:01,899
De Jesse tape.

56
00:08:02,139 --> 00:08:03,963
Over mijn lijk.

57
00:08:03,988 --> 00:08:06,090
Het is pervers, hij speelt met ons.

58
00:08:06,115 --> 00:08:10,286
Danny, denk na. Het is één tape,
van Jesse in het park, dat is alles.

59
00:08:10,311 --> 00:08:12,658
We tonen hem die en hij vertelt
ons iets belangrijks.

60
00:08:12,683 --> 00:08:15,255
Werkelijk en als hij dat niet doet?
Wat dan?

61
00:08:15,280 --> 00:08:17,567
We tonen hem iets om zich op af te trekken.

62
00:08:17,592 --> 00:08:20,017
Dan geeft hij ons dat ziekelijk fijn...

63
00:08:20,042 --> 00:08:22,320
lachje en zegt: "Oh ja, dank je,
bedankt daarvoor".

64
00:08:22,762 --> 00:08:26,720
Het is een risico dat we moeten nemen.
- Hij kan de pot op. Ik doe het niet.

65
00:08:27,735 --> 00:08:29,327
Dan hebben we niets.

66
00:08:29,352 --> 00:08:33,009
En zijn we geen stap verder.
BEL ME, HET IS DRINGEND. GROTE ZUS.

67
00:08:37,356 --> 00:08:40,567
Goed, toon het hem.
Geef de zieke klootzak wat hij wil.

68
00:09:06,253 --> 00:09:08,293
Diegene die me ontglipte.

69
00:09:11,690 --> 00:09:15,530
De enige film die ik nooit afmaakte.

70
00:09:20,723 --> 00:09:22,563
Wat is er gebeurd, Marosi?

71
00:09:26,217 --> 00:09:29,920
Vooruit, je hebt je video gezien,
vertel ons wat je weet van die dag.

72
00:09:33,819 --> 00:09:36,360
Hij zou de volgende worden.

73
00:09:37,600 --> 00:09:40,120
Dat zou hij, ongetwijfeld.

74
00:09:40,808 --> 00:09:43,440
Ik vond hem leuk,
ik wilde hem,

75
00:09:44,132 --> 00:09:45,932
en hij was een doelwit.

76
00:09:47,054 --> 00:09:50,694
Maar toen ik hem wilde lokken...

77
00:09:54,580 --> 00:09:56,220
kwam er iemand aan.

78
00:09:57,994 --> 00:09:59,314
Iemand die hij kende.

79
00:10:00,240 --> 00:10:01,760
En daar bleef het bij.

80
00:10:02,740 --> 00:10:04,435
Voor zover ik weet,

81
00:10:04,907 --> 00:10:08,027
was die persoon degene die voor het laatst

82
00:10:08,547 --> 00:10:09,844
Jesse levend zag.

83
00:10:11,682 --> 00:10:13,682
Wie was die persoon?

84
00:10:17,499 --> 00:10:18,819
Zijn vader.

85
00:10:32,474 --> 00:10:33,771
Tafel voor twee.

86
00:10:34,884 --> 00:10:37,164
Alan, kan ik je even
alleen spreken?

87
00:10:37,428 --> 00:10:39,748
Zeker, waarom? Wat scheelt er?

88
00:10:40,015 --> 00:10:42,562
We willen dat je met ons meekomt
naar het politiebureau.

89
00:10:42,587 --> 00:10:43,827
Waarom?

90
00:10:45,907 --> 00:10:47,939
Het gaat over de verdwijning van Jesse.

91
00:10:47,964 --> 00:10:50,164
We willen je enkele vragen stellen.

92
00:10:50,630 --> 00:10:53,075
Welke vragen? Wat betekent dat, Daniel?

93
00:10:55,367 --> 00:10:59,605
We hebben nieuwe informatie en daarom willen we
je ondervragen over de verdwijning van je zoon.

94
00:10:59,630 --> 00:11:01,455
Nieuwe informatie?
- Van Jakob Marosi.

95
00:11:09,815 --> 00:11:11,907
Jullie arresteren me.
- We arresteren je niet.

96
00:11:11,932 --> 00:11:13,641
Oh, zo vader, zo zoon.

97
00:11:13,666 --> 00:11:15,217
We arresteren je niet, Alan.

98
00:11:15,467 --> 00:11:19,147
Welke nieuwe informatie,
na al die jaren?

99
00:11:19,895 --> 00:11:22,629
Oh, Jezus. Ik ga niet mee.

100
00:11:23,129 --> 00:11:24,800
Sorry, nee. Ik doe het niet.

101
00:11:25,040 --> 00:11:27,673
Mr Wells we willen enkel...
- Excuseer me.

102
00:11:27,889 --> 00:11:29,256
Ik doe het niet.

103
00:11:29,452 --> 00:11:31,489
Goed? Maar arresteer me.

104
00:11:31,514 --> 00:11:32,920
Vooruit, doe het.

105
00:11:33,334 --> 00:11:35,295
Want dat is de enige manier
waarop ik meekom

106
00:11:35,320 --> 00:11:38,387
om te spreken over de verdwijning van mijn zoon,

107
00:11:38,412 --> 00:11:41,520
gebaseerd op informatie
van Jakob verdomde Marosi!

108
00:11:41,892 --> 00:11:43,329
Alan.
- Vooruit.

109
00:11:43,668 --> 00:11:45,468
Arresteer me. Toe.

110
00:11:46,330 --> 00:11:47,642
Arresteer me.

111
00:11:50,675 --> 00:11:55,042
Alan Wells, ik arresteer je op verdenking
van de moord op Jesse Wells.

112
00:12:22,896 --> 00:12:25,840
Wil je je mond opendoen?
Bedankt.

113
00:12:28,166 --> 00:12:29,486
In orde.

114
00:12:55,860 --> 00:12:57,128
Mammie.

115
00:12:58,073 --> 00:13:00,867
Ben je OK?
- Goed. Hoe stel jij het?

116
00:13:01,135 --> 00:13:02,535
Werk je?

117
00:13:02,778 --> 00:13:04,938
Nee, ik ben niet op mijn werk...

118
00:13:05,724 --> 00:13:07,124
Ik help een vriend.

119
00:13:09,716 --> 00:13:11,083
Dus zoals je weet,

120
00:13:11,164 --> 00:13:14,924
kan ik geen rekenschap afleggen voor mezelf.
Ik heb geen alibi,

121
00:13:15,840 --> 00:13:17,680
geen bevestiging.

122
00:13:18,588 --> 00:13:19,968
Ik was thuis.

123
00:13:20,046 --> 00:13:23,315
In mijn eigen tuin, aan het genieten.

124
00:13:26,179 --> 00:13:29,579
De laatste plezierige momenten
voor alles anders werd.

125
00:13:34,691 --> 00:13:36,433
De jongens waren elders
aan het spelen.

126
00:13:36,458 --> 00:13:39,938
Ik wilde niet dat Jesse
met Mark meeging.

127
00:13:40,575 --> 00:13:42,855
Ik wilde dat hij thuisbleef.

128
00:13:43,083 --> 00:13:44,923
Maar hij wilde mee.

129
00:13:47,720 --> 00:13:50,120
Julie ging winkelen.

130
00:13:52,675 --> 00:13:56,098
Ze ging met een vriendin en ik bleef thuis,
in mijn eigen tuin.

131
00:13:56,123 --> 00:13:59,963
En ik snoeide de hagen, spitte een beetje
en kuiste de borders.

132
00:13:59,988 --> 00:14:02,730
En heb je geen moment het huis
of de tuin verlaten?

133
00:14:02,755 --> 00:14:04,428
Nee, want...

134
00:14:04,952 --> 00:14:07,112
want, met welke reden?

135
00:14:07,508 --> 00:14:09,868
Danny, heb je je dat ooit afgevraagd?

136
00:14:10,891 --> 00:14:14,171
Waarom zou ik?
Waar is de logica?

137
00:14:16,651 --> 00:14:18,331
Waarom zou ik weggaan

138
00:14:18,368 --> 00:14:22,920
en... laten we eerlijk zijn,
de zoon vermoorden waar ik van hield?

139
00:14:27,364 --> 00:14:28,667
Zou jij dat doen?

140
00:14:28,692 --> 00:14:32,458
Nee, evenmin als de meeste mensen.
Want de meeste normale mensen,

141
00:14:32,483 --> 00:14:36,623
en dat is precies wat ik ben,
ik ben normaal, ik ben een gewone man,

142
00:14:36,884 --> 00:14:40,339
zouden niet het kind vermoorden
dat ze graag zien.

143
00:14:40,364 --> 00:14:45,244
In feite, het enige wat me onderscheidt
is een ontvoerd kind te hebben.

144
00:14:46,011 --> 00:14:47,411
Mensen wezen me aan.

145
00:14:47,440 --> 00:14:50,960
Keken me na en zeiden.
"Kijk, hij is het."

146
00:14:51,283 --> 00:14:54,603
"Dat is de kerel van wie
het kind ontvoerd is."

147
00:14:57,011 --> 00:14:59,691
"Denk je dat hij ermee te maken heeft?"

148
00:15:03,544 --> 00:15:07,624
Jouw vader liet me oppakken
en dat was louter olie op het vuur.

149
00:15:08,747 --> 00:15:10,577
"Het moet de vader zijn."

150
00:15:10,602 --> 00:15:12,842
"Het is altijd de vader."

151
00:15:17,993 --> 00:15:22,480
Heb je jezelf eerlijk de vraag gesteld:
Waarom?

152
00:15:24,963 --> 00:15:26,723
Waarom ik dat zou doen?

153
00:15:32,988 --> 00:15:34,348
Pa.

154
00:15:36,263 --> 00:15:37,826
Waarom...?
- Ik heb niets te zeggen.

155
00:15:37,851 --> 00:15:40,249
Wat vroegen ze je?
- Vraag het aan je vriend.

156
00:15:40,274 --> 00:15:42,906
Wat vroegen ze?
- Allemaal onzin. Ik ga naar huis.

157
00:15:42,931 --> 00:15:44,305
Ik breng je.
- Ik wil wandelen.

158
00:15:44,330 --> 00:15:47,000
Weet je?
Misschien is het wel mijn schuld.

159
00:15:47,396 --> 00:15:50,255
Ik had je nooit mogen laten zorgen voor hem.

160
00:15:50,787 --> 00:15:53,123
Waarom hield ik hem niet gewoon thuis?

161
00:15:57,007 --> 00:15:58,296
Mark!

162
00:16:05,628 --> 00:16:08,148
Vriend, ik heb geprobeerd.
- Het is bullshit!

163
00:16:08,349 --> 00:16:10,849
Jakob Marosi.
- Marosi doodde hem niet. Ik ben overtuigd.

164
00:16:10,874 --> 00:16:13,576
Dus was het mijn vader?
- Misschien deed niemand het.

165
00:16:13,601 --> 00:16:15,748
Dat willen we vaststellen.
- Had op me gewacht.

166
00:16:15,773 --> 00:16:16,988
Hij zag hem als laatste.

167
00:16:17,013 --> 00:16:19,809
Zoiets moeten we onderzoeken.
- Je moest op me gewacht hebben.

168
00:16:21,213 --> 00:16:25,820
Kijk, de Marosi tapes tonen
aan dat Jesse nog leeft.

169
00:16:26,612 --> 00:16:28,675
Ik probeer hem voor je te vinden.

170
00:16:29,157 --> 00:16:30,397
Goed.

171
00:16:35,731 --> 00:16:38,651
Danny, ik kan het niet aan.
Hij is naakt.

172
00:16:39,017 --> 00:16:40,897
Hij heeft een erectie!

173
00:16:46,266 --> 00:16:47,508
Breng me terug.

174
00:16:50,186 --> 00:16:52,826
Breng me terug.
- Wat doe je? Stop daarmee!

175
00:16:53,106 --> 00:16:54,386
Ze wil je niet.

176
00:16:54,706 --> 00:16:56,909
Snap je het?
Ze wil je niet.

177
00:17:01,300 --> 00:17:03,100
Ik wil jou niet.

178
00:17:04,573 --> 00:17:05,933
Pech.

179
00:17:07,068 --> 00:17:08,631
Je hebt alleen mij.

180
00:17:19,640 --> 00:17:21,319
Je vertelde het hem, niet?

181
00:17:22,675 --> 00:17:23,875
Aan Mark?

182
00:17:25,436 --> 00:17:28,006
Je weet wel, dat liefdesding.
- Sorry.

183
00:17:30,131 --> 00:17:31,531
Nee, nog niet.

184
00:17:34,480 --> 00:17:38,810
Je vindt dat ik moet doen als in de films, naar
hem toelopen en het in de straten declareren?

185
00:17:38,835 --> 00:17:40,995
Was het leven maar als in de films.

186
00:17:41,387 --> 00:17:42,707
Dat van jou is zo.

187
00:17:43,413 --> 00:17:45,013
Ja, ik weet het.
Het is waar.

188
00:17:45,908 --> 00:17:47,454
Met goeie muziek ook.

189
00:17:47,970 --> 00:17:49,210
Tot later.

190
00:18:05,266 --> 00:18:06,515
Enkel op bezoek?

191
00:18:08,147 --> 00:18:11,639
Ze had hem maar even
en ze kan het niet aan?

192
00:18:11,687 --> 00:18:12,889
Jen.

193
00:18:12,914 --> 00:18:15,200
Danny, we waren juist op de goede weg.

194
00:18:16,936 --> 00:18:19,440
Ik kwam daarnet lachend binnen.

195
00:18:20,187 --> 00:18:21,648
De zon schijnt...

196
00:18:22,530 --> 00:18:25,061
Ik wilde met zijn allen gaan eten.

197
00:18:25,523 --> 00:18:28,763
Zo wil ik dat ons leven is.

198
00:18:29,895 --> 00:18:31,895
We hadden hem jarenlang.

199
00:18:31,920 --> 00:18:35,320
Het spijt me als ik daardoor
als een bitch klink.

200
00:18:38,259 --> 00:18:39,774
Ik kan het niet meer.

201
00:18:44,055 --> 00:18:45,531
Luister naar me.

202
00:19:07,401 --> 00:19:08,721
Ja, Ken.

203
00:19:09,204 --> 00:19:13,446
Ja, iets vreemd.
Het labo vond een abnormaliteit.

204
00:19:14,707 --> 00:19:17,588
En het is nogal veelzeggend.

205
00:19:17,613 --> 00:19:18,933
Veelzeggend, zoals...?

206
00:19:19,107 --> 00:19:21,885
Wel, ik deed een vergelijking
tussen Alans en

207
00:19:21,910 --> 00:19:24,910
Jesse Wells zijn DNA.
En ze komen niet overeen.

208
00:19:25,955 --> 00:19:29,800
Ze komen niet overeen, als...?
- Alan Wells is Jesse's vader niet.

209
00:19:31,972 --> 00:19:33,532
Is hij mijn vader?

210
00:19:37,210 --> 00:19:39,690
We gaan een DNA test doen.
Ik zal...

211
00:19:39,880 --> 00:19:41,280
Ik zal...

212
00:19:42,003 --> 00:19:45,518
telefoneren, proberen het vlugger
voor mekaar te krijgen.

213
00:19:47,011 --> 00:19:48,611
Ik begrijp het niet.

214
00:19:54,067 --> 00:19:55,867
Als hij mijn vader niet is...

215
00:20:00,845 --> 00:20:02,565
moet het een fout zijn.

216
00:20:05,662 --> 00:20:09,422
Misschien is het DNA staal
niet van Jesse.

217
00:20:11,178 --> 00:20:15,720
Ja, ik dacht dat ook.
Ik heb van alles gedacht daaromtrent.

218
00:20:18,842 --> 00:20:20,815
Mark, je weet zo goed als ik

219
00:20:21,003 --> 00:20:25,243
dat de eenvoudigste verklaring
meestal de juiste is.

220
00:20:31,644 --> 00:20:33,415
Dus zal ik met je moeder praten.

221
00:20:33,655 --> 00:20:36,120
Bedoel je haar oppakken?
- Nee hoor.

222
00:20:36,615 --> 00:20:40,802
Alleen jij en ik. Of jij alleen als je dat
liever hebt. We gaan gewoon bij haar langs,

223
00:20:40,827 --> 00:20:43,347
spreken haar,
vertellen haar wat we weten.

224
00:20:45,171 --> 00:20:46,571
Vragen het haar.

225
00:20:49,011 --> 00:20:50,737
Danny, je denkt toch niet...

226
00:20:54,397 --> 00:20:57,357
dat mijn vader het wist en iets stoms deed?

227
00:20:59,252 --> 00:21:01,736
Kom, we gaan praten met je moeder.

228
00:21:11,520 --> 00:21:12,840
Hey, ma.

229
00:21:18,052 --> 00:21:20,681
Wel, het heeft geen zin
het te ontkennen, niet?

230
00:21:20,706 --> 00:21:23,155
Als de wetenschap het zegt
dan is hij niet van Alan.

231
00:21:23,180 --> 00:21:24,460
Wist je het?

232
00:21:26,412 --> 00:21:29,492
Ze zeggen dat een vrouw het weet.
Ik niet. Niet met zekerheid.

233
00:21:29,560 --> 00:21:32,267
Ma, ben ik... Is hij mijn pa.
- Ja.

234
00:21:32,292 --> 00:21:35,260
Zeker? Want ik kan me laten testen.
- Ja.

235
00:21:36,015 --> 00:21:38,800
God, dit gebeurde lang nadat jij er was.
- Wie was hij?

236
00:21:42,979 --> 00:21:44,260
Een vriend.

237
00:21:44,653 --> 00:21:46,253
Specifieker ma.

238
00:21:47,515 --> 00:21:49,435
Je herinnert je hem misschien.

239
00:21:50,227 --> 00:21:53,805
Hij bracht je naar school
met zijn twee dochters, voor ze...

240
00:21:55,435 --> 00:21:58,560
stierven in een auto-ongeval.
Hij heette Frank Lipton.

241
00:22:01,037 --> 00:22:02,837
Ze woonden in mijn straat.

242
00:22:03,459 --> 00:22:04,787
Frank Lipton.

243
00:22:04,812 --> 00:22:07,640
Hoelang duurde het?
- Niet lang. Het was...

244
00:22:08,324 --> 00:22:12,124
Nadat zijn dochters stierven.
Het was uit medelijden.

245
00:22:12,279 --> 00:22:13,489
Waar is Frank nu?

246
00:22:13,671 --> 00:22:15,270
Geen idee. Hij verhuisde.

247
00:22:15,295 --> 00:22:17,135
Nadat Jesse verdween?

248
00:22:17,160 --> 00:22:18,480
Nee, veel later.

249
00:22:18,743 --> 00:22:19,945
Wanneer?

250
00:22:19,970 --> 00:22:22,452
Een jaar. Misschien twee.

251
00:22:22,477 --> 00:22:25,843
Maar hij was er in de weken nadien.
Hij hielp bij de zoektocht.

252
00:22:25,868 --> 00:22:27,313
Waarom ging hij weg?

253
00:22:28,315 --> 00:22:30,755
Nieuwe job, nieuwe stad.

254
00:22:31,282 --> 00:22:33,482
Bleef je in contact met hem?
- Nee.

255
00:22:33,507 --> 00:22:37,342
Het was allang uit tussen ons.
Hij was gewoon een vriend die vertrok.

256
00:22:38,684 --> 00:22:40,352
Ik had een besluit genomen.

257
00:22:40,377 --> 00:22:43,210
Jouw vader was Jesse's vader,
zo wilde ik het.

258
00:22:43,235 --> 00:22:45,233
Pa, heeft het recht het te weten.

259
00:22:45,258 --> 00:22:47,640
Waarom? Om zijn hart te breken?

260
00:22:48,347 --> 00:22:50,587
Wat is een vader trouwens?

261
00:22:50,851 --> 00:22:54,920
Hij is diegene die er elke dag is
en je graag ziet. En dat was Alan.

262
00:22:59,217 --> 00:23:01,256
We moeten Frank Lipton vinden.

263
00:23:28,309 --> 00:23:29,522
Mijn vriendin zit daar.

264
00:23:29,547 --> 00:23:30,987
In orde.
- Bedankt.

265
00:23:32,868 --> 00:23:34,068
Hoe is het?

266
00:23:34,093 --> 00:23:35,933
OK.
- Goed.

267
00:23:36,396 --> 00:23:37,842
Ik heb reuzehonger.

268
00:23:38,239 --> 00:23:40,307
Ik zou een schurftige
hond kunnen eten.

269
00:23:40,332 --> 00:23:42,529
Is het een hond of een paard?

270
00:23:42,554 --> 00:23:44,234
Ik ken de uitdrukking niet.

271
00:23:47,005 --> 00:23:48,405
Oh, bedankt.

272
00:23:54,960 --> 00:23:56,258
Ik hou van je.

273
00:23:57,000 --> 00:23:58,890
Ik heb altijd van je gehouden.

274
00:24:00,901 --> 00:24:06,175
En ik weet dat ik wellicht beter zwijg en de
dingen laat zoals ze zijn maar dat kan ik niet.

275
00:24:06,317 --> 00:24:10,559
Ik kan dat niet want ik heb het gevoel
dat we voor elkaar bestemd zijn.

276
00:24:10,868 --> 00:24:13,228
Omdat we weer bij elkaar gebracht zijn.

277
00:24:13,707 --> 00:24:15,419
Al dat gedoe met Jesse,

278
00:24:15,444 --> 00:24:17,124
het bracht ons weer samen.

279
00:24:18,436 --> 00:24:20,264
En ik heb jou nooit vergeten.

280
00:24:21,029 --> 00:24:23,123
En ik weet dat we kinderen waren.

281
00:24:26,772 --> 00:24:29,172
Een gevoel is een gevoel en...

282
00:24:29,459 --> 00:24:32,662
ik ben geen kind meer en dat gevoel is er nog.

283
00:24:33,508 --> 00:24:36,149
En ik weet dat het een warboel is want...

284
00:24:36,916 --> 00:24:39,172
ik ben getrouwd en ik hou niet van hem.

285
00:24:39,197 --> 00:24:40,459
En ik heb Nico.

286
00:24:40,484 --> 00:24:43,764
Maar dat wil niet zeggen dat we de warboel
niet kunnen ontwarren.

287
00:24:44,226 --> 00:24:46,593
En ervoor zorgen dat we gelukkig zijn.

288
00:24:48,365 --> 00:24:50,935
We kunnen heel gelukkig worden, denk ik.

289
00:24:53,868 --> 00:24:57,462
Het spijt me maar mijn neus jeukt
en dat is echt op een slecht moment.

290
00:25:03,720 --> 00:25:05,102
Dus, dus...

291
00:25:05,390 --> 00:25:07,990
vooruit, nu zou jij moeten...

292
00:25:08,308 --> 00:25:10,010
zeggen dat je hetzelfde voelt.

293
00:25:10,035 --> 00:25:12,635
Violen spelen, we kussen
en de aftiteling begint.

294
00:25:22,661 --> 00:25:24,821
Het is niet vreselijk, het is geen...

295
00:25:24,960 --> 00:25:26,640
Het is geen afwijzing.

296
00:25:31,722 --> 00:25:33,335
Mark, neem niet op, alsjeblieft.

297
00:25:33,360 --> 00:25:36,840
Dit is... we hebben even dit moment samen.
- Pru, het is Danny.

298
00:25:39,180 --> 00:25:41,547
Ik denk dat we echt iets
op het spoor zijn.

299
00:25:42,077 --> 00:25:43,837
Het spijt... Ik moet dit echt aannemen.

300
00:25:52,284 --> 00:25:54,795
Ik ben met iets bezig,
kan ik je straks terugbellen?

301
00:25:54,820 --> 00:25:57,940
Nee, je moet naar het bureau komen.
Zo vlug mogelijk.

302
00:25:58,349 --> 00:25:59,669
Het is belangrijk.

303
00:26:04,044 --> 00:26:05,324
Dat was rap.

304
00:26:06,931 --> 00:26:08,447
Ik moet naar Danny.

305
00:26:15,829 --> 00:26:17,709
Ik wil hier echt over praten.

306
00:26:18,821 --> 00:26:20,992
Ik wil hier deftig over praten.

307
00:26:21,291 --> 00:26:22,531
Maar?

308
00:26:25,587 --> 00:26:27,923
Je zei het met een "maar"
onder voorbehoud.

309
00:26:27,948 --> 00:26:30,108
En ik heb het gehad
met onder voorbehoud.

310
00:26:32,556 --> 00:26:34,276
Ik heb behoefte aan duidelijkheid.

311
00:26:34,805 --> 00:26:37,234
Ik wil iets voelen dat echt is.

312
00:26:39,555 --> 00:26:41,075
Maar ga, als je moet.

313
00:26:41,283 --> 00:26:42,751
Pru, het spijt me echt.

314
00:26:51,120 --> 00:26:54,920
2 jaar na Jesse's verdwijning,
verdwijnt Frank Lipton uit beeld.

315
00:26:55,300 --> 00:26:58,175
Niets op papier,
geen vaste verzekering, Nada.

316
00:26:58,244 --> 00:27:02,129
Ik bedoel, in rook opgegaan. Dus zou ik
kunnen denken. Hij verliet het land.

317
00:27:02,154 --> 00:27:03,591
Maar dan vind ik dit.

318
00:27:04,400 --> 00:27:07,484
Toen hij zijn huis verkocht gaf hij
zijn notaris een toekomstig adres.

319
00:27:07,509 --> 00:27:09,669
Het is een landhuis
dat zijn moeder hem naliet.

320
00:27:10,320 --> 00:27:11,800
Een landhuis? Waar is het?

321
00:27:12,040 --> 00:27:13,360
In een godvergeten gat.

322
00:27:14,108 --> 00:27:17,068
Op de boerenbuiten.
Een dorpje dat Fellington heet.

323
00:27:17,308 --> 00:27:18,588
100 km van hier.

324
00:27:19,259 --> 00:27:21,539
Dus hij verhuist naar een afgelegen huis

325
00:27:21,900 --> 00:27:23,900
om zichzelf onzichtbaar te maken.

326
00:27:25,227 --> 00:27:26,747
Waarom zou hij dat doen?

327
00:27:27,324 --> 00:27:29,317
Zin in een beetje buitenlucht.

328
00:27:36,969 --> 00:27:40,209
Ik weet niet op welke afdeling hij werkt.

329
00:27:40,945 --> 00:27:42,195
Sorry, een momentje.

330
00:27:43,844 --> 00:27:45,164
Ally, is het niet?

331
00:27:46,210 --> 00:27:48,483
Ik ben Pru, een vriendin van Danny.

332
00:27:48,522 --> 00:27:51,720
Ja, ben je hier om...
- Ik zoek Mark.

333
00:27:52,781 --> 00:27:55,343
Hij is bij Danny.
- Goed. Ik breng je erheen.

334
00:27:59,604 --> 00:28:01,084
Sorry, een ogenblik.

335
00:28:01,543 --> 00:28:02,388
Ja?

336
00:28:02,413 --> 00:28:05,858
Ik heb nagedacht, je weet wel,
over de nacht dat we...

337
00:28:08,891 --> 00:28:12,203
Wel, het was een beetje
"kort door de bocht", weet je wel en...

338
00:28:12,700 --> 00:28:15,792
Ik zou je graag mee uit nemen.
Met je praten, een etentje...

339
00:28:15,817 --> 00:28:21,165
Dit is echt niet het geschikte moment...
- Want jouw glimlach is de mooiste ter wereld.

340
00:28:21,368 --> 00:28:24,261
Ja, die lach.
Daar is hij weer.

341
00:28:25,417 --> 00:28:26,933
Kunnen we het er later
over hebben?

342
00:28:26,958 --> 00:28:30,318
Weet je wat?
Ik sms je de tijd en plaats.

343
00:28:30,684 --> 00:28:32,754
Je antwoordt gewoon met ja of nee.

344
00:28:33,365 --> 00:28:35,285
Sorry.
- Een aanbidder?

345
00:28:35,885 --> 00:28:37,205
Gewoon Karl.

346
00:28:49,118 --> 00:28:52,856
Het spijt me, ik probeerde je te bellen
maar je was al weg. Het betreft Mark.

347
00:28:52,881 --> 00:28:55,499
Hij was de hele nacht wakker.
Heeft koorts en geeft over.

348
00:28:55,524 --> 00:28:58,215
Ik houd hem thuis vandaag.
- Wat erg.

349
00:28:58,240 --> 00:29:01,164
Het komt wel goed.
Ik laat hem zo niet graag gaan.

350
00:29:01,189 --> 00:29:04,821
Natuurlijk. Hopelijk is hij vlug beter.
- Nog een prettige dag.

351
00:29:08,604 --> 00:29:09,839
Alles goed?

352
00:29:24,654 --> 00:29:26,162
Laat me eens zien.

353
00:29:27,725 --> 00:29:28,983
Dat is het huis.

354
00:29:42,742 --> 00:29:44,458
Ze zijn blijkbaar vertrokken.

355
00:29:44,483 --> 00:29:49,561
Mickey zegt dat ze halsoverkop vertrokken.
Ik heb gebeld maar krijg geen antwoord.

356
00:29:51,520 --> 00:29:53,506
Wat is die pleister?

357
00:29:53,531 --> 00:29:55,477
Dat is bewijsmateriaal, we kunnen beter...

358
00:29:55,502 --> 00:29:57,466
Er kleven watten aan.

359
00:29:57,491 --> 00:30:01,011
Vonden ze Jesse's DNA door die pleister?

360
00:30:02,146 --> 00:30:04,614
Hebben ze onderzocht waarom hij die had?

361
00:30:06,220 --> 00:30:10,017
We spraken met de fabrikant,
het is één van de meest voorkomende.

362
00:30:10,042 --> 00:30:13,034
maar niet in tehuizen, ziekenhuizen
of immunisatie klinieken.

363
00:30:13,691 --> 00:30:16,558
Er is een plaats een km van de moordplaats

364
00:30:16,583 --> 00:30:19,548
ze zetten griepvaccins
en vakantievaccinaties.

365
00:30:19,573 --> 00:30:22,880
We controleerden hun gegevens,
bekeken hun CCTV, het leverde niets op.

366
00:30:24,552 --> 00:30:26,470
En bloeddonaties?
- Gecontroleerd.

367
00:30:26,495 --> 00:30:27,874
Al de grote centra.

368
00:30:28,260 --> 00:30:30,401
Niets.
- Mobiele centra?

369
00:30:31,260 --> 00:30:34,820
En de bloedcollectes op verplaatsing.

370
00:30:36,118 --> 00:30:39,867
In gemeentehuizen, hotels en sportcentra,
dat soort inzamelingen.

371
00:30:39,931 --> 00:30:42,371
Juist. Ik zou het moeten nazien.

372
00:30:43,068 --> 00:30:44,654
Gebruiken ze bij bloeddonaties geen

373
00:30:44,679 --> 00:30:47,716
grote proppen watten?
Die je moet aandrukken?

374
00:30:47,741 --> 00:30:50,100
Ja, op de arm
maar niet bij een vingerprik.

375
00:30:50,328 --> 00:30:52,783
Dat kan je hebben bij het afvegen.

376
00:30:53,220 --> 00:30:55,523
Wat weet ik ervan?
Jij bent de onderzoeker.

377
00:30:55,548 --> 00:30:57,666
Maar mijn mening als dokter,

378
00:30:57,691 --> 00:31:01,811
ik denk niet dat je bij een griepvaccin
zoveel bloed verliest.

379
00:31:03,532 --> 00:31:04,782
Juist.

380
00:31:15,351 --> 00:31:18,360
Het is afgelegen.
Niemand die iets merkt.

381
00:31:20,515 --> 00:31:24,437
Je voelt het, niet?
- Laten we niet op de zaken vooruit lopen.

382
00:31:29,251 --> 00:31:31,947
Er staan meubels
maar niet veel meer.

383
00:31:34,667 --> 00:31:36,827
Vooruit, we gaan binnen kijken.

384
00:31:59,720 --> 00:32:01,102
Het is open.

385
00:32:32,861 --> 00:32:36,962
Wie laat er nu zijn huis gewoon achter?
- Iemand die halsoverkop vertrekt.

386
00:32:38,988 --> 00:32:42,388
We hebben voedselverpakkingen,
drankverpakkingen.

387
00:32:43,035 --> 00:32:44,435
Deze zijn recent.

388
00:32:46,800 --> 00:32:48,320
Hoe weet je dat?

389
00:32:48,716 --> 00:32:50,236
Ik ben rechercheur.

390
00:32:51,396 --> 00:32:53,276
Ze hebben ook een houdbaarheidsdatum.

391
00:32:53,469 --> 00:32:55,109
Ik laat ze testen.

392
00:32:56,918 --> 00:32:58,518
Er was hier iemand.

393
00:33:14,537 --> 00:33:15,817
Hoorde je dat?

394
00:33:17,380 --> 00:33:19,380
Er is iemand binnen.

395
00:34:10,132 --> 00:34:11,335
Goed.

396
00:34:11,468 --> 00:34:14,601
Bedankt Phillipa,
dit is waardevolle hulp. Dank je.

397
00:34:16,955 --> 00:34:18,603
Het Ferry Hotel.

398
00:34:19,179 --> 00:34:22,466
Ze hadden maar één mobiele bloedinzameling
op de dag van de moord.

399
00:34:22,491 --> 00:34:24,640
En de dag voordien?
- Er was niets.

400
00:34:24,665 --> 00:34:27,150
En niemand zou zolang
een verband dragen.

401
00:34:27,175 --> 00:34:29,525
We moeten weten wie bloed gaf
die dag. Hoe werkt dat?

402
00:34:29,550 --> 00:34:32,154
Er zijn vertrouwelijke verslagen
van elke patiënt.

403
00:34:32,179 --> 00:34:36,851
En alle bloeddonoren moeten geregistreerd
worden bij de Nationale bloedbank.

404
00:34:36,876 --> 00:34:40,530
Maar ze zei dat er
voor plaatsen gekozen wordt

405
00:34:40,555 --> 00:34:42,969
met reeds bestaande beveiligingssystemen.

406
00:34:42,994 --> 00:34:44,891
Voor de veiligheid
van het personeel.

407
00:34:44,916 --> 00:34:46,119
CCTV.

408
00:34:48,411 --> 00:34:49,691
Kom.

409
00:34:52,284 --> 00:34:54,549
Ik weet hoe dit overkomt maar

410
00:34:54,574 --> 00:34:56,988
niemand is hier in jaren nog geweest.

411
00:34:57,107 --> 00:34:59,722
Ik zorg voor het huis.
- Ervoor zorgen?

412
00:34:59,747 --> 00:35:00,951
Ja.

413
00:35:00,976 --> 00:35:02,202
Gratis.

414
00:35:02,228 --> 00:35:04,228
Ik verleen een dienst.

415
00:35:04,731 --> 00:35:06,251
Niet dat hij het weet.

416
00:35:06,488 --> 00:35:08,666
Ik jaag de vandalen weg

417
00:35:08,691 --> 00:35:10,901
en ik zorg dat het huis er mooi uitziet.

418
00:35:12,240 --> 00:35:15,040
Ik woon hiernaast,
aan de voet van de heuvel.

419
00:35:17,145 --> 00:35:19,332
Ik kom hier alleen om weg te zijn
van mijn vrouw.

420
00:35:19,357 --> 00:35:21,450
Ik heb drie kinderen

421
00:35:21,711 --> 00:35:24,111
en een gekke schoonmoeder.

422
00:35:24,206 --> 00:35:25,828
Ze is een echte nachtmerrie.

423
00:35:25,853 --> 00:35:28,530
Want een man heeft ruimte nodig, niet?
Dus ik...

424
00:35:28,555 --> 00:35:30,306
Dit is eigenlijk mijn man- cave.

425
00:35:30,331 --> 00:35:32,891
Weet je iets over de mensen
die hier woonden?

426
00:35:33,042 --> 00:35:37,831
Vroeger kwam hier een gezin tijdens
de vakanties, met Pasen, in de zomer.

427
00:35:37,859 --> 00:35:40,013
Herinner je je hen nog?
- De man...

428
00:35:40,655 --> 00:35:41,858
vrouw,

429
00:35:41,936 --> 00:35:44,564
kinderen,... ?
- Er waren een

430
00:35:44,788 --> 00:35:46,428
een man en een vrouw en...

431
00:35:46,706 --> 00:35:50,628
ze hadden een kleine jongen bij zich.
Misschien hun zoon, ik weet niet.

432
00:35:51,875 --> 00:35:53,795
Weet je nog hun namen?

433
00:35:56,580 --> 00:35:57,782
Frank Lipton?

434
00:35:58,100 --> 00:35:59,467
Nee, het was...

435
00:35:59,756 --> 00:36:01,156
Ron of zo.

436
00:36:01,240 --> 00:36:04,080
En ik denk dat zijn vrouw...

437
00:36:04,840 --> 00:36:06,920
Bev of Beth heette?

438
00:36:07,503 --> 00:36:09,840
Het spijt me, het is zolang geleden.

439
00:36:10,019 --> 00:36:11,240
Liggen.

440
00:36:11,480 --> 00:36:14,215
Laat hem met rust
of ik schiet je hersens uit je kop.

441
00:36:14,286 --> 00:36:15,495
Met een luchtgeweer?

442
00:36:15,520 --> 00:36:17,851
Carol, ze zijn van de politie.

443
00:36:17,876 --> 00:36:19,188
Bedankt, GI Jane.

444
00:36:20,731 --> 00:36:22,163
De politie.

445
00:36:22,188 --> 00:36:25,068
Hoeveel keer zei ik je niet
hier weg te blijven?

446
00:36:26,160 --> 00:36:27,760
Hij denkt dat ik stom ben.

447
00:36:28,268 --> 00:36:31,331
Hij komt hier met zijn baby olie
en zijn pornobladen.

448
00:36:31,356 --> 00:36:32,668
Weer aan de drank?

449
00:36:32,693 --> 00:36:35,763
Drinken, ja.
Afrukken, nee.

450
00:36:37,117 --> 00:36:41,242
Ik kom hier iets drinken om weg te
zijn van jou, kreng.

451
00:36:41,267 --> 00:36:42,986
Ik onderbreek niet graag

452
00:36:43,011 --> 00:36:45,495
een mooi moment van huwelijksgeluk.

453
00:36:45,520 --> 00:36:49,121
Maar weet jij soms nog de namen
van de mensen die dit huis bezaten?

454
00:36:50,156 --> 00:36:52,236
Harkett? Hackett?

455
00:36:52,523 --> 00:36:54,243
Iets dat begint met een H.

456
00:36:55,176 --> 00:36:56,675
Het staat in mijn agenda.

457
00:36:56,700 --> 00:36:58,980
Met Kerst stuur ik hen altijd een kaartje.

458
00:36:59,211 --> 00:37:00,656
Werkelijk? Dus...

459
00:37:01,224 --> 00:37:03,533
heb je hun huidig adres?

460
00:37:05,180 --> 00:37:07,140
Sorry, het is Jen.

461
00:37:09,307 --> 00:37:11,043
Je moet naar mijn huis komen.

462
00:37:11,068 --> 00:37:13,428
Jen, ik kan nu niet met je spreken.

463
00:37:13,453 --> 00:37:17,393
Papa, er is brand. Het huis staat in brand.
- Waar is mama?

464
00:37:17,418 --> 00:37:21,321
Ze probeert opa buiten te krijgen.
Hij wil niet naar buiten komen. Ik ben bang.

465
00:37:21,346 --> 00:37:23,674
Luister. Bel 999...
Meg!

466
00:37:25,478 --> 00:37:28,220
Danny, ze heeft het adres bij haar thuis.

467
00:37:29,349 --> 00:37:30,554
Wat is er.

468
00:37:30,579 --> 00:37:32,899
Een noodgeval.
Ik stuur iemand.

469
00:37:42,971 --> 00:37:45,362
Jij hebt tijd om er één te drinken.

470
00:38:01,587 --> 00:38:02,867
Politie?

471
00:38:03,564 --> 00:38:06,065
Ik ben de directeur, Steve Simmons.
Hoe kan ik je helpen?

472
00:38:06,090 --> 00:38:09,880
Er was hier een mobiele bloedcollecte
op woensdag, 15 april.

473
00:38:10,197 --> 00:38:15,157
Als deel van een nog lopend onderzoek willen
we de CCTV beelden controleren van die dag.

474
00:38:15,182 --> 00:38:19,627
15 april, dat wordt lastig.
We wissen de disks iedere week.

475
00:38:20,748 --> 00:38:22,607
Een bestandsruimte probleem.

476
00:38:23,079 --> 00:38:24,519
Het spijt me echt.

477
00:38:29,323 --> 00:38:30,563
Alles OK?

478
00:38:31,019 --> 00:38:32,386
Zie jij wat ik zie?

479
00:38:35,811 --> 00:38:37,788
De camera bij dat café.

480
00:38:38,364 --> 00:38:40,715
Eens zien of zij wissen na een week.

481
00:38:42,139 --> 00:38:43,349
Jen!

482
00:38:43,580 --> 00:38:45,150
We zijn buiten, we zijn in orde.

483
00:38:45,175 --> 00:38:47,614
De brandweer is nu in het huis.
- Wat is er gebeurd?

484
00:38:47,639 --> 00:38:50,896
Hij stak het huis in brand.
Hij kon ons allemaal gedood hebben.

485
00:38:57,934 --> 00:39:01,527
Ray, je kunt nog niet terug naar binnen.
Het is te gevaarlijk.

486
00:39:05,909 --> 00:39:08,738
Luister naar me.
Je kunt nog niet naar binnen.

487
00:39:08,763 --> 00:39:09,966
Ray!

488
00:39:17,080 --> 00:39:18,533
Wat ben je van plan?

489
00:39:25,880 --> 00:39:27,083
Sla me!

490
00:39:28,212 --> 00:39:29,415
Sla me!

491
00:39:31,203 --> 00:39:32,406
Sla me!

492
00:40:06,699 --> 00:40:08,019
Zijn jullie OK?

493
00:40:09,175 --> 00:40:10,535
Het spijt me

494
00:40:10,755 --> 00:40:11,995
Het spijt me.

495
00:40:40,715 --> 00:40:42,724
Ik wil niet zoals hem zijn, Jen.

496
00:40:45,355 --> 00:40:49,159
Ik zie hem graag maar ik wil niet
zoals hem zijn. Nukkig en

497
00:40:49,401 --> 00:40:53,127
altijd aan het werk en er nooit zijn
voor de kinderen. Ik wil...

498
00:40:56,642 --> 00:40:58,162
Wil je me helpen?

499
00:41:07,757 --> 00:41:08,983
Hey, Slade.

500
00:41:09,272 --> 00:41:11,655
Kun je me komen halen?

501
00:41:11,836 --> 00:41:14,276
Danny liet me achter bij een boerderij.

502
00:41:14,812 --> 00:41:16,624
We hebben een nieuw spoor.

503
00:41:22,440 --> 00:41:24,600
Ik denk dat we onze tijd
aan het verspillen zijn.

504
00:41:25,166 --> 00:41:27,006
Er staan uren en uren op.

505
00:41:28,375 --> 00:41:30,506
Ik weet niet eens
wat we zoeken.

506
00:41:30,531 --> 00:41:31,749
Jesse.

507
00:41:32,038 --> 00:41:34,343
Juist, maar hoe weten we dat hij het is?

508
00:42:05,087 --> 00:42:06,696
Excuseer me.

509
00:42:07,076 --> 00:42:09,274
We zoeken Ronald Hatchett.

510
00:42:09,299 --> 00:42:11,659
De eerste deur rechts.
- Bedankt.

511
00:42:22,996 --> 00:42:24,199
Ally.

512
00:42:25,419 --> 00:42:27,254
Wat?
- Dit moet je zien.

513
00:42:31,853 --> 00:42:33,213
Mijn God.

514
00:43:06,250 --> 00:43:07,468
Mark.

515
00:43:08,005 --> 00:43:09,205
Frank.

516
00:43:12,492 --> 00:43:14,418
Daar de rugzak met de smiley.

517
00:43:14,443 --> 00:43:17,772
Mark zei dat de man die hij achterna zat
er zo één had.

518
00:43:18,501 --> 00:43:19,781
Het is Karl.

519
00:43:19,862 --> 00:43:25,870
Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram

