1
00:00:00,992 --> 00:00:02,727
Eerder in 12 Monkeys...

2
00:00:02,780 --> 00:00:05,368
Ze zei dat ik de Eerste was.
- Jij bent de Eerste.

3
00:00:05,605 --> 00:00:09,545
Opgesloten voor wanen en stemmen,
doet dat ons denken aan iemand die we kennen?

4
00:00:09,579 --> 00:00:11,718
Jennifer Goines.
Ja, zij is ook gek.

5
00:00:11,749 --> 00:00:14,032
Ze is niet zomaar gek.
Ze is...

6
00:00:14,160 --> 00:00:15,660
Wat?
Speciaal?

7
00:00:16,052 --> 00:00:17,854
We helpen het als Eersten te denken.

8
00:00:17,958 --> 00:00:20,755
Levende, ademende radertjes
in het polshorloge van de tijd.

9
00:00:20,804 --> 00:00:21,829
Tik, tak.

10
00:00:21,860 --> 00:00:24,072
Ik weet waarom de Boodschappers
teruggingen in de tijd.

11
00:00:24,103 --> 00:00:27,486
Ze vernietigden de Eersten.
- Tijd doen instorten en paradoxen creëren.

12
00:00:27,540 --> 00:00:29,231
Geen begin.
Geen einde.

13
00:00:29,294 --> 00:00:31,177
Heel de mensheid vernietigd.

14
00:00:31,533 --> 00:00:34,237
We kennen het doel
van één van de Boodschappers.

15
00:00:34,306 --> 00:00:38,337
Een Eerste, Kyle Slade genaamd.
New York, jaren 70.

16
00:00:38,408 --> 00:00:40,373
1975 om precies te zijn.

17
00:00:40,404 --> 00:00:42,341
We stuurden twee Boodschappers naar hem.

18
00:00:42,380 --> 00:00:45,308
Gebeurde er iets anders?
- Je wandelt door een Rood Bos.

19
00:00:45,339 --> 00:00:48,013
Gaan we een nieuwe reis maken
om de Getuige te ontmoeten?

20
00:00:48,474 --> 00:00:51,864
Ik kijk ernaar uit om hem te vertellen
hoe ik je Boodschappers uitschakelde.

21
00:00:53,942 --> 00:00:56,427
Acht uitgeschakeld.
Nog vier te gaan.

22
00:00:58,094 --> 00:00:59,294
Wie ben je?

23
00:01:00,706 --> 00:01:01,906
Aaron?

24
00:01:03,988 --> 00:01:05,328
JAAR

25
00:01:05,359 --> 00:01:07,617
JAAR
2044

26
00:01:29,486 --> 00:01:31,210
De scepticus in mij

27
00:01:31,286 --> 00:01:34,321
vindt het moeilijk om te geloven
dat dit alles het resultaat is

28
00:01:34,352 --> 00:01:36,814
van de vroegere moord
op een paar gekke mensen.

29
00:01:37,165 --> 00:01:38,963
Het is niet gewoon moord.

30
00:01:39,741 --> 00:01:41,446
Ze paradoxen een Eerste,

31
00:01:41,477 --> 00:01:44,122
verwijderen een vitale draad
in het weefsel van de tijd.

32
00:01:44,180 --> 00:01:46,477
Het is aan het ontrafelen voor onze ogen.

33
00:01:46,930 --> 00:01:49,502
Deze causaliteit is krankzinnig.

34
00:01:51,358 --> 00:01:52,764
Het duurt niet lang

35
00:01:53,343 --> 00:01:56,620
voordat het verleden, heden en toekomst
verslonden zullen worden,

36
00:01:57,146 --> 00:01:59,364
de vernietiging van de gehele mensheid.

37
00:02:00,294 --> 00:02:01,573
De hel op aarde?

38
00:02:02,059 --> 00:02:04,783
Je gaat toch niet
de Bijbel aanhalen, hé, Kat?

39
00:02:05,122 --> 00:02:06,791
We moeten de volgende Eerste vinden

40
00:02:06,822 --> 00:02:09,038
en de Boodschapper tegenhouden
hem te vernietigen.

41
00:02:09,069 --> 00:02:11,529
Kijk, met je mooie ogen, dan eens hiernaar.

42
00:02:26,909 --> 00:02:29,331
De ontsmettingsruimte.
- Weet je het zeker?

43
00:02:37,631 --> 00:02:39,437
Dek mij.
- Wacht.

44
00:02:40,310 --> 00:02:41,645
Dit is jouw probleem.

45
00:02:42,380 --> 00:02:44,005
Je hebt geen plan.

46
00:02:44,114 --> 00:02:46,574
Als je die hal inrent, zonder wapen,

47
00:02:47,084 --> 00:02:48,833
zal hij je te pakken nemen.

48
00:02:50,010 --> 00:02:51,337
Verdomme.

49
00:02:58,377 --> 00:03:01,322
Ik heb je. Jullie zijn beiden dood.
- Goed gedaan, maat.

50
00:03:01,353 --> 00:03:02,634
Je zou mij dekken, man.

51
00:03:02,665 --> 00:03:05,329
Je feliciteert de vijand?
- Dood betekent niet praten.

52
00:03:06,585 --> 00:03:09,272
Ik denk dat ik een vleeswond heb.
- Wraak mij, broeder.

53
00:03:16,012 --> 00:03:18,426
Wat?
Hij kan niet buiten spelen.

54
00:03:19,125 --> 00:03:21,589
We weten waar we de Eerste
kunnen vinden in 1975.

55
00:03:24,669 --> 00:03:25,946
Game over.

56
00:03:31,077 --> 00:03:32,800
Gaat Cole weer terug in de tijd?

57
00:03:33,225 --> 00:03:34,491
Waarschijnlijk.

58
00:03:35,408 --> 00:03:36,901
Ga je met hem mee?

59
00:03:37,561 --> 00:03:38,781
Nee.

60
00:03:39,650 --> 00:03:42,592
Ik heb een belangrijkere taak.

61
00:03:44,298 --> 00:03:47,438
Je kon veel mensen behoeden om te sterven.

62
00:03:49,326 --> 00:03:50,672
Dat deed je niet.

63
00:03:52,516 --> 00:03:54,181
Ik weet dat je van mij houdt,

64
00:03:55,313 --> 00:03:57,461
maar het gaat niet alleen over mijn toekomst.

65
00:03:58,009 --> 00:03:59,657
Maar die van iedereen.

66
00:04:08,499 --> 00:04:10,615
Dankzij Dr. Railly en Miss Goines,

67
00:04:10,897 --> 00:04:13,926
hebben we de naam van een ander slachtoffer
van de Boodschappers.

68
00:04:17,015 --> 00:04:20,666
Kyle Slade.
Overleden 2 juli 1975.

69
00:04:20,697 --> 00:04:23,329
Slade was een zwerver.
Geen vast adres.

70
00:04:23,360 --> 00:04:25,704
Woonde vermoedelijk in de buurt
van Greenwich Village.

71
00:04:25,735 --> 00:04:28,496
Weten we hoeveel Boodschappers
werden teruggestuurd om hem te doden?

72
00:04:28,527 --> 00:04:31,229
Er zijn er vier vermist

73
00:04:31,784 --> 00:04:36,158
als ze consistent zijn, werden er minstens
twee moordenaars gestuurd naar Mr Slade.

74
00:04:36,916 --> 00:04:38,712
Wij denken deze twee mannen.

75
00:04:38,960 --> 00:04:42,025
Helaas zijn er geen beveiligingsbeelden
van de andere.

76
00:04:44,149 --> 00:04:46,200
Maar er is iets dat je moet weten.

77
00:04:47,037 --> 00:04:51,142
Deze man, Kyle Slade,
werd geacht de Onvergankelijke te zijn.

78
00:04:51,575 --> 00:04:56,015
Een seriemoordenaar verantwoordelijk
voor de moord en verminking

79
00:04:56,246 --> 00:04:59,529
van tenminste twaalf mensen
tussen 1974 en '75.

80
00:05:00,621 --> 00:05:04,721
Wat?
- Sergeant Slade werd oneervol ontslagen

81
00:05:04,753 --> 00:05:09,113
uit het Amerikaanse leger, naar verluidt,
voor het afslachten van Vietcong soldaten.

82
00:05:09,819 --> 00:05:11,463
Ik moet deze man beschermen?

83
00:05:12,988 --> 00:05:16,111
Hoe je voorkomt dat hij paradoxt,
is aan jou.

84
00:05:17,642 --> 00:05:19,023
Hoe kan ik hem vinden?

85
00:05:19,568 --> 00:05:23,005
Victoria Mason, het twaalfde
en laatste slachtoffer van de Onvergankelijke.

86
00:05:23,039 --> 00:05:24,842
De enige die politie kon identificeren.

87
00:05:24,945 --> 00:05:26,744
De anderen waren onherkenbaar.

88
00:05:27,602 --> 00:05:30,597
Vermoord op 2 juli 1975.

89
00:05:31,452 --> 00:05:33,876
Dezelfde dag
dat Slades lichaam werd gevonden.

90
00:05:34,164 --> 00:05:35,912
Met andere woorden, geparadoxt.

91
00:05:36,195 --> 00:05:38,851
Ik splinter dus voordat hij Victoria vindt?

92
00:05:39,959 --> 00:05:41,398
Je volgt haar naar Slade,

93
00:05:42,099 --> 00:05:44,099
wacht tot de Boodschappers komen

94
00:05:45,449 --> 00:05:47,238
en wij schakelen hem uit.

95
00:05:47,269 --> 00:05:48,387
Wij?

96
00:05:48,418 --> 00:05:50,620
Eerst denken, dan doen, broertje.

97
00:05:51,491 --> 00:05:54,338
Je zal anders sterven.
- Mijn held.

98
00:05:54,564 --> 00:05:57,333
Het is dat
of Jonesy stuurt me terug in de tijd

99
00:05:57,967 --> 00:06:00,202
om je opnieuw te redden.

100
00:06:00,368 --> 00:06:02,639
Je houdt van mij.
Geef het maar toe.

101
00:06:02,939 --> 00:06:04,274
Hoe zit het met het meisje?

102
00:06:04,307 --> 00:06:07,680
Ik raad je sterk aan
er niet betrokken bij te raken.

103
00:06:09,367 --> 00:06:10,895
Je bedoelt haar te laten sterven?

104
00:06:10,931 --> 00:06:14,407
Ik bedoel niet de tijd meer te veranderen,
dan we al gedaan hebben.

105
00:06:21,548 --> 00:06:23,909
De tijdscanners zijn opnieuw gekalibreerd.

106
00:06:24,259 --> 00:06:27,842
Ik kan jullie op de juiste coördinaten zetten
binnen seconden na elkaar.

107
00:06:27,914 --> 00:06:30,502
1 juli 1975.

108
00:06:31,680 --> 00:06:34,172
Met dat kapsel pas je er prima bij.

109
00:06:34,468 --> 00:06:36,660
Probeer dit keer niet in de weg te lopen.

110
00:06:37,105 --> 00:06:38,735
Je maakt zeker een grapje.

111
00:06:40,043 --> 00:06:41,893
Start splinter protocol.

112
00:07:13,008 --> 00:07:17,608
Vertaling en synchronisatie
Het 12 Monkeys Team
www.Addic7ed.com

113
00:07:18,289 --> 00:07:19,953
JAAR

114
00:07:19,984 --> 00:07:22,210
JAAR
2016

115
00:07:25,923 --> 00:07:28,893
Je bent een echt lastpak.

116
00:07:30,746 --> 00:07:32,843
Kalmerende middelen voor een hersenschudding?

117
00:07:32,874 --> 00:07:35,700
Mijn wanpraktijkrechtzaak tegen jou
groeit met sprongen.

118
00:07:35,741 --> 00:07:38,479
Je moet rusten zodat je kunt herstellen.

119
00:07:40,937 --> 00:07:42,507
Zo warm.

120
00:07:46,656 --> 00:07:47,925
Nee, geen slaap.

121
00:07:49,447 --> 00:07:52,322
Als voormalig CEO
van een groot biotechbedrijf

122
00:07:52,353 --> 00:07:54,202
ben ik gewend aan bepaalde voorzieningen.

123
00:07:54,233 --> 00:07:56,832
Deze plek is oud en ze stinkt.

124
00:07:57,233 --> 00:07:58,443
Ze stinkt naar oud.

125
00:07:59,593 --> 00:08:01,037
Waarschijnlijk bezeten.

126
00:08:04,028 --> 00:08:05,283
Absoluut bezeten.

127
00:08:06,981 --> 00:08:09,722
Sommige mensen denken
dat geesten herhalingen zijn.

128
00:08:10,821 --> 00:08:14,161
Traumatische gebeurtenissen
opgenomen in hun omgeving...

129
00:08:19,177 --> 00:08:20,726
In de tijd.

130
00:08:22,000 --> 00:08:23,984
Daar zijn de kalmerende middelen.

131
00:08:25,715 --> 00:08:27,520
Je gelooft niet in geesten, hè?

132
00:08:30,721 --> 00:08:32,010
Ik niet.

133
00:08:33,223 --> 00:08:35,191
Je moet er voor open staan, Doc.

134
00:08:36,269 --> 00:08:38,476
Voordat iemand anders dat voor je doet.

135
00:08:43,928 --> 00:08:45,567
JAAR

136
00:08:45,598 --> 00:08:47,592
JAAR
1975

137
00:08:50,042 --> 00:08:51,365
De koffie is niet slecht.

138
00:08:51,666 --> 00:08:53,634
Ik blijf hierbij.
Dit is lekker.

139
00:08:54,237 --> 00:08:55,659
Heb je ooit koffie gedronken?

140
00:08:55,982 --> 00:08:59,107
Ja, ik maakte vroeger altijd koffie
toen we scharrelaars waren.

141
00:08:59,315 --> 00:09:00,776
Dat was geen koffie.

142
00:09:01,004 --> 00:09:02,842
Hoe bedoel je "geen koffie"?
Wat was het?

143
00:09:02,873 --> 00:09:04,128
Ze komt eraan.

144
00:09:06,126 --> 00:09:07,504
Echt, wat was het?

145
00:09:09,317 --> 00:09:12,058
Meer?
- Ik wil graag meer.

146
00:09:19,516 --> 00:09:22,297
Je vriend eet pannenkoeken
alsof hij ze nooit eerder at.

147
00:09:22,669 --> 00:09:25,892
Waar wij vandaan komen,
zijn de pannenkoeken verschrikkelijk.

148
00:09:27,036 --> 00:09:28,563
Ja?
Waar kom je vandaan?

149
00:09:28,656 --> 00:09:30,224
Ik kom uit Jersey.

150
00:09:30,734 --> 00:09:32,564
Ik hou van jongens uit Jersey.

151
00:09:32,847 --> 00:09:34,278
Je houdt van jongens uit Jersey?

152
00:09:38,078 --> 00:09:39,932
Victoria, wat is...

153
00:09:40,398 --> 00:09:42,546
Wat is leuk om te doen in deze buurt?

154
00:09:42,827 --> 00:09:45,737
Het is New York City.
Alles is leuk als je het goed doet.

155
00:09:51,684 --> 00:09:53,680
Ik ken die blik.
- Welke blik?

156
00:09:54,019 --> 00:09:57,674
Die blik dat je vader wil gaan worden
en de geschiedenis gaat veranderen.

157
00:09:58,058 --> 00:10:00,861
Laten we ons niet inlaten
met de lokale bevolking, goed?

158
00:10:01,332 --> 00:10:02,722
Ben jij de vakkundige?

159
00:10:03,025 --> 00:10:04,225
Mama.

160
00:10:05,897 --> 00:10:07,238
Hoe gaat het met je?

161
00:10:11,270 --> 00:10:13,165
Had je veel plezier met oma?

162
00:10:13,289 --> 00:10:15,187
Jones zei nooit dat ze een kind had.

163
00:10:15,783 --> 00:10:16,983
Ik weet het niet.

164
00:10:17,073 --> 00:10:19,289
Wat gaat er met hem gebeuren
als ze sterft, hé?

165
00:10:20,814 --> 00:10:22,422
Wat er al gebeurd is.

166
00:10:41,568 --> 00:10:43,857
Alsjeblieft.
- Ja, goede vent.

167
00:10:44,904 --> 00:10:47,044
Ze zal niet "Moeder van het Jaar" worden.

168
00:10:47,640 --> 00:10:48,973
Bedankt, Kenny.

169
00:10:50,161 --> 00:10:51,591
Ik zie je morgen.

170
00:10:59,369 --> 00:11:00,638
Dat is onze Eerste.

171
00:11:01,408 --> 00:11:03,906
Jezus Christus,
is dat de man die we moeten beschermen?

172
00:11:05,048 --> 00:11:07,563
Eerst denken, dan doen.
Lijkt jou dit juist?

173
00:11:07,950 --> 00:11:11,454
Mij bevalt het ook niet.
Het is niet anders.

174
00:11:11,961 --> 00:11:14,931
Als wij nu dingen gaan veranderen,
maken we het alleen maar erger.

175
00:11:15,200 --> 00:11:17,406
Wij willen hier niet langer zijn
dan nodig is.

176
00:11:17,716 --> 00:11:20,847
Wij of jij?
- Dit is niet het plan, Cole.

177
00:11:30,675 --> 00:11:32,122
Hé, klootzak.

178
00:11:37,365 --> 00:11:39,235
Er is iets aan het veranderen.

179
00:12:03,361 --> 00:12:05,419
Het lijkt erop
dat we een Boodschapper hebben.

180
00:12:08,174 --> 00:12:09,736
JAAR

181
00:12:09,767 --> 00:12:11,983
JAAR
1975

182
00:12:17,140 --> 00:12:19,643
Jullie komen dus hier vanuit de toekomst

183
00:12:19,725 --> 00:12:21,920
om een kerel tegen te houden om mij te doden

184
00:12:21,951 --> 00:12:24,815
om de jongens tegen te houden
die hem wilden doden?

185
00:12:26,283 --> 00:12:28,212
Dat is "Twilight Zone" gezeik.

186
00:12:29,063 --> 00:12:31,468
Misschien is eerlijkheid
niet de beste keuze.

187
00:12:32,409 --> 00:12:33,702
Hoe zit het met mijn zoon?

188
00:12:33,828 --> 00:12:36,248
Veiliger bij je moeder.
Je bent hier veilig.

189
00:12:36,406 --> 00:12:38,654
Tenminste tot we de Boodschappers
hebben gevonden.

190
00:12:40,885 --> 00:12:43,392
Wat doe je?
Je bent een moeder.

191
00:12:44,215 --> 00:12:45,493
Blijf van die troep af.

192
00:12:46,535 --> 00:12:48,463
Ja?
Moet je horen wie het zegt.

193
00:12:48,917 --> 00:12:51,632
Het is een neveneffect
van de tijdsverandering.

194
00:12:52,816 --> 00:12:54,742
Waarom?
Omdat je mij hebt gered?

195
00:12:55,212 --> 00:12:57,340
Je hebt zojuist een tweede kans gekregen.

196
00:12:58,458 --> 00:13:00,141
Probeer die niet te vergooien.

197
00:13:01,385 --> 00:13:02,753
Met al die cocaïne

198
00:13:02,785 --> 00:13:04,407
is ze binnen een maand dood.

199
00:13:04,987 --> 00:13:06,457
Dat joch is beter af.

200
00:13:06,788 --> 00:13:10,128
De laatste persoon die een oordeel
mag hebben over ouderschap ben jij.

201
00:13:10,457 --> 00:13:11,949
Let op met wat je zegt.

202
00:13:15,948 --> 00:13:19,409
Wat er is gebeurd, is gebeurd.
Kyle is nog steeds daar ergens.

203
00:13:19,440 --> 00:13:21,319
We moeten hem pakken voordat zij dat doen.

204
00:13:21,350 --> 00:13:24,253
We weten zijn naam
en hoe hij eruit ziet. Dat is alles.

205
00:13:25,923 --> 00:13:27,170
Agenten.

206
00:13:28,511 --> 00:13:30,719
We geven hun de naam.
Laat zij hem vinden.

207
00:13:30,750 --> 00:13:32,118
Met hen meeliften.

208
00:13:32,414 --> 00:13:34,351
Ze moeten ernaar kijken.
Ze zijn politie.

209
00:13:34,418 --> 00:13:37,177
Niet in deze tijd.
Te veel corruptie.

210
00:13:38,355 --> 00:13:39,822
Dan moeten we meedoen.

211
00:13:46,917 --> 00:13:48,893
Jullie zijn van de "Times"?
- Dat klopt.

212
00:13:49,147 --> 00:13:50,711
Rechercheur Damato.

213
00:13:50,745 --> 00:13:52,800
Dit is Franklin.
- Bill Margolis.

214
00:13:52,971 --> 00:13:54,804
Dit is mijn compagnon, Ethan Seki.

215
00:13:54,837 --> 00:13:56,437
Waarom ga je niet zitten?

216
00:14:03,477 --> 00:14:06,025
Je zei dat je informatie had
over de Onvergankelijke.

217
00:14:06,145 --> 00:14:08,175
We weten wie hij is.
- Is dat zo?

218
00:14:08,952 --> 00:14:12,095
Hoe komen jullie persmuskieten
precies aan deze informatie?

219
00:14:12,142 --> 00:14:15,040
Ik kan het je niet vertellen.
Ik moet onze bronnen beschermen.

220
00:14:15,955 --> 00:14:19,336
Wie is hij?
- Kyle Slade. Vietnamveteraan.

221
00:14:19,929 --> 00:14:22,465
Hij deed drie uitzendingen.
Kwam vorig jaar thuis.

222
00:14:22,499 --> 00:14:25,670
Twee weken voordat jullie
het eerste slachtoffer vonden.

223
00:14:26,582 --> 00:14:29,032
Mooi, vrienden.
We zullen ernaar kijken.

224
00:14:29,572 --> 00:14:32,360
Wij willen meerijden.
Erbij zijn als jullie hem pakken.

225
00:14:32,864 --> 00:14:35,461
Zo krijgen wij onze primeur.
- Geen sprake van.

226
00:14:35,531 --> 00:14:39,515
Ik wil geen schrijvende idioten erbij hebben
als ik een seriemoordenaar oppak.

227
00:14:39,546 --> 00:14:40,891
Bedankt voor de tip.

228
00:14:41,653 --> 00:14:43,881
Geniet van deze mooie dag, hè?

229
00:14:44,088 --> 00:14:47,906
Wat dacht je van een kijkje in de toekomst?
Ik heb hier het artikel dat ik schreef.

230
00:14:49,021 --> 00:14:50,771
Gaat over een uurtje naar de drukkerij.

231
00:14:52,862 --> 00:14:55,073
"NYPD verprutst seriemoordzaak."

232
00:14:55,636 --> 00:14:57,220
Onze namen staan overal.

233
00:14:58,637 --> 00:15:00,750
Proberen jullie klootzakken
ons te chanteren?

234
00:15:00,846 --> 00:15:03,209
We proberen je te helpen
om een moordenaar te vangen.

235
00:15:09,045 --> 00:15:13,517
Goed, als we jullie deze primeur geven,
gaat dit de bak in, of anders jullie.

236
00:15:17,688 --> 00:15:19,150
Defensie stuurde dit zojuist.

237
00:15:20,905 --> 00:15:22,543
Sergeant Kyle Slade.

238
00:15:23,460 --> 00:15:27,316
Overleefde zes maanden in een Vietcong
krijgsgevangenenkamp totdat hij ontsnapte.

239
00:15:27,764 --> 00:15:31,068
Hij doodde zijn ontvoerders
met een machete en hakte hun ledematen af.

240
00:15:34,475 --> 00:15:36,528
Volgens zijn psycholoog

241
00:15:36,640 --> 00:15:39,770
zei Slade dat stemmen in de jungle
hem vertelden om het te doen.

242
00:15:40,910 --> 00:15:44,013
Mentaal afgekeurd
en kwam terug naar de Verenigde Staten.

243
00:15:44,541 --> 00:15:46,246
Hij is sindsdien niet meer gezien.

244
00:15:49,200 --> 00:15:50,731
Deze man is een slachter.

245
00:15:51,194 --> 00:15:53,194
Laat een opsporingsbevel uitgaan voor Slade.

246
00:15:57,465 --> 00:15:58,879
JAAR

247
00:15:58,910 --> 00:16:01,190
JAAR
2016

248
00:16:27,457 --> 00:16:28,657
Cass?

249
00:17:07,963 --> 00:17:09,169
Aaron?

250
00:17:12,211 --> 00:17:15,945
JAAR
1975

251
00:17:17,053 --> 00:17:19,861
De verdachte moordenaar
houdt een vrouw gegijzeld.

252
00:17:20,412 --> 00:17:22,295
Alle beschikbare eenheden naar de locatie.

253
00:17:33,249 --> 00:17:34,487
Agent Rollins?

254
00:17:34,541 --> 00:17:36,769
Ik zag de verdachte
richting het westen op Lincoln.

255
00:17:36,800 --> 00:17:39,837
Toen ik hem benaderde, rende hij de winkel in.
Gijzelde de kassier.

256
00:17:39,868 --> 00:17:41,761
Is daar iemand anders?
- Ik denk van niet.

257
00:17:41,971 --> 00:17:44,286
Hij dreigt haar te doden
als we niet weggaan.

258
00:17:44,319 --> 00:17:46,667
Bel AOT.
We hebben een onderhandelaar nodig.

259
00:17:47,838 --> 00:17:51,057
Haal de EOD.
Haal de burgemeester erbij.

260
00:17:51,088 --> 00:17:52,630
We willen geen tegenslag.

261
00:17:53,711 --> 00:17:55,709
Hé, Cole.
- Hé, kom terug.

262
00:17:55,975 --> 00:17:57,175
Verdomme.

263
00:18:02,665 --> 00:18:04,819
Blijf staan.
- Kalm aan.

264
00:18:07,558 --> 00:18:09,185
Ik ben hier om je te helpen, Kyle.

265
00:18:10,712 --> 00:18:13,429
Hoe weet je mijn naam?
- Ik weet alles over jou.

266
00:18:14,849 --> 00:18:16,419
Ik weet dat je een Eerste bent.

267
00:18:17,252 --> 00:18:20,976
Ik weet dat gisteravond een man,
uit de toekomst, je probeerde te vermoorden.

268
00:18:21,723 --> 00:18:23,004
De Boodschapper?

269
00:18:32,059 --> 00:18:34,781
Jij bent het.
James Cole.

270
00:18:40,108 --> 00:18:42,985
Waarom leg je dat geweer niet weg,
zodat we kunnen praten, goed?

271
00:18:57,391 --> 00:18:58,637
We komen naar buiten.

272
00:18:59,906 --> 00:19:01,984
In de gevangenis zal je veilig zijn, Kyle.

273
00:19:02,301 --> 00:19:05,335
Ze kunnen niet bij je komen.
- Ik heb gewacht op jou, Cole.

274
00:19:06,897 --> 00:19:08,547
Ik kan je nu naar de Getuige brengen.

275
00:19:10,138 --> 00:19:11,375
De Getuige?

276
00:19:12,556 --> 00:19:15,211
Degene die Het Leger van de 12 Apen
ter wereld bracht.

277
00:19:15,475 --> 00:19:17,914
Als je hem wilt, ik heb hem.

278
00:19:18,302 --> 00:19:19,818
Gaan. Lopen.
- Waar is hij?

279
00:19:19,978 --> 00:19:22,329
Ik kan je erheen brengen,
maar we hebben geen tijd.

280
00:19:22,360 --> 00:19:23,915
We hebben geen tijd hiervoor.

281
00:19:24,220 --> 00:19:26,157
Vertel mij waar hij is.
Kyle.

282
00:19:26,188 --> 00:19:27,938
Eikel, wegwezen.

283
00:19:28,071 --> 00:19:29,376
Ik moet met hem praten.

284
00:19:29,756 --> 00:19:31,304
Zet hem in onze auto.

285
00:19:31,485 --> 00:19:34,702
Bedankt voor de tip, Serpico,
maar je primeur eindigt hier.

286
00:19:35,362 --> 00:19:38,359
Hé, klootzak, we moeten met hem spreken.

287
00:19:39,777 --> 00:19:42,811
Ik heb zin om jullie op te pakken
wegens obstructie.

288
00:19:42,892 --> 00:19:44,106
Tot ziens.

289
00:19:47,507 --> 00:19:48,957
Hij weet waar de Getuige is.

290
00:19:50,264 --> 00:19:51,733
Waar heb je het over?

291
00:19:55,517 --> 00:19:57,295
Doe dat niet.
- Stap in.

292
00:19:57,574 --> 00:19:59,069
Dat is een politieauto.

293
00:20:01,782 --> 00:20:03,644
Ik ben een idioot.

294
00:20:04,963 --> 00:20:06,620
JAAR

295
00:20:06,651 --> 00:20:08,761
JAAR
2016

296
00:20:12,148 --> 00:20:13,861
Hoe is dit mogelijk?

297
00:20:14,453 --> 00:20:16,153
Ze hebben mij gered uit het vuur.

298
00:20:17,599 --> 00:20:19,094
Ze maakten mij weer gezond.

299
00:20:21,649 --> 00:20:24,506
Maak je geen zorgen, zij is veilig.

300
00:20:26,062 --> 00:20:27,892
Ik ben niet de vijand, Cass.

301
00:20:28,788 --> 00:20:30,091
En zij ook niet.

302
00:20:32,434 --> 00:20:33,634
Aaron?

303
00:20:34,105 --> 00:20:36,144
We vechten allemaal dezelfde strijd,

304
00:20:37,027 --> 00:20:38,620
alleen op verschillende fronten.

305
00:20:39,471 --> 00:20:42,425
Deze mensen, ze hebben krachten
buiten ons begrip.

306
00:20:43,260 --> 00:20:44,887
Zonder hen zou ik dood zijn.

307
00:20:45,582 --> 00:20:47,007
Zonder hen

308
00:20:48,342 --> 00:20:50,584
zou niets hiervan zijn gebeurd.

309
00:20:50,990 --> 00:20:53,714
Niet de pest, niet de brand.

310
00:20:53,746 --> 00:20:54,976
Niet Cole.

311
00:20:56,036 --> 00:20:57,467
Je hebt ons verraden.

312
00:20:57,927 --> 00:21:01,956
Alles wat ik deed was...
- Voor mij, ik weet het.

313
00:21:03,370 --> 00:21:05,992
Ik bad tot God dat je
je er niet mee zou bemoeien.

314
00:21:07,033 --> 00:21:09,285
Ik dacht dat ik zou gaan sterven
in die brand.

315
00:21:11,444 --> 00:21:14,033
Ik was aan het wachten
tot de pijn zou stoppen.

316
00:21:16,336 --> 00:21:17,867
In die laatste momenten,

317
00:21:19,060 --> 00:21:22,593
was jij de enige die ik zag, Cass.

318
00:21:29,743 --> 00:21:32,067
Jij was het enige die mij op de been hield.

319
00:21:33,266 --> 00:21:35,289
Het ergste was om te denken
dat ik zou sterven

320
00:21:35,320 --> 00:21:37,758
zonder de kans om je te zeggen...

321
00:21:40,276 --> 00:21:41,625
Dat het mij spijt.

322
00:21:53,373 --> 00:21:54,662
Klootzakken.

323
00:21:55,385 --> 00:21:57,606
Wapens naar beneden.
Op de grond, nu.

324
00:21:59,732 --> 00:22:01,182
Waar ben je mee bezig?

325
00:22:01,246 --> 00:22:03,060
Stap in de auto.
Jij ook.

326
00:22:03,272 --> 00:22:05,218
Je hebt grote problemen, krantenjongen.

327
00:22:05,252 --> 00:22:06,593
Kop dicht.

328
00:22:08,099 --> 00:22:09,861
Kijk niet naar mij.
Stap in de auto.

329
00:22:13,719 --> 00:22:15,686
Cole, onze missie...

330
00:22:16,222 --> 00:22:17,829
is de Eerste te beschermen.

331
00:22:18,453 --> 00:22:19,733
Wat doe je?

332
00:22:20,067 --> 00:22:22,124
Kyle, breng je mij naar hem?

333
00:22:22,572 --> 00:22:24,599
Bronx River Avenue.
Ik kan het je laten zien.

334
00:22:24,650 --> 00:22:27,032
Wacht eens...
- Wachten? Het is de Getuige,

335
00:22:27,378 --> 00:22:31,144
De man achter de apocalyps, de anomalieën.
Als hij hier is, moeten we hem vinden.

336
00:22:31,344 --> 00:22:34,596
Cole, deze man...
Hij rukt zich af in zijn kelder

337
00:22:35,047 --> 00:22:37,232
en hij denkt aan het afhakken van ledematen.

338
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Wil je hem nu vertrouwen?
- Als er zelfs een kans is

339
00:22:40,242 --> 00:22:42,428
dat we de Getuige kunnen vinden,
moet ik dat doen.

340
00:22:42,460 --> 00:22:45,647
We kunnen er een einde aan maken.
- Denk er eerst over na.

341
00:22:47,599 --> 00:22:49,852
Ik heb een kind.
- Werkelijk?

342
00:22:50,035 --> 00:22:51,727
Dat heb ik nog nooit eerder gehoord.

343
00:22:53,705 --> 00:22:55,611
Je bent net zo gek als die klootzak.

344
00:22:58,243 --> 00:22:59,443
Idioot.

345
00:23:00,963 --> 00:23:02,236
Je luistert niet.

346
00:23:03,782 --> 00:23:05,112
Je luistert nooit.

347
00:23:05,651 --> 00:23:07,893
Jij doet eerst en denkt pas dan.

348
00:23:08,030 --> 00:23:09,393
Weet je nog?

349
00:23:11,688 --> 00:23:14,215
Dit was altijd mijn missie, niet de jouwe.

350
00:23:43,496 --> 00:23:44,758
Wie heeft dit gedaan?

351
00:23:46,547 --> 00:23:47,747
Hij.

352
00:23:49,049 --> 00:23:50,249
Reiziger.

353
00:23:52,252 --> 00:23:53,487
Hoe heb je ons gevonden?

354
00:23:53,543 --> 00:23:55,402
Je vriend liet iets in het café achter.

355
00:23:56,924 --> 00:23:58,582
Hij is nu bij de Eerste?

356
00:23:58,669 --> 00:24:02,726
Ja, je baas...
Hij zit zwaar in de problemen.

357
00:24:03,097 --> 00:24:04,308
De Getuige?

358
00:24:04,932 --> 00:24:08,072
Als dat waar is, is het verstandig
om hem niet te volgen, Reiziger.

359
00:24:25,085 --> 00:24:29,514
1975 is net zo goed als elk jaar
om te sterven, Reiziger.

360
00:25:03,378 --> 00:25:04,722
Alles goed met je?

361
00:25:08,296 --> 00:25:10,007
Ik moet je autosleutels lenen.

362
00:25:13,388 --> 00:25:15,145
Je moet hier weggaan.

363
00:25:17,905 --> 00:25:19,276
Kijk mij aan.

364
00:25:19,973 --> 00:25:21,375
Je gaat naar huis,

365
00:25:21,809 --> 00:25:23,582
je zorgt voor je zoon.

366
00:25:25,046 --> 00:25:26,993
Je leven gaat niet meer over jou.

367
00:25:38,692 --> 00:25:39,948
Laten we gaan.

368
00:25:42,129 --> 00:25:44,560
Ze zeiden in Vietnam dat ik gek was.

369
00:25:45,362 --> 00:25:47,809
Ze zeiden dat de jungle dat doet
met een man.

370
00:25:48,970 --> 00:25:50,235
Ik wist het.

371
00:25:50,425 --> 00:25:53,225
De oorlog was niet daar, hij was hier.

372
00:25:55,040 --> 00:25:57,923
Rechtvaardig je zo het afslachten
van onschuldige mensen?

373
00:25:57,954 --> 00:26:00,734
Ik had geen keus.
Die mensen waren net als ik.

374
00:26:01,270 --> 00:26:02,855
Zij konden de stemmen horen.

375
00:26:06,209 --> 00:26:07,825
Zeg je dat ze Eersten waren?

376
00:26:08,076 --> 00:26:09,856
De Getuige wil ze uitschakelen,

377
00:26:09,926 --> 00:26:11,934
dit hele kaartenhuis laten instorten.

378
00:26:12,815 --> 00:26:15,268
Je kunt ze niet paradoxen
als ze al dood zijn.

379
00:26:16,085 --> 00:26:19,143
Hoe zit het met de serveerster, Victoria?
Zij was geen Eerste.

380
00:26:19,593 --> 00:26:21,360
Het was een middel tot een doel.

381
00:26:21,600 --> 00:26:23,138
Ik wilde haar geen pijn doen,

382
00:26:23,631 --> 00:26:25,918
maar een soldaat moet lastige keuzes maken.

383
00:26:26,962 --> 00:26:29,579
Ooit gehoord van Cyrus de Grote,
koning van Perzië?

384
00:26:30,060 --> 00:26:33,696
Nee.
- Hij had een leger. De Onvergankelijken.

385
00:26:34,238 --> 00:26:37,858
Krijgers die bereid waren om alles te doen.
Hoe wreed ook.

386
00:26:38,329 --> 00:26:41,966
Het betekende aan niets gebonden zijn.
Geen vrouw, geen kinderen, niets.

387
00:26:42,138 --> 00:26:44,524
Enkel de strijd.
Zoals wij.

388
00:26:45,911 --> 00:26:47,359
Welke strijd?

389
00:26:48,262 --> 00:26:50,411
Er is maar één vijand in deze wereld.

390
00:26:51,151 --> 00:26:52,484
De tijd zelf.

391
00:26:53,271 --> 00:26:56,396
Ik weet dat je het ook zo voelt, Cass.

392
00:26:57,154 --> 00:26:59,123
Het hangt als een schaduw over jou.

393
00:26:59,226 --> 00:27:03,375
Al die jaren dat je dokter was.
Hoeveel leed heb je niet aanschouwd?

394
00:27:03,571 --> 00:27:06,516
Hoeveel mensen heb je zien gaan
voor hun tijd?

395
00:27:07,227 --> 00:27:09,047
Wat wil je van mij, Aaron?

396
00:27:09,156 --> 00:27:11,538
Ik wil dat je begrijpt.

397
00:27:12,574 --> 00:27:14,567
Het hoeft zo niet meer te zijn.

398
00:27:15,199 --> 00:27:18,259
Er is maar één manier
om de tijd ongedaan te maken, Cass.

399
00:27:18,623 --> 00:27:20,694
De Getuige vernietigt mensen als ik,

400
00:27:20,777 --> 00:27:23,222
die de tijd verhinderen
in zichzelf te vallen.

401
00:27:23,366 --> 00:27:27,409
We kunnen niet eeuwig stand houden.
Ooit zal Atlas de schouders ophalen.

402
00:27:27,570 --> 00:27:31,632
Als die dag komt, zal deze stad veranderen
in een spookstad. Ik heb het gezien.

403
00:27:31,663 --> 00:27:32,905
Wat heb je gezien?

404
00:27:34,292 --> 00:27:35,996
Het Bos van bloed.

405
00:27:37,059 --> 00:27:40,237
Het was als de hel op aarde.
Het is prachtig.

406
00:27:41,030 --> 00:27:44,975
Een plaats waar de tijd niet meer bestaat.

407
00:27:45,947 --> 00:27:49,709
Een plaats waar je bij je geliefde kunt zijn.
Voor altijd.

408
00:27:51,135 --> 00:27:53,205
Wat kan er belangrijker zijn dan dat?

409
00:27:54,047 --> 00:27:55,252
Nee.

410
00:27:56,539 --> 00:28:00,076
Nee, zo kan het niet zijn.
- Het is de enige manier.

411
00:28:01,712 --> 00:28:02,912
Begrijp je dat niet?

412
00:28:02,943 --> 00:28:06,669
Het Rode Bos is de enige manier
om de dood te verslaan.

413
00:28:07,753 --> 00:28:10,730
De Getuige wil onsterfelijk zijn
in een tijdloos Bos.

414
00:28:11,344 --> 00:28:15,661
Maar kun je je inbeelden dat als tijd
zichzelf vernietigt, alles wat overblijft,

415
00:28:15,692 --> 00:28:19,598
leeft en sterft op hetzelfde moment?
Een eeuwig nu.

416
00:28:20,075 --> 00:28:22,666
Alles wat je ooit wist,
iedereen die je ooit liefhad.

417
00:28:23,086 --> 00:28:25,663
Er is geen toekomst.
Geen verleden.

418
00:28:26,543 --> 00:28:27,958
Voor altijd Rood.

419
00:28:31,191 --> 00:28:32,648
De Getuige is hier.

420
00:28:47,360 --> 00:28:48,560
Voorzichtig.

421
00:28:51,821 --> 00:28:53,263
Voor pottenkijkers.

422
00:28:56,943 --> 00:28:58,143
Kom.

423
00:29:21,303 --> 00:29:22,695
Wat heb ik je gezegd?

424
00:29:25,219 --> 00:29:28,468
De Getuige in levende lijve.

425
00:29:34,074 --> 00:29:35,389
JAAR

426
00:29:35,420 --> 00:29:37,654
JAAR
1975

427
00:29:40,053 --> 00:29:43,244
Hij kwam voor mij, maar ik was slimmer.

428
00:29:50,536 --> 00:29:51,962
Opgepast.

429
00:29:53,348 --> 00:29:55,284
Dat moet op de juiste manier gedaan worden.

430
00:29:57,158 --> 00:29:58,951
Wat heb je met hem gedaan?

431
00:30:00,224 --> 00:30:01,735
Ik had hulp nodig.

432
00:30:02,828 --> 00:30:04,244
Daarom zond ik een signaal.

433
00:30:05,036 --> 00:30:06,254
Victoria?

434
00:30:07,809 --> 00:30:10,137
Daarom kon zij geïdentificeerd worden.

435
00:30:10,168 --> 00:30:12,082
Ik wist dat je haar zou volgen tot bij mij.

436
00:30:12,113 --> 00:30:15,644
Ik wist dat je hier zou komen
om te beëindigen wat ik startte.

437
00:30:17,536 --> 00:30:19,238
Onze vijand onderuit halen.

438
00:30:29,615 --> 00:30:32,139
Als het klaar is, kunnen we naar huis.

439
00:30:33,928 --> 00:30:37,037
Naar huis?
- Naar de toekomst, samen.

440
00:30:38,217 --> 00:30:40,253
Wij horen geen van beiden hier.

441
00:30:44,093 --> 00:30:47,953
Aan alle eenheden. Gestolen voertuig
gesignaleerd op Bronx River Avenue.

442
00:30:47,984 --> 00:30:50,757
Wees gewaarschuwd, verdachte is Kyle Slade,

443
00:30:50,788 --> 00:30:52,824
gezocht voor meerdere moorden.

444
00:30:52,855 --> 00:30:54,337
Beantwoord met code één.

445
00:30:54,777 --> 00:30:56,244
Damato op weg.

446
00:31:03,303 --> 00:31:04,805
Hij is ook van daar.

447
00:31:05,494 --> 00:31:06,760
De toekomst.

448
00:31:07,576 --> 00:31:10,131
De Getuige is net als jij een Reiziger.

449
00:31:13,061 --> 00:31:15,034
Hij doet het al veel, veel langer.

450
00:31:16,038 --> 00:31:19,680
Hij bezit vaardigheden.
Technologie ver boven die van jullie.

451
00:31:20,558 --> 00:31:22,200
Hij kan in je hoofd komen.

452
00:31:24,078 --> 00:31:25,306
Maar hij is een mens.

453
00:31:26,987 --> 00:31:28,631
Een mens kan gedood worden.

454
00:31:49,504 --> 00:31:52,308
Zie je dit?
Daarmee kwam hij om mij te doden.

455
00:31:52,339 --> 00:31:53,980
Zijn dolk is vervaardigd uit bot.

456
00:31:54,304 --> 00:31:57,254
Een bot van mij dat ze hebben opgegraven
in de toekomst.

457
00:32:04,697 --> 00:32:08,150
Cole, je moet de Getuige hiermee doden.

458
00:32:10,691 --> 00:32:12,329
De Tijd wil dat jij het doet.

459
00:32:12,775 --> 00:32:15,206
Het heeft je nodig om dat te doen.

460
00:32:16,201 --> 00:32:17,476
Jij moet het zijn.

461
00:32:41,969 --> 00:32:43,337
Ik heb je eerder ontmoet.

462
00:32:47,112 --> 00:32:48,810
Jij bent de Getuige niet.

463
00:33:00,697 --> 00:33:01,939
Jij bent Aaron niet.

464
00:33:03,116 --> 00:33:04,316
Nee.

465
00:33:07,069 --> 00:33:08,631
Jij bent de Getuige.

466
00:33:10,367 --> 00:33:13,218
Misschien heb ik de verkeerde manier gekozen
om je te overtuigen.

467
00:33:18,094 --> 00:33:21,377
Dit?
Geef je de voorkeur aan dit gezicht?

468
00:33:31,731 --> 00:33:34,563
Daar ben je, feestvarken.

469
00:33:37,841 --> 00:33:40,381
Een Bombay Breeze te veel voor deze.

470
00:33:41,447 --> 00:33:44,327
Laten we teruggaan naar de kamer
voor je het marmer onderkotst.

471
00:33:46,632 --> 00:33:47,877
Alles in orde?

472
00:33:50,064 --> 00:33:51,658
Slaapwandel je vaak?

473
00:33:52,664 --> 00:33:54,494
Ik vond je hier, volledig verdwaasd.

474
00:33:54,692 --> 00:33:57,192
Wat is er aan de hand?
- De Getuige was hier.

475
00:34:00,713 --> 00:34:02,004
Hij is een Boodschapper.

476
00:34:02,931 --> 00:34:04,459
De andere.
Ze komen per twee.

477
00:34:04,490 --> 00:34:08,259
Huurmoordenaars door de tijd heengezonden
om mensen als jij uit te schakelen.

478
00:34:08,423 --> 00:34:09,688
Je hebt het fout.

479
00:34:10,432 --> 00:34:14,126
Ik ben te belangrijk. De Getuige
wilde mij persoonlijk van kant maken,

480
00:34:14,157 --> 00:34:17,000
maar ik zag hem komen.
Net zoals ik wist dat jij hier zou komen.

481
00:34:17,048 --> 00:34:18,274
Doe het.

482
00:34:20,350 --> 00:34:21,579
Doe het.

483
00:34:25,328 --> 00:34:26,594
Kom op.

484
00:34:28,329 --> 00:34:31,055
Neem de dolk en dood de Getuige.

485
00:34:31,341 --> 00:34:33,047
Daarom bracht ik je hier.

486
00:34:33,078 --> 00:34:34,764
Het is je lot om dat te doen.

487
00:34:42,087 --> 00:34:43,290
Hé, Cole,

488
00:34:43,833 --> 00:34:45,517
laten we ze allebei omleggen.

489
00:34:45,731 --> 00:34:48,360
Daarna gaan we hier als de bliksem weg.
- Wat doet die hier?

490
00:34:48,391 --> 00:34:51,299
Rustig, we staan allemaal aan dezelfde kant.
- Is dat zo?

491
00:34:52,373 --> 00:34:55,826
Want ik begin ernstig te twijfelen
aan jouw inbreng, man.

492
00:34:58,755 --> 00:35:01,208
Leg je wapen neer.
- Jij eerst.

493
00:35:04,181 --> 00:35:07,451
Dit is niet hoe het moet gaan.
Het werd verondersteld jij en ik te zijn.

494
00:35:07,530 --> 00:35:11,498
Roemrijk de toekomst ingaan
en daar maakt hij geen deel van uit.

495
00:35:16,212 --> 00:35:17,450
Sta stil.

496
00:35:18,874 --> 00:35:20,719
Handen omhoog.
- Ramse, liggen.

497
00:35:44,138 --> 00:35:45,630
Jij bent het niet waard.

498
00:36:02,253 --> 00:36:05,775
Jij bent het niet waard.
Je bent net als de anderen.

499
00:36:06,472 --> 00:36:08,435
Je werd verondersteld om mij te beschermen.

500
00:36:09,904 --> 00:36:11,600
Alleen maar tegen een paradox.

501
00:36:13,071 --> 00:36:14,552
Ik ben de Onvergankelijke.

502
00:36:16,396 --> 00:36:18,411
Ik word niet verondersteld te sterven.

503
00:36:23,488 --> 00:36:25,028
Iedereen sterft.

504
00:36:28,105 --> 00:36:29,527
JAAR

505
00:36:29,558 --> 00:36:31,855
JAAR
2016

506
00:36:32,854 --> 00:36:35,850
Je bent hier niet meer veilig,
vooral niet in mijn buurt.

507
00:36:35,881 --> 00:36:38,559
Je moet een andere plaats zoeken
om een tijdje te verblijven.

508
00:36:38,590 --> 00:36:40,271
Een plaats waar ik niet vanaf weet.

509
00:36:40,302 --> 00:36:43,958
Als de Getuige mij kan vinden,
kan hij ook jou vinden.

510
00:36:44,992 --> 00:36:48,898
Oké, besef alsjeblieft dat ik de ironie inzie
van wat ik ga zeggen.

511
00:36:49,994 --> 00:36:52,498
Maar als het zich nu eens allemaal
in je hoofd afspeelde?

512
00:36:53,675 --> 00:36:55,341
We kunnen dat risico niet lopen.

513
00:36:56,927 --> 00:36:58,312
Het voelde echt aan.

514
00:36:58,446 --> 00:36:59,877
Als het echt was,

515
00:37:00,912 --> 00:37:02,864
betekent dat toch dat hij bang was?

516
00:37:03,269 --> 00:37:04,494
Van ons.

517
00:37:04,525 --> 00:37:07,142
Ik bedoel dat alles wat we doen, werkt.
Toch?

518
00:37:08,837 --> 00:37:10,329
We moeten op apenjacht.

519
00:37:13,282 --> 00:37:15,355
Wat is de natuurlijke vijand van de aap?

520
00:37:18,278 --> 00:37:21,168
De hyena, een roedel hyena's.

521
00:37:22,117 --> 00:37:24,016
We laten hen de strijd voeren, Cassie.

522
00:37:25,218 --> 00:37:27,383
Ik weet niet welk soort strijd ik in mij heb.

523
00:37:31,857 --> 00:37:33,574
Wat heeft hij tegen jou gezegd?

524
00:37:44,021 --> 00:37:46,342
Hij zei mij dat hij de tijd wil vernietigen.

525
00:37:48,835 --> 00:37:50,755
Zo zou er geen dood meer zijn.

526
00:37:53,384 --> 00:37:55,758
Hij liet het bijna
als iets prachtigs klinken.

527
00:37:58,008 --> 00:37:59,389
Dat is het niet.

528
00:38:03,288 --> 00:38:04,532
Dood is als

529
00:38:06,268 --> 00:38:07,549
alles.

530
00:38:10,868 --> 00:38:13,446
Het is een tijdsklok die ons beter maakt.

531
00:38:14,736 --> 00:38:16,547
Die ons meer laat liefhebben.

532
00:38:20,222 --> 00:38:21,493
Ik weet het niet,

533
00:38:22,843 --> 00:38:26,648
ik denk dat ons mens maakt.

534
00:38:33,909 --> 00:38:35,372
JAAR

535
00:38:35,403 --> 00:38:37,722
JAAR
2044

536
00:38:39,399 --> 00:38:42,916
Het vermijden van de paradox
drong de tijdsstormen terug.

537
00:38:43,188 --> 00:38:45,049
Je maakte enige schade ongedaan.

538
00:38:45,523 --> 00:38:46,733
Wat wil dat zeggen?

539
00:38:46,978 --> 00:38:49,608
Dat wil zeggen
dat je het goed gedaan hebt, jongen.

540
00:38:55,208 --> 00:38:56,928
Ik was daar echt uit op bloed.

541
00:38:58,228 --> 00:39:00,027
Ik weet dat ik je bijna doodde.

542
00:39:02,054 --> 00:39:04,208
Ik dacht dat we hem konden krijgen, dus

543
00:39:04,312 --> 00:39:06,823
deed ik wat ik altijd doe.
Ik vloog erin.

544
00:39:07,913 --> 00:39:09,154
Het spijt mij.

545
00:39:10,516 --> 00:39:11,781
Het is goed.

546
00:39:15,277 --> 00:39:17,071
Ik dacht altijd dat je gek was.

547
00:39:19,182 --> 00:39:22,150
Ik besef nu dat het iets anders is.
Toch?

548
00:39:23,991 --> 00:39:25,502
Het is iets daarbinnen.

549
00:39:25,929 --> 00:39:29,101
Het zal nooit veranderen
en dat hoeft ook niet.

550
00:39:31,298 --> 00:39:33,405
Ik denk dat het ons één van deze dagen

551
00:39:34,752 --> 00:39:36,767
uit deze rotzooi zal helpen.

552
00:39:39,054 --> 00:39:41,397
Tot dan moet er iemand voor je zorgen.

553
00:39:45,433 --> 00:39:46,637
Luister,

554
00:39:48,011 --> 00:39:50,580
je weet dat ik van je hou.
- Wat doe je nu?

555
00:39:50,823 --> 00:39:52,026
Wat?

556
00:39:52,057 --> 00:39:53,556
Dat zeg je niet.
- Wat?

557
00:39:53,756 --> 00:39:56,540
Dat zeg je nooit.
- Nee, ik wilde zeggen dat ik van whiskey hou

558
00:39:56,571 --> 00:39:58,438
en dat we dat moeten zoeken en drinken.

559
00:39:58,469 --> 00:40:01,383
Niet waar.
Je wilde je eeuwige liefde verklaren.

560
00:40:01,416 --> 00:40:02,818
Vlei jezelf niet.
- Ik hoorde het.

561
00:40:02,851 --> 00:40:05,056
Je bent emotioneel.
Dit overkomt nieuwe ouders.

562
00:40:05,087 --> 00:40:07,219
Ik ben niet emotioneel.
Jij bent een klootzak.

563
00:40:14,670 --> 00:40:15,935
Ik ook.

564
00:40:22,469 --> 00:40:23,682
Jennifer?

565
00:40:28,349 --> 00:40:31,036
JIJ HEBT NOG STRIJDLUST.
NEEM DIE MEE NAAR DE TOEKOMST.

566
00:40:31,087 --> 00:40:32,938
IK GEBRUIK DE MIJNE OP STRAAT.
J.G.

567
00:41:22,657 --> 00:41:27,257
Vertaling en synchronisatie
Het 12 Monkeys Team
www.Addic7ed.com

