﻿1
00:00:01,532 --> 00:00:05,269
Buddy, ik weet hoe het er uit ziet,
maar de eerste indruk kan je bedriegen.

2
00:00:05,294 --> 00:00:08,257
Eddy, nee, niet doen.

3
00:00:08,282 --> 00:00:11,982
Ik heb 60 piek voor die beer betaald, 60 piek.

4
00:00:12,007 --> 00:00:15,451
Kom ik van de Golf terug en
je belazerd mij met Shade.

5
00:00:15,476 --> 00:00:18,665
Met Matt Shade.

6
00:00:19,655 --> 00:00:22,288
Shadow.

7
00:00:22,313 --> 00:00:24,904
Ik was er bij toen je Gilmour neer haalde...

8
00:00:24,929 --> 00:00:27,464
in de finale. Je joeg hem
de ring door tot hij klapte.

9
00:00:27,489 --> 00:00:29,877
Gilmour.

10
00:00:29,902 --> 00:00:34,048
Dat was meesterlijk.
- Bedankt Eddie. Dat waardeer ik.

11
00:00:37,512 --> 00:00:42,009
Kom op, Ref.
- Hé, 32.

12
00:00:43,218 --> 00:00:46,043
Wat was dat nou. Doe je ogen open.

13
00:00:46,963 --> 00:00:50,687
Goed zo, jongen.
- Daar gaan we. Hup Cory.

14
00:00:56,442 --> 00:00:59,820
Dat is mijn knul. Nou, dat is jouw knul.

15
00:00:59,845 --> 00:01:01,574
Hup Cory.

16
00:01:01,599 --> 00:01:04,325
Zo spelend,
wordt hij er in de eerste ronde al uitgepikt.

17
00:01:09,222 --> 00:01:11,990
Hé, Dougie Gilmour.

18
00:01:12,025 --> 00:01:14,626
Shadow.
- Kop op...

19
00:01:14,661 --> 00:01:17,237
ben je nog steeds kwaad over Albaquerque.

20
00:01:17,262 --> 00:01:20,264
Ik dacht dat we het over eens waren,
Albaquerque is nooit gebeurd.

21
00:01:22,494 --> 00:01:24,628
Je jongen ziet er goed uit.
- Bedankt.

22
00:01:24,653 --> 00:01:27,021
Ik bel nog wel.
- Laat maar.

23
00:01:30,746 --> 00:01:32,847
Cory, je doet het geweldig.

24
00:01:32,872 --> 00:01:35,491
Voelt of ik de spelers afschud
naar mate ik scoor.

25
00:01:35,516 --> 00:01:38,041
Twee doelpunten halverwege de eerste periode?
Blijf doorgaan.

26
00:01:38,066 --> 00:01:40,198
Kijk hier eens. Tape op mijn schaats.

27
00:01:40,222 --> 00:01:43,404
Ze bedonderen je, want ze zijn bang.
Trek het je niet aan.

28
00:01:43,654 --> 00:01:45,837
Ijsdansen audities bij de volgende deur, Sinclair.

29
00:01:45,862 --> 00:01:49,336
Wat doe jij hier Sam? Schiet maar op,
je zou je goede schot eens missen.

30
00:01:49,361 --> 00:01:51,070
Jij ook Brendan.

31
00:01:51,095 --> 00:01:53,341
Geniet er van, Cory.

32
00:01:53,366 --> 00:01:55,497
Kan je wat minder genieten?
- Kom nou? Weet je...

33
00:01:55,522 --> 00:01:58,691
hoelang ik hier op heb gewacht?
herinner je dat ik jou voor het eerst zag...

34
00:01:58,716 --> 00:02:01,048
11 jaar oud op 2e hands schaatsen...
Wat zei ik je toen?

35
00:02:01,073 --> 00:02:03,474
Je zei me dat ik een ster zou worden.
- Verdomd gelijk.

36
00:02:03,509 --> 00:02:05,547
Dit is jouw moment, knul.
Recht naar de top.

37
00:02:05,572 --> 00:02:09,401
Zwaai naar mammie en het hoofd van de Leage
en ga het veld op.

38
00:02:10,882 --> 00:02:13,988
Spel kan ineens omslaan, Shade.
Ik weet dat je dat...

39
00:02:14,013 --> 00:02:17,565
en je 6% van Brendan op rekent.
- Dat en jij kan opzouten.

40
00:02:17,590 --> 00:02:19,967
Is opzouten de juiste termologie?

41
00:02:19,992 --> 00:02:23,331
Met jou was het altijd een afgang.
- Auw.

42
00:02:23,562 --> 00:02:25,329
Kijk niet zo eigenwijs.

43
00:02:25,364 --> 00:02:28,427
Jouw kinderen worden prof,
hij mag blij zijn een...

44
00:02:28,452 --> 00:02:30,401
kop koffie te drinken in IPHL. Is dat waarom...

45
00:02:30,426 --> 00:02:32,759
je hem probeerde te lanceren alsof
je hem zelf gescout had?

46
00:02:32,784 --> 00:02:35,467
Je bent amper een scout.
- Freelance. Jamie.

47
00:02:35,492 --> 00:02:36,709
Dat is de nieuwe economie.

48
00:02:36,734 --> 00:02:39,391
Waarom probeer je dan zo erg om
terug bij de profs te scouten?

49
00:02:39,416 --> 00:02:42,898
Kunnen we elkaars hand vast houden, zoals we
gewent waren als we samen op de bank zaten.

50
00:02:42,923 --> 00:02:45,560
Heb je ooit de manager zien op te sporen
die je weggestuurd had?

51
00:02:45,585 --> 00:02:49,049
Ik heb echt te doen met je.
Echt waar.

52
00:02:50,932 --> 00:02:53,100
Sorry kinderen.

53
00:02:53,125 --> 00:02:56,461
Iemand die er toe doet wil met me spreken.

54
00:03:01,433 --> 00:03:04,268
Lijkt er op dat je talent herkent
als je het ziet, Shade.

55
00:03:04,303 --> 00:03:06,039
Lijkt een goede ingang.

56
00:03:06,064 --> 00:03:08,749
Het bevalt me wat ik zie.
Laten we na de wedstrijd praten...

57
00:03:08,774 --> 00:03:12,510
over Cory's toekomst bij de
Internationale Pro Hockey League...

58
00:03:12,535 --> 00:03:15,435
en de jouwe.
- Bedankt, Patrick.

59
00:03:15,460 --> 00:03:16,673
Echt.

60
00:03:16,698 --> 00:03:19,783
Ga er voor, Cory.

61
00:03:27,440 --> 00:03:30,242
Zo doen we dat.

62
00:03:32,112 --> 00:03:36,649
Oké.
- Goed zo, Cory.

63
00:03:50,826 --> 00:03:54,576
Hé, dokter.

64
00:03:57,831 --> 00:03:59,870
Een, twee, drie.

65
00:03:59,895 --> 00:04:02,957
Cory.

66
00:04:02,981 --> 00:04:06,198
Cory, kijk me aan. Kom op.
- Achteruit meneer.

67
00:04:06,223 --> 00:04:07,882
Cory.
- Achteruit alstublieft.

68
00:04:07,907 --> 00:04:10,073
Wat is er aan de hand.

69
00:04:13,128 --> 00:04:16,140
<i>Raak patiënt niet aan
Analyseer hart ritme.</i>

70
00:04:16,165 --> 00:04:17,825
Los.

71
00:04:17,850 --> 00:04:20,696
<i>Start CPR</i>

72
00:04:20,721 --> 00:04:24,141
<i>Druk, druk.</i>

73
00:04:24,166 --> 00:04:28,983
Druk, druk.

74
00:05:01,807 --> 00:05:06,796
<i><font color="FFFF00">de ondertiteling wordt u aangeboden door
Libra Release Team</font></i>

75
00:05:10,253 --> 00:05:12,873
Hij heeft medicatie en is aangesloten,
en we plaatsen hem...

76
00:05:12,898 --> 00:05:14,476
op een hypo thermisch koel protocol.

77
00:05:14,501 --> 00:05:16,846
Dat houdt hem koel.
Terwijl zijn lichaam rust krijgt...

78
00:05:16,871 --> 00:05:18,712
dit is niet ongewoon...
- Net als een coma?

79
00:05:18,737 --> 00:05:21,013
Lijkt er op. Ze houden hem
buitenbewustzijn en verlamd...

80
00:05:21,038 --> 00:05:23,089
aan een ademslang. Een myocardiaal infarct...

81
00:05:23,114 --> 00:05:25,783
ongewoon voor een kind zo oud,
we doen een volledige gif analyse...

82
00:05:25,817 --> 00:05:27,279
inclusief tests voor PED's...

83
00:05:27,304 --> 00:05:28,574
anabole steroïde...

84
00:05:28,599 --> 00:05:31,831
Niet nodig. Cory gebruikt geen
stimulerende middelen.

85
00:05:32,099 --> 00:05:35,226
Ik ken mijn jongen.
- Onze kinderen vertellen ons niet altijd...

86
00:05:35,260 --> 00:05:37,394
alles wat ze doen.
We moeten zeker zijn.

87
00:05:37,429 --> 00:05:39,930
Ik laat u de resultaten weten.

88
00:05:42,462 --> 00:05:45,831
Hij is sterk, Linda.
Hij komt er wel door heen.

89
00:05:45,856 --> 00:05:47,957
Weet ik.

90
00:05:47,982 --> 00:05:49,983
Je hebt gelijk.

91
00:05:51,743 --> 00:05:54,583
Shade, je komt te laat.
Je moet gaan.

92
00:05:56,995 --> 00:05:59,230
OMG.
- Ga.

93
00:05:59,255 --> 00:06:02,510
Het is oké.
- Ik bel je.

94
00:06:02,535 --> 00:06:04,503
Maak je gen zorgen.

95
00:06:04,528 --> 00:06:06,713
Ik zoek uit wat er gebeurt is, dat beloof ik.

96
00:06:06,738 --> 00:06:09,216
Oké.

97
00:06:25,975 --> 00:06:29,745
Hé, sorry dat ik te laat ben, sorry.

98
00:06:29,953 --> 00:06:32,049
Ik ben Matt Shade.

99
00:06:32,083 --> 00:06:33,984
Ann Frame. Blij dat u het gehaald heeft...

100
00:06:34,019 --> 00:06:35,763
Mr Shade op zo'n korte termijn.

101
00:06:35,788 --> 00:06:39,799
Jules moeder zou hier zijn, maar die
is de stad uit. Het land uit.

102
00:06:39,824 --> 00:06:42,960
Ja, dat snappen we.
- Oké.

103
00:06:42,994 --> 00:06:44,682
Ik ga zitten.

104
00:06:44,706 --> 00:06:47,751
Zoals u begrijpt hebben we een paar
punten te bespreken.

105
00:06:47,776 --> 00:06:49,282
Ellard heeft een lange wachtlijst...

106
00:06:49,307 --> 00:06:52,487
blijkbaar, maar Juliets cijfers zijn uitmuntend.

107
00:06:52,512 --> 00:06:54,165
Indrukwekkend toch? Allemaal tienen.

108
00:06:54,190 --> 00:06:55,736
Eigenlijk, moet in Gym nog afmaken...

109
00:06:55,761 --> 00:06:58,495
en een 8 voor aardrijkskunde. Mijn vader...

110
00:06:58,521 --> 00:07:01,732
speelde prof hockey.
Er waren een heleboel hersenschuddingen.

111
00:07:03,327 --> 00:07:06,847
Kijk, hoofd Frame, het is mijn droom
om student te zijn aan Ellard...

112
00:07:06,872 --> 00:07:09,204
maar als dit gaat over het ontmoeten
van een soort van...

113
00:07:09,229 --> 00:07:12,825
gehandicapten quotum, ben ik niet uw meisje,
echt niet.

114
00:07:13,308 --> 00:07:16,104
Vertrouw me Juliet, daarom ben je niet hier.

115
00:07:16,440 --> 00:07:18,658
Maar als we bij het onderwerp zijn...

116
00:07:18,683 --> 00:07:21,899
Het heet maculaire dystrofie.
- Ik kreeg het toen ik vijf was.

117
00:07:21,924 --> 00:07:23,351
Ik word beschouwd als blind.

118
00:07:23,377 --> 00:07:26,110
maar ik kan vormen onderscheiden
en de meeste ongevallen voorkomen.

119
00:07:26,135 --> 00:07:28,943
Ze is meer dankbaar als ik, dat is zeker.

120
00:07:29,167 --> 00:07:32,092
Perfect. Misschien kunnen we
rondkijken terwijl we praten?

121
00:07:32,117 --> 00:07:35,675
Mooi, geeft mij de kans
om te zien hoe Jules het red.

122
00:07:41,817 --> 00:07:44,485
Zo stom.

123
00:07:45,403 --> 00:07:47,609
Sonar.

124
00:07:48,963 --> 00:07:51,514
Bedankt voor de update, Linda.

125
00:07:51,539 --> 00:07:55,319
Bij veranderingen, bel je me, oké?

126
00:07:56,619 --> 00:07:58,367
Van uit gaande dat ze wordt toegelaten...

127
00:07:58,392 --> 00:08:00,830
hoe denk je er voor alles te gaan betalen?
- Dat zoek ik uit.

128
00:08:00,855 --> 00:08:04,468
Laat weten wanneer die derde hypotheek
wordt goedgekeurd. Of is het misschien waarom...

129
00:08:04,493 --> 00:08:05,945
je te laat was.

130
00:08:05,970 --> 00:08:09,036
Er was iets aan de hand.

131
00:08:10,054 --> 00:08:11,771
Cory ligt in het ziekenhuis, pap.

132
00:08:11,796 --> 00:08:14,298
Hij had een hartaanval op het ijs.
- Wat?

133
00:08:14,323 --> 00:08:17,135
Wat is er gebeurt?
De dokters vonden PED's. Hij had...

134
00:08:17,160 --> 00:08:19,959
een vreemde reactie.
- Nee, hij is niet het kind dat zoiets zou doen.

135
00:08:19,984 --> 00:08:21,974
Ik weet het.

136
00:08:22,332 --> 00:08:24,166
Vertel haar het nu nog niet.

137
00:08:24,191 --> 00:08:27,059
Je weet hoe ze Cory aanbid.

138
00:08:27,118 --> 00:08:29,520
Jules, je deed het geweldig...

139
00:08:35,135 --> 00:08:38,976
Jules, kom op, het spijt me.
- Eerst kom je te laat...

140
00:08:39,008 --> 00:08:41,282
en dan heb je mijn klas verkeerd.
Lekker bezig, pa.

141
00:08:41,554 --> 00:08:43,555
Ik heb de druk eraf, oké?

142
00:08:43,580 --> 00:08:46,302
Maar dat Hoofd van jullie,
dat is een betoverende vrouw...

143
00:08:46,327 --> 00:08:49,489
Weet je, vandaag is niet zo
belangrijk voor je, maar voor mij?

144
00:08:49,514 --> 00:08:51,482
Was het de meest belangrijke dag van mijn leven.

145
00:08:51,507 --> 00:08:54,755
Opa, laten we naar huis gaan.
- Ik kom zo.

146
00:08:54,780 --> 00:08:56,914
Je zou haar moeten nemen.

147
00:08:56,939 --> 00:08:59,241
Ik weet het, pa, maar...

148
00:08:59,266 --> 00:09:02,557
Jij hebt hem daar niet gezien,
liggend op het ijs.

149
00:09:02,582 --> 00:09:05,570
Als Cory ontwaakt, wil ik er voor zorgen
dat hij nog een toekomst heeft.

150
00:09:05,595 --> 00:09:08,826
Als de IFHL denkt dat hij PED's gebruikte,
ligt hij er uit, levenslang.

151
00:09:08,851 --> 00:09:10,226
Andere mensen kunnen dat regelen.

152
00:09:10,251 --> 00:09:12,951
Jij moet nu voor haar zorgen.
- Waar denk je dat ik mee bezig ben?

153
00:09:12,976 --> 00:09:15,891
Als het met Cory mis gaat, kan ik dit nooit
allemaal betalen.

154
00:09:16,130 --> 00:09:18,823
Oké, ik ken iemand. Laat mij maar bellen.

155
00:09:18,848 --> 00:09:20,943
Was eens agent, leidt nu een PI bedrijf.

156
00:09:20,968 --> 00:09:24,211
Pa, ik ken hockey. Ik weet
er alle smerige dingen van.

157
00:09:24,236 --> 00:09:26,470
Waar heb je een PI voor nodig?

158
00:09:26,717 --> 00:09:28,985
Ik zie je nog wel.

159
00:09:36,120 --> 00:09:38,762
Jamie, weet je waar ik Sam of Brendan kan vinden?

160
00:09:38,787 --> 00:09:40,182
Kom je hem nu al te peilen?

161
00:09:40,207 --> 00:09:41,778
Ik volg je niet.
- Ik was ontslagen.

162
00:09:41,803 --> 00:09:44,688
Ik heb Brendan vertegenwoordigt sinds hij 15 was
en nu ben ik gedumpt...

163
00:09:44,713 --> 00:09:47,380
net nu die prof wordt.
Ik kwam hier om voor mijn zaak te pleiten.

164
00:09:47,406 --> 00:09:49,814
Brendan wil me niet meer zien.
Ik wordt niet behandeld...

165
00:09:49,839 --> 00:09:53,071
zoals dit. Hoe gaat het met Cory?
- Niet goed.

166
00:09:53,097 --> 00:09:54,765
Vreemde timing dat je ontslagen werd.

167
00:09:54,790 --> 00:09:58,095
Laat ze maar. Er komen altijd andere
spelers. Ik hoop dat je kinderen er uit komen.

168
00:09:58,120 --> 00:09:59,887
Bedankt. Weet je waar ik ze kan vinden?

169
00:09:59,912 --> 00:10:01,836
Ze zijn geschokt van wat er gebeurt is, dus...

170
00:10:01,861 --> 00:10:03,721
Dus zijn ze in de sportzaal. Ik snap het.

171
00:10:11,843 --> 00:10:14,185
Kijk nou eens, jongens.

172
00:10:14,211 --> 00:10:17,046
Jullie dachten dat je alles had opgeborgen, toch?

173
00:10:17,348 --> 00:10:20,322
Maar op de eerste dag was duidelijk
dat Cory...

174
00:10:20,347 --> 00:10:23,849
een van de contracten zou krijgen
waar de rest van jullie op rekenden.

175
00:10:23,874 --> 00:10:26,375
Veranderde alles, toch?

176
00:10:27,025 --> 00:10:29,495
Een hoop stick werk vandaag, Brendan.

177
00:10:29,520 --> 00:10:33,022
Cory ligt in het ziekenhuis
verbonden aan een aantal apparaten...

178
00:10:33,047 --> 00:10:35,146
en geen van jullie weet wat er gebeurt is?

179
00:10:39,838 --> 00:10:44,544
Ogen naar oven, knul.
Zijn alle spelers zo stoer als jij?

180
00:10:44,569 --> 00:10:47,091
Ik kan ze allemaal aan, geen probleem.

181
00:10:47,116 --> 00:10:50,038
Hoe zit het met die knul die vandaag neer ging?
Kon je hem ook aan?

182
00:10:50,063 --> 00:10:52,531
Was je er bij? Omdat ik denk
dat me dat was op[gevallen.

183
00:10:52,556 --> 00:10:56,431
Vergeet het maar, Sam. ze is te hoog gegrepen.
- Blijf gefocust. Combinatie.

184
00:10:56,777 --> 00:10:59,546
Welke andere combinaties kan je er in gooien, Sam?

185
00:10:59,571 --> 00:11:02,571
Ik zag die tape op de schaatsen van Cory,
was dat jouw werk ook?

186
00:11:02,596 --> 00:11:04,986
Rustig, tijger.
Ik werk nu met Sam.

187
00:11:05,011 --> 00:11:08,592
Als je een trainer zoekt of
wat informatie wil, kunnen we later wel praten.

188
00:11:08,616 --> 00:11:11,084
Ja, dat wil ik wel
maar nu wil ik Sam's aandacht.

189
00:11:11,109 --> 00:11:13,677
Je zag Cory komen voor je
trefzekere plek en je besloot...

190
00:11:13,702 --> 00:11:16,404
om er iets aan te doen, toch?
- Ik ben schoon, man. Flikker op.

191
00:11:16,429 --> 00:11:19,765
Wie zei dat je niet schoon zou zijn?

192
00:11:19,790 --> 00:11:22,358
Testje.
- Heren, als het vechten wordt zou ik graag..

193
00:11:22,383 --> 00:11:25,185
alle bepalen, of anders beledig je me.

194
00:11:25,210 --> 00:11:27,511
Laten we later praten. je bilspieren bijwerken.

195
00:11:27,536 --> 00:11:31,231
Mijn bilspieren zijn prima. Mijn bilspieren zijn
Iberico hammen. Wat doe je, Sam?

196
00:11:31,256 --> 00:11:34,158
Deed je iets in Cory's waterflessen?
Iets wat niet hoorde?

197
00:11:34,183 --> 00:11:36,546
Je bent een loser, Shade, iedereen zegt het.

198
00:11:36,571 --> 00:11:39,841
Je loopt rond alsof je een carrière hebt,
maar alles wat je hebt is één kind...

199
00:11:39,866 --> 00:11:42,037
die dom genoeg was om te denken
dat je hem zou helpen.

200
00:11:42,062 --> 00:11:44,208
Is dat alles wat je kan, knul?

201
00:11:46,266 --> 00:11:47,911
Je slaat geen kinderen.

202
00:11:47,936 --> 00:11:50,112
Helemaal geen kinderen
waar ik probeer mee te praten.

203
00:11:50,137 --> 00:11:52,420
Hé jongens, moet je kijken.

204
00:11:52,446 --> 00:11:54,948
Matt Shade kon niet eens langs
een meisje slaan.

205
00:11:54,973 --> 00:11:58,042
Je liet je tegenhouden door een meisje.
Een meisje. Hij liet...

206
00:11:58,067 --> 00:12:00,876
Echt? Een meisje?

207
00:12:00,901 --> 00:12:03,405
Ik dacht dat je geen kinderen sloeg.
- Ik raakte hem amper aan.

208
00:12:03,430 --> 00:12:06,372
Je bent gek. Jullie allebei.

209
00:12:06,960 --> 00:12:09,094
Ik denk dat je genoeg gedaan hebt.

210
00:12:09,119 --> 00:12:11,086
Dame, wie ben jij in godsnaam?

211
00:12:11,111 --> 00:12:14,086
Ik ben Angie Everett.
De PI die je vader inhuurde.

212
00:12:21,728 --> 00:12:23,959
Belde mijn vader jou?

213
00:12:23,984 --> 00:12:25,696
|Hoe kent mijn vader je?

214
00:12:25,721 --> 00:12:28,869
Blijkbaar kruisten jouw vader en mijn vader
elkaars pad, vroeger.

215
00:12:28,893 --> 00:12:31,877
Ik klaag niet, maar waarom
krijg ik de junior detective?

216
00:12:31,902 --> 00:12:35,621
Ik heb de zaak overgenomen afgelopen jaar,
dus technisch gesproken, heb je de baas.

217
00:12:36,144 --> 00:12:39,355
Ik moet zeggen, dat die trainers
instelling van jou doet je goed.

218
00:12:39,380 --> 00:12:42,362
Ik moet zeggen, dat je hockeyspelers
voorspelbaar zijn. Op elke leeftijd.

219
00:12:42,387 --> 00:12:44,414
Deze plek is geweldig. Verhuur je het...

220
00:12:44,440 --> 00:12:47,295
als een rolschaatsbaan in het weekend?
- Interpretatief dansen.

221
00:12:49,160 --> 00:12:50,843
Heb je een hulp overwogen?

222
00:12:50,868 --> 00:12:53,279
Wel eens over gedacht om meningen
voor je zelf te houden?

223
00:12:55,623 --> 00:12:58,031
Steek je handen uit.

224
00:13:00,575 --> 00:13:02,324
Alweer voorspelbaar.

225
00:13:02,349 --> 00:13:04,181
Ik had die knul in de palm van mijn hand...

226
00:13:04,206 --> 00:13:06,841
tot jij verscheen.
- Noem jij die zo?

227
00:13:07,150 --> 00:13:10,317
Weet je wat mij opviel bij Sam?
Herinner je nog dat hij zei, Ik ben schoon?"

228
00:13:10,342 --> 00:13:12,839
Toen had ik drugs niet genoemd.
Het was een aardige bekentenis.

229
00:13:12,864 --> 00:13:14,716
Ik zou geen conclusies trekken, maar dat is...

230
00:13:14,741 --> 00:13:17,280
omdat ik een professionele PI ben,
wij bezinnen eer we beginnen.

231
00:13:17,305 --> 00:13:20,115
Ik heb me ingelezen over PED's;
er zijn drie manieren om ze te nemen...

232
00:13:20,140 --> 00:13:21,935
Ja, slikken, opname, injectie.

233
00:13:21,960 --> 00:13:25,640
Cory zou het me zeggen als hij "per ongeluk"
gestoken werd met een naald, dat houdt in...

234
00:13:25,664 --> 00:13:28,265
iemand moet hebben...
- Iemand? Waarom Cory niet zelf?

235
00:13:28,290 --> 00:13:30,724
Stille wateren. Werd nerveus,
zocht naar wat ondersteuning.

236
00:13:30,749 --> 00:13:33,852
Hij niet. Zeker niet.
- En je weet dat zeker omdat...?

237
00:13:34,320 --> 00:13:36,869
Omdat ik het hem een keer gevraagd had.

238
00:13:36,903 --> 00:13:39,257
Hij was gewond, lag er zeker
voor 20 wedstrijden uit...

239
00:13:39,282 --> 00:13:41,617
en zei hem dat hij iets moest nemen.
Dat wilde hij niet.

240
00:13:41,642 --> 00:13:43,701
Ben je er zo een.

241
00:13:43,726 --> 00:13:46,159
Kortste weg jongens. Goed om te weten.

242
00:13:46,622 --> 00:13:50,228
Kortste weg jongens spelen geen prof hockey.
- Wat jij niet meer doet.

243
00:13:50,253 --> 00:13:53,249
Misschien was jij altijd al een kortste weg jongen
alleen wist je dat niet.

244
00:13:53,274 --> 00:13:56,292
De spelers weten allemaal
dat er regelmatig drugstesten zijn...

245
00:13:56,317 --> 00:13:59,348
aan het einde van het kamp. Test je positief,
dan is het einde verhaal.

246
00:13:59,373 --> 00:14:01,374
Ik zal er eens induiken en zien wat ik kan vinden.

247
00:14:01,399 --> 00:14:04,021
Als in een Inside scoop over hockey wil,
neem ik contact op.

248
00:14:04,046 --> 00:14:08,423
Het is Shades geld waarmee je betaald word
dus zie je deze Inside scoop morgenochtend.

249
00:14:10,009 --> 00:14:13,389
" Dus zie je deze Inside scoop morgenochtend."

250
00:14:13,658 --> 00:14:17,194
" Dus zie je deze Inside scoop morgenochtend."

251
00:14:17,626 --> 00:14:19,946
Idioot.

252
00:14:23,404 --> 00:14:26,449
Ik probeer te herinneren
wie dacht dat internet een goed idee was.

253
00:14:26,474 --> 00:14:29,529
Je had me moeten vertellen
wat met Cory gebeurd is, hij is mijn vriend.

254
00:14:29,819 --> 00:14:32,034
Lieverd, ik wilde je het vanavond vertellen...

255
00:14:32,059 --> 00:14:33,750
als ik wat meer wist.

256
00:14:33,775 --> 00:14:36,941
Ik wilde jouw Ellard moment niet ruïneren.
Dat verdiende je.

257
00:14:37,047 --> 00:14:38,948
Vertel me wat er gebeurd ia.

258
00:14:40,044 --> 00:14:43,831
De doktoren denken dat hij PED's heeft genomen,
en dat zijn hart...

259
00:14:43,856 --> 00:14:45,820
Oh nee. Cory...

260
00:14:46,414 --> 00:14:48,047
Cory wat?

261
00:14:49,716 --> 00:14:52,818
Jules, als je iets weet,
moet je dat met ons delen.

262
00:14:53,460 --> 00:14:56,203
Hij zei mij dat hij een aorta aneurysma had...

263
00:14:56,228 --> 00:14:59,502
toen hij nog jong was,
dus kon hij nooit PED's nemen. Nooit.

264
00:14:59,915 --> 00:15:02,235
Weten nog meer mensen dit?

265
00:15:02,260 --> 00:15:07,440
Zijn moeder. Maar hij zei
dat ik de enige was die hij het vertelde.

266
00:15:24,152 --> 00:15:26,930
Ik kan zien wanneer je carrière eindigt.

267
00:15:34,351 --> 00:15:36,096
Als wie dit ook deed...

268
00:15:36,121 --> 00:15:39,800
wist van Cory's aneurysma, dat is niet een drugs
test verstieren, maar een poging tot moord.

269
00:15:40,049 --> 00:15:43,017
Deze twee waren koplopers hiermee.

270
00:15:43,042 --> 00:15:46,585
Brendan Hagerty en Sam Lycette.

271
00:15:46,610 --> 00:15:50,223
Jullie knul Cory ging een van hen er uit gooien.
Voor wat het waard is.

272
00:15:50,248 --> 00:15:52,453
Miljoenen. En niet alleen voor de spelers.

273
00:15:52,478 --> 00:15:55,146
Er zijn managers, agenten en
zelfs scouts krijgen een deel.

274
00:15:55,171 --> 00:15:59,174
Dus achter elke jongen staat een leger volwassenen
hun hand op te houden. Leuk.

275
00:15:59,199 --> 00:16:01,825
Er is ook een hoop liefde voor het spel.
Zo beginnen we allemaal.

276
00:16:01,849 --> 00:16:04,851
Zoveel liefde. Zoveel miljoenen dollars.

277
00:16:04,876 --> 00:16:07,691
Moeilijk in te denken welke wint.
- Wacht eens.

278
00:16:07,716 --> 00:16:09,783
Brendans agent. Jamie Linfoot.

279
00:16:09,808 --> 00:16:13,255
Zij heeft elke GM onder de sneltoets,
haar goedkeuring deals zijn legendarisch...

280
00:16:13,280 --> 00:16:15,336
ze was gister ontslagen
door de jongen zijn vader...

281
00:16:15,361 --> 00:16:17,181
Aan de kant.
- Waarom, wat is er aan de hand?

282
00:16:17,206 --> 00:16:20,797
Aan de kant. Het is mijn geluksdag, dat is het.

283
00:16:22,088 --> 00:16:24,545
Blijf hier.

284
00:16:28,700 --> 00:16:30,785
Ja.

285
00:16:31,653 --> 00:16:35,199
Excuseer Mr Kempler?
Gemeentehuis vroeg me om dit aan u te geven.

286
00:16:35,224 --> 00:16:38,654
Het is belangrijk. Mr Kempler?

287
00:16:41,012 --> 00:16:42,988
Wat was dat?

288
00:16:43,022 --> 00:16:46,859
Dat was Art Kempler, een hele corrupte
politicus die mij niets liet geven.

289
00:16:46,884 --> 00:16:48,154
Zijn pech.

290
00:16:48,179 --> 00:16:52,050
Gaf hem een dagvaarding.
Hij huurt extra beveiliging om mij te ontlopen.

291
00:16:54,140 --> 00:16:56,108
Deze Jamie Linfoot.

292
00:16:56,133 --> 00:16:58,110
Wie ontsloeg 's werelds beste agent en waarom?

293
00:16:58,135 --> 00:17:01,927
Met hem wil ik spreken.
- Brendans vader? dat kan ik wel regelen.

294
00:17:01,952 --> 00:17:04,009
Probeer je indruk te maken door je insiders moves?

295
00:17:04,034 --> 00:17:05,713
Zo bouw je geen vertrouwens relatie op.

296
00:17:05,738 --> 00:17:08,569
Vertel me meer over die relatie.

297
00:17:12,513 --> 00:17:15,057
Je hebt geluk dat Sam
je niet het aangegeven voor aanvallen.

298
00:17:15,082 --> 00:17:16,998
Kleine drukke Bob, kunnen we later verder gaan?

299
00:17:17,023 --> 00:17:19,792
En je moet mij aangeven.
Hoi, Sam, liggen en doe er eens 20.

300
00:17:19,817 --> 00:17:22,533
Raak die loser kwijt en ik doe het.

301
00:17:22,668 --> 00:17:24,726
Brendan Hagerty, Angie...

302
00:17:24,751 --> 00:17:26,465
vader, Joel.
- Shade.

303
00:17:26,490 --> 00:17:29,054
Leuk je te ontmoeten
- leuk je te ontmoeten.

304
00:17:29,079 --> 00:17:30,313
Mr Hagerty, ik...

305
00:17:30,338 --> 00:17:33,275
We hoorden dat je Jamie ontslagen heb.
Ja, nou, je kent agenten.

306
00:17:33,300 --> 00:17:35,544
Die denken meer aan hun percentage
dan aan jullie kind.

307
00:17:35,569 --> 00:17:39,021
En was het Jamie's percentage gekoppeld
aan Brendons gebruik van PED's afgelopen jaar?

308
00:17:39,046 --> 00:17:41,626
Verdomme, Angie?
- Dat kwam allemaal door Jamie.

309
00:17:41,651 --> 00:17:44,478
Zij ging achter mijn rug.
Ze overtuigde mijn zoon PED's te gebruiken...

310
00:17:44,503 --> 00:17:47,522
kostte hem bijna zijn carrière.
Zij vond een manier om het te verbergen.

311
00:17:47,547 --> 00:17:49,179
Niet zo goed als ze denkt.

312
00:17:49,204 --> 00:17:51,665
Een dokter die zich laat omkopen
maakt hem niet uit wie kopt.

313
00:17:51,690 --> 00:17:52,943
Deze is gemaakt voor Jamie.

314
00:17:52,968 --> 00:17:54,871
Hij heeft bevestigd
dat ze voor Brendan waren.

315
00:17:54,896 --> 00:17:58,606
Na wat er met Cory gebeurd is gisteren,
dat deed de deur dicht. Zij moest weg.

316
00:17:58,631 --> 00:18:00,750
Denk je dat Jamie verbonden
is met wat er gebeurd is?

317
00:18:00,775 --> 00:18:05,257
Dat zei ik niet.
Alleen dit en ... Ik bedoel, ze is gewetenloos.

318
00:18:05,282 --> 00:18:07,804
Ik neem geen risico
met Brendans toekomst.

319
00:18:07,829 --> 00:18:10,084
Heb je nog van die pillen?
- Verkeerd van me...

320
00:18:10,109 --> 00:18:12,638
dat ik ze toen nam,
ik schaam me dat ik het deed.

321
00:18:12,663 --> 00:18:16,533
Maar een andere spelen saboteren?
dat zou ik nooit doen. Cory is mijn vriend.

322
00:18:16,559 --> 00:18:19,453
En je grootste concurrent.
- Oké, goed, dat is het...

323
00:18:19,478 --> 00:18:22,413
We zijn hier weg. Laten we gaan.
- Nog niet voor een miljoen redenen...

324
00:18:22,437 --> 00:18:26,367
ook nog het feit dat PED's hem kunnen vermoorden,
Hij had een aneurysma.

325
00:18:26,392 --> 00:18:28,364
Heeft Cory je dat vertelt?

326
00:18:28,503 --> 00:18:30,242
Niet precies...

327
00:18:30,267 --> 00:18:32,452
Wie dan?

328
00:18:33,800 --> 00:18:36,331
Brendan...
- Jouw dochter.

329
00:18:36,356 --> 00:18:40,145
Jules? Wanneer was je bij Jules?

330
00:18:40,170 --> 00:18:43,379
Bij u, meneer. Ze is wel verschillende keren
onderweg geweest met u.

331
00:18:46,016 --> 00:18:48,902
Laten we gaan.

332
00:18:58,467 --> 00:19:00,803
Brendan wist van het aneurysma.

333
00:19:00,828 --> 00:19:04,073
Dat noemen we normaal, verdacht.
- Dat betekent dat hij het niet gedaan heeft.

334
00:19:04,098 --> 00:19:06,331
Hoe dat precies?
- Omdat hij een goede knul is.

335
00:19:06,356 --> 00:19:09,297
De steroïde die we in Cory's bloed vonden was...

336
00:19:09,322 --> 00:19:11,849
Methandrostenolone.
- Drie maal de aanbevolen hoeveelheid.

337
00:19:11,874 --> 00:19:13,881
Da's dezelfde drug die
Brendan afgelopen jaar nam.

338
00:19:13,906 --> 00:19:16,514
Ik snapte dat hij loog,
dat betekent niet dat hij schuldig is.

339
00:19:16,539 --> 00:19:20,529
Wat schattig. Alsof je nooit een krant leest
of een misdaad verhaal.

340
00:19:20,555 --> 00:19:23,946
Het gaat hier om miljoenen dollars.
Als Cory dat van Brendan heeft afgenomen...

341
00:19:23,971 --> 00:19:26,606
hij heeft het ook van Jamie afgenomen.
Ze zijn beide verdacht.

342
00:19:26,631 --> 00:19:30,477
Oké. Het voelt of we een punt bereiken
waar we hard bewijs nodig hebben...

343
00:19:30,502 --> 00:19:32,548
zoals de drugs vinden.
- dat zou mooi zijn.

344
00:19:32,573 --> 00:19:36,256
maar ik ben geen agent, ik kan geen beslag leggen
op een hockey tas of een agents koffertje.

345
00:19:36,281 --> 00:19:39,125
En hun hotel kamers uitpluizen dan?
- "Excuseer, meneer of mevrouw...

346
00:19:39,150 --> 00:19:41,795
ga even op zij terwijl ik uw kamer naloop
op illegale steroïde."

347
00:19:41,820 --> 00:19:44,085
Wie zei er iets over vragen?

348
00:19:48,209 --> 00:19:51,814
Werk deze sleutel op elke deur?
- Wilt u achteruit gaan, alstublieft?

349
00:19:53,029 --> 00:19:55,565
Dat wat je deed met je sleutel kaart...
- Heel illegaal.

350
00:19:55,590 --> 00:19:56,907
En als we gepakt worden...

351
00:19:56,932 --> 00:19:59,548
Open en naar binnen.
Als we gepakt worden, dronken we teveel...

352
00:19:59,573 --> 00:20:02,498
en eindigden in de verkeerde kamer.
"Al deze kamers lijken op elkaar."

353
00:20:02,523 --> 00:20:04,578
Heb je er nog meer van? Nee, niet aanraken.

354
00:20:04,603 --> 00:20:07,154
Dus je vriend Doug Gilmour, weet je het zeker...

355
00:20:07,179 --> 00:20:09,019
dat die tekensessies iedereen in de bar houd?

356
00:20:09,044 --> 00:20:10,876
Absoluut. Iedereen houdt van Dougie.

357
00:20:10,901 --> 00:20:13,279
Als 45-minuten-niemand-komt-naar-boven
houdt van Dougie?

358
00:20:13,304 --> 00:20:14,756
Zeker te weten.

359
00:20:14,781 --> 00:20:17,054
Alleen, Dougie kon niet.

360
00:20:17,104 --> 00:20:18,911
Wat? Dan moeten we hier weg.

361
00:20:18,936 --> 00:20:22,481
Relax, het zijn hockey spelers. Het duurt zeker
een uur voor dat ze de hoop opgeven.

362
00:20:22,506 --> 00:20:24,263
langer als ze Leaf fans zijn.

363
00:20:24,288 --> 00:20:27,890
Prima. Vertel me meer over Jamie
en niet haar bh maat.

364
00:20:27,915 --> 00:20:31,383
32B. Jamie is zes jaar Brendons agent geweest.

365
00:20:31,408 --> 00:20:34,684
Niets zou me vrolijker maken
als uw zoon vertegenwoordigen.

366
00:20:34,709 --> 00:20:38,439
laten we een cocktail laten komen en leg ik
u uit hoe wij uw zoon...

367
00:20:38,463 --> 00:20:40,936
een miljonair maken.

368
00:20:41,404 --> 00:20:44,707
Wat, kan je niet tegen hoogtes?

369
00:20:44,732 --> 00:20:47,570
Zeker niet mijn sterkste punt.
- We zijn vier verdiepingen hoog.

370
00:20:47,595 --> 00:20:49,263
"Hoog" is het sleutelwoord.

371
00:20:49,288 --> 00:20:52,156
Dit balkon is enorm.
Ik kan er een Porsche op parkeren.

372
00:20:52,181 --> 00:20:54,777
We zullen goedkeuring deals hebben
zodra hij wordt opgesteld...

373
00:20:54,802 --> 00:20:56,026
Ik beloof het.

374
00:20:56,051 --> 00:20:58,067
Als zij drugs daar had...
- Had ik ze gevonden.

375
00:20:58,092 --> 00:21:01,003
Dat betekend dat het tijd wordt
om naar Sams kamer te gaan, hier naast.

376
00:21:01,028 --> 00:21:03,775
dat is handig.
- Groepskorting. Je zou dankbaar moeten zijn.

377
00:21:03,800 --> 00:21:05,346
Je helpt niet.

378
00:21:05,371 --> 00:21:06,934
Bijna tijd voorbij. Je kan het.

379
00:21:06,959 --> 00:21:10,076
Maak me niet belachelijk.
- Doe ik niet, ik moedig je aan.

380
00:21:24,376 --> 00:21:27,836
Achteruit., ik kan dit.

381
00:21:27,861 --> 00:21:29,597
Oké.

382
00:21:31,353 --> 00:21:34,793
Het is nu tijd dat je geacht wordt
van het balkon af te gaan.

383
00:21:34,818 --> 00:21:38,398
Ik denk dat ik vast zit.
- Je zit niet vast.

384
00:21:38,423 --> 00:21:39,990
Ik zit zeker vast.

385
00:21:40,015 --> 00:21:43,659
Hartelijk dank.

386
00:21:46,423 --> 00:21:50,022
Opschepper. Oké, Sams kamer.

387
00:21:53,454 --> 00:21:58,086
Ze moet echt om versterking bellen.
- Tiener knullen zijn afgrijselijk.

388
00:21:58,111 --> 00:22:01,464
Ik ben op je kantoor geweest.
Je zou een tiener knul kunnen zijn.

389
00:22:01,824 --> 00:22:05,392
Mijn vader zei dat altijd.
- Zei dat?

390
00:22:05,417 --> 00:22:08,136
Hij stierf vorig jaar. Auto ongeluk.

391
00:22:08,161 --> 00:22:10,839
Oh, het spijt me.

392
00:22:11,092 --> 00:22:13,174
Bedankt.

393
00:22:13,654 --> 00:22:15,988
Dus doe je het alleen sinds dien?

394
00:22:16,865 --> 00:22:21,461
Ik dacht er aan om het te sluiten
misschien terug naar school.

395
00:22:21,486 --> 00:22:23,376
Wat hield je tegen?

396
00:22:23,485 --> 00:22:25,881
Dom, hè?

397
00:22:26,595 --> 00:22:30,598
Inbreken in hotel kamers, hockey tassen doorzoeken
op zoek naar illegale steroïde.

398
00:22:30,623 --> 00:22:33,091
We kunnen elke minuut gearresteerd worden.

399
00:22:33,837 --> 00:22:35,838
Ik hou er van.

400
00:22:40,227 --> 00:22:42,394
Ze is weg.

401
00:22:44,143 --> 00:22:47,005
Lijkt gemakkelijk, maar dat is het niet.

402
00:22:47,030 --> 00:22:48,997
Dat is het eigenlijk niet.

403
00:22:49,022 --> 00:22:52,351
Maak je geen zorgen. Je doet het er niet
gemakkelijker uitzien.

404
00:22:55,658 --> 00:22:58,526
Ik ga de badkamer nakijken.
- Niets aanraken.

405
00:22:58,551 --> 00:23:02,998
Zeg dat we het opgelost hebben.
wat is het volgende voor Matt Shade?

406
00:23:03,023 --> 00:23:05,666
<i>Als</i> we het oplossen,
Cory weer terug op het ijs is...

407
00:23:05,692 --> 00:23:07,960
met een schone lei en ik kan
fulltime weer scouten.

408
00:23:07,985 --> 00:23:10,836
Heb jij het niet allemaal mooi uitgezocht.
- En de top van de League...

409
00:23:10,861 --> 00:23:13,229
beloofd me... Wacht even.

410
00:23:13,254 --> 00:23:15,497
Dat zijn Cory's handschoenen,
ik kocht ze voor hem, kijk.

411
00:23:15,522 --> 00:23:18,324
Zijn initialen.
- Waarom heeft Sam die?

412
00:23:18,349 --> 00:23:20,835
Ik heb geen idee,
de broeders hadden ze uit gedaan...

413
00:23:20,860 --> 00:23:22,498
bij Cory toen hij het ijs raakte.

414
00:23:22,523 --> 00:23:25,464
Slaat nergens op dat Sam ze zou pakken.

415
00:23:25,816 --> 00:23:28,088
Steroïden crème.

416
00:23:28,113 --> 00:23:32,393
Het is geabsorbeerd door de huid.
Sam deed steroïde crème in Cory's handschoenen.

417
00:23:33,762 --> 00:23:35,264
Laten we hier weggaan.

418
00:23:35,289 --> 00:23:38,388
Alle ellende kwam uit deze kamer.

419
00:23:38,490 --> 00:23:40,693
Hé, jongens.

420
00:23:40,718 --> 00:23:43,775
Lieverd, waarom zijn die jongens in onze kamer?
- Ik weet het niet, schat.

421
00:23:43,800 --> 00:23:46,680
Misschien brengen ze ons meer champagne.

422
00:23:46,705 --> 00:23:48,093
Wat doen jullie hier?

423
00:23:48,118 --> 00:23:50,701
Ik denk dat die laatste Margarita het deed.

424
00:23:50,748 --> 00:23:52,670
Is dat Matt Shade?

425
00:23:52,789 --> 00:23:55,941
Lieverd, ik denk dat we in de verkeerde
hotelkamer kunnen zijn.

426
00:23:55,966 --> 00:23:59,607
Oh, nee.
- Jongens, we vergeten dat dit allemaal gebeurde.

427
00:23:59,632 --> 00:24:01,490
Ik zorg voor kaartjes achter de spelers bank.

428
00:24:01,515 --> 00:24:03,783
Je bent geen scout.
Die kaartjes kan je niet krijgen.

429
00:24:03,808 --> 00:24:06,374
Ik ben weer terug in het scout gebeuren.

430
00:24:06,408 --> 00:24:07,976
Jouw keuze ging neer.

431
00:24:08,630 --> 00:24:12,467
Dat was een publiciteitsstunt, kom op.

432
00:24:12,492 --> 00:24:14,760
De balkons waren deel van de stunt.

433
00:24:14,785 --> 00:24:17,971
Ja. Ze filmden ons.

434
00:24:18,655 --> 00:24:21,433
Jongens, herkennen jullie echt niet wie dit is?

435
00:24:22,095 --> 00:24:25,084
Het is Kim Kardashian.

436
00:24:29,443 --> 00:24:31,580
Bedankt dat je ons uit het gedrang kreeg, Kim.

437
00:24:31,605 --> 00:24:34,039
Wie gaan we nu ontmoeten?
- Ik ken een gast.

438
00:24:42,842 --> 00:24:45,211
Oh, Angie.

439
00:24:45,236 --> 00:24:49,191
Wat was zo belangrijk, dat wij ons hier moesten
ontmoeten, op mijn minst favoriete parkeerplaats?

440
00:24:49,216 --> 00:24:52,952
Kurtis. Wanneer heb ik ooit
mijn forensische grillen aan je uitgelegd?

441
00:24:52,977 --> 00:24:56,557
Als je zo vriendelijk wil zijn, om de resten
binnenin na te kijken. Wij zoeken bewijs...

442
00:24:56,582 --> 00:24:59,384
van een steroïde crème of gel.
- Klinkt smerig...

443
00:24:59,409 --> 00:25:02,575
Natuurlijk ben ik geïntrigeerd. Nog andere vragen?

444
00:25:02,600 --> 00:25:05,525
Morgen is beter als over drie weken.
- Veel eisend.

445
00:25:05,550 --> 00:25:08,386
Maar ik denk dat ik je kan helpen.
Wie is je schaduw?

446
00:25:08,428 --> 00:25:09,761
De doet of je het niet weet?

447
00:25:09,786 --> 00:25:12,716
Hij weet het niet. Matt Shade.
Hij was vroeger hockey speler.

448
00:25:12,741 --> 00:25:14,661
Professioneel, voor een hoop geld.

449
00:25:14,686 --> 00:25:17,578
Matt Shade...
dat is een PI naam, als ik er een hoorde.

450
00:25:17,613 --> 00:25:20,777
Jawel, toch?
- Ik bel je. Over de handschoenen.

451
00:25:20,802 --> 00:25:23,327
Bel mij rond donderdag ook.
We doen het nog steeds, toch?

452
00:25:23,352 --> 00:25:25,253
Ja, doen we.
- Goed.

453
00:25:25,982 --> 00:25:28,850
Matt Shade.
- Detective.

454
00:25:29,410 --> 00:25:33,028
Weet je, ik las ergens dat een derde van
alle agenten heeft een erectie probleem.

455
00:25:33,053 --> 00:25:36,756
Dus je laatste vriendje was een agent?

456
00:25:41,921 --> 00:25:45,038
Nou, dat was nog eens een dag.

457
00:25:45,063 --> 00:25:47,692
Het was een goede dag, toch? Ik bedoel....

458
00:25:47,717 --> 00:25:50,886
geen goede dag, wat betreft Cory.
Oh, ik moet zijn moeder bellen.

459
00:25:50,911 --> 00:25:54,483
en kijken hoe het gaat.
- Hij is stabiel. Ik ken een zuster daar.

460
00:25:54,508 --> 00:25:56,575
Natuurlijk doe je dat.

461
00:25:56,600 --> 00:25:58,567
Bedankt.

462
00:25:58,592 --> 00:26:01,104
Dat is wat ik doe.
- Best stoer, wat je doet.

463
00:26:01,129 --> 00:26:04,398
Wat, tieners als Sam laten arresteren
voor poging tot moord?

464
00:26:04,423 --> 00:26:07,715
Sam is sterk. Als hij schuldig is
verdiend hij straf.

465
00:26:07,740 --> 00:26:10,211
Maar dat was niet waar ik aan dacht.

466
00:26:10,236 --> 00:26:13,828
Dacht je hoe je mij van het balkon af kon duwen?

467
00:26:13,853 --> 00:26:15,788
Ik duwde je van een reling af.

468
00:26:15,813 --> 00:26:17,089
En je had hulp nodig.

469
00:26:17,114 --> 00:26:19,106
Oké, maak je zelf dat maar wijs, Matt Shade...

470
00:26:19,147 --> 00:26:20,970
als jij je er door beter voelt.

471
00:26:21,008 --> 00:26:23,824
Maar bedankt. Voor de hulp.

472
00:26:23,849 --> 00:26:25,780
Ja, jij ook.

473
00:26:27,680 --> 00:26:29,547
Morgen, zelfde tijd?

474
00:26:29,582 --> 00:26:32,415
Nee, wij zijn klaar.

475
00:26:32,440 --> 00:26:35,680
Sam had de handschoenen.
De testen bevestigen de PED's.

476
00:26:36,054 --> 00:26:40,190
Dat is het dan?
- Je rond zaken af en gaat verder.

477
00:26:40,867 --> 00:26:43,025
Ik bel je de uitslagen door.

478
00:26:43,050 --> 00:26:46,786
Dus we zijn niet klaar.
- Goede nacht, Shade.

479
00:26:49,739 --> 00:26:51,740
We zijn niet klaar.

480
00:27:05,546 --> 00:27:07,534
Stockwell.

481
00:27:08,571 --> 00:27:11,798
Bobby.
- Ik hoorde over je balkon serenade vandaag.

482
00:27:11,823 --> 00:27:13,658
Oh ja?

483
00:27:13,992 --> 00:27:17,061
Hoorde je wat ik vond?
- Ik hoop dat ik ze terug krijg.

484
00:27:17,086 --> 00:27:20,226
Het zit zo. De handschoenen die we vonden
worden nu getest...

485
00:27:20,251 --> 00:27:23,217
en ik denk dat wij allebei weten wat
ze gaat vinden. Wanneer ga je praten?

486
00:27:23,242 --> 00:27:26,555
Blijkbaar heeft Bob, Sam verteld dat
hij moest bidden dat Cory de drugstest faalde.

487
00:27:26,580 --> 00:27:28,460
als hij kans op het contract
niet kwijt wilde.

488
00:27:28,485 --> 00:27:30,966
Ik denk dat Sam hem serieus nam.
- Hij vulde de handschoenen...

489
00:27:30,991 --> 00:27:34,626
met steroïde crème. Toen Cory neer ging,
haalde Sam hem in paniek van het ijs.

490
00:27:34,651 --> 00:27:36,863
Vertelde mij van die nacht.
- Sam kan beter opstappen...

491
00:27:36,888 --> 00:27:40,186
en toegeven wat hij gedaan heeft.
- We hebben de autoriteiten er niet bij nodig.

492
00:27:40,211 --> 00:27:43,238
Laten Sam niet straffen voor een impulsieve fout
als hij nog...

493
00:27:43,263 --> 00:27:46,102
zo veel kan bereiken. Net als jij...

494
00:27:46,127 --> 00:27:48,624
als een full-time scout met een leuk salaris.

495
00:27:48,649 --> 00:27:50,984
Zeg je dit echt tegen mij,
met Cory in het ziekenhuis?

496
00:27:51,009 --> 00:27:52,727
Ik bezocht zijn moeder, vanavond.

497
00:27:52,752 --> 00:27:56,248
Wij zijn bereid om een volledige beurs
voor Cory te verzorgen. Als hij beter wordt...

498
00:27:56,273 --> 00:27:58,520
hij is gezond op weg naar
een splinter nieuwe toekomst.

499
00:27:58,620 --> 00:28:00,921
We zijn blij dat je er bij de familie bent.

500
00:28:03,470 --> 00:28:05,682
Denk er over.

501
00:28:24,220 --> 00:28:26,355
Mooi, je bent er.

502
00:28:26,578 --> 00:28:29,689
Jules heeft iets waar ze over praten wil.

503
00:28:29,714 --> 00:28:31,715
Wat is er, lieverd?

504
00:28:33,252 --> 00:28:36,342
Ik vertelde Brendan van Cory's aneurysma.

505
00:28:36,490 --> 00:28:38,813
Ik weet niet, het kwam er zo uit.

506
00:28:38,838 --> 00:28:40,799
Maar als er iets het hem is gebeurt omdat ik...

507
00:28:40,824 --> 00:28:43,400
Lieverd, wat er met Cory gebeurde was een ongeluk.

508
00:28:43,425 --> 00:28:46,050
Dat is alles, gewoon een ongeluk.

509
00:28:46,075 --> 00:28:47,482
Dus Brendan...?

510
00:28:47,507 --> 00:28:50,609
Brendan had er niets mee te maken. Dat zweer ik.

511
00:28:54,509 --> 00:28:56,364
Het wordt laat, jongens.

512
00:28:56,389 --> 00:28:58,277
Oké, ik ga.

513
00:28:58,302 --> 00:28:59,996
Goedenacht, pap.
- Goedenacht, lieverd.

514
00:29:00,020 --> 00:29:02,522
Goedenacht opa.
- Goedenacht, lieverd.

515
00:29:03,412 --> 00:29:05,413
Is er iets van waar?

516
00:29:05,438 --> 00:29:08,052
Ook niet, moet het zo zijn.

517
00:29:08,077 --> 00:29:11,546
Ik wil niet dat ze dit draagt.
- Kinderen moeten het leren.

518
00:29:12,079 --> 00:29:14,499
Zelfde manier als jij.

519
00:29:14,524 --> 00:29:17,355
Wat is dit?
- Herinner jij je dat niet?

520
00:29:17,381 --> 00:29:20,504
Dat is die lijst die ik moest opschrijven...

521
00:29:20,528 --> 00:29:24,008
toen ik gedegradeerd werd naar de junioren.
"Zoek respect...

522
00:29:24,033 --> 00:29:26,785
Geen attentie." "Geen Jachten".

523
00:29:26,810 --> 00:29:29,742
Er zijn geen korte wegen naar succes.
- Normaal had je dat...

524
00:29:29,766 --> 00:29:32,334
in je hart gesloten
- Alleen omdat het van je moest.

525
00:29:32,359 --> 00:29:35,118
"Geen Jachten". was een stomme regel.

526
00:29:35,144 --> 00:29:36,850
Nee, dat was een mooie.

527
00:29:36,875 --> 00:29:39,746
Laat je niet verleiden door gemakkelijk geld.

528
00:29:41,072 --> 00:29:43,446
Was dat Stockwell die ik daar buiten zag?

529
00:29:44,055 --> 00:29:47,230
Ik heb hard gewerkt om weer terug te keren, pap.

530
00:29:47,789 --> 00:29:50,585
Als je het mij vraagt, heb ik
nummer vijf geleverd.

531
00:29:50,610 --> 00:29:53,291
Nummer vijf?
- Drukte wint altijd.

532
00:29:53,316 --> 00:29:56,854
Dus er ligt een bod op tafel.
- He lijkt er op.

533
00:29:56,879 --> 00:30:00,238
Jules gaat naar die school,
ik moet nog uitzoeken hoe het te betalen.

534
00:30:00,659 --> 00:30:02,755
Oh, kom op.

535
00:30:02,779 --> 00:30:05,461
Ik probeer eens een volwassen beslissing
te maken ter afwisseling.

536
00:30:05,486 --> 00:30:08,046
Dat weet ik, knul.

537
00:30:08,071 --> 00:30:11,108
Laten we hopen dat Cory beter gaat.

538
00:30:24,961 --> 00:30:28,597
Angie? De achterdeur was open,
ik heb mezelf er in gelaten.

539
00:30:28,622 --> 00:30:30,623
Angie?

540
00:30:44,612 --> 00:30:47,991
Dat zijn je zaken niet.
- Je hebt gelijk.

541
00:30:48,016 --> 00:30:50,587
Geef me vijf minuten, ik...
- Ik bracht je een cheque.

542
00:30:51,147 --> 00:30:53,368
Weer in het pak.

543
00:30:55,142 --> 00:30:57,510
Wat hebben ze je geboden?

544
00:30:58,188 --> 00:31:00,884
Ik werk liever aan Sams karakter
dan het te straffen...

545
00:31:00,909 --> 00:31:02,877
voor een overhaaste beslissing.

546
00:31:02,902 --> 00:31:07,005
Ik snap het. Dus liet je Linda weten
dat we haar zoon opgeven.

547
00:31:09,329 --> 00:31:11,297
Bedankt voor je tijd.

548
00:31:11,396 --> 00:31:14,484
Dat vergat ik. Kortste weg persoon, toch?

549
00:31:28,121 --> 00:31:30,180
Ik heb net een bericht van Curtis gehad.

550
00:31:30,205 --> 00:31:33,308
Het lab uitslag van de handschoenen,
er zat een steroïde crème binnenin...

551
00:31:33,333 --> 00:31:36,369
maar het was zo laag dat het
niet kon worden opgenomen in de bloedstroom.

552
00:31:36,394 --> 00:31:38,862
Dus Sam...
- Stom, maar onschuldig.

553
00:31:38,887 --> 00:31:41,022
Dan loopt Cory 's moordenaar nog rond.

554
00:31:42,165 --> 00:31:44,076
Je had niet gezien...

555
00:31:44,101 --> 00:31:46,836
dat ik hier weer terug was gekomen, toch?

556
00:31:49,329 --> 00:31:52,989
De analyse van Cory's bloed suggereren
dat de PED'sin zijn lichaam zijn opgebouwd...

557
00:31:53,014 --> 00:31:55,781
over een paar dagen.
- De lengte van het beloftes kamp.

558
00:31:55,806 --> 00:31:59,184
het is 24/7 hockey met deze jongens, toch?
Ik bedoel, ze zijn altijd met elkaar.

559
00:31:59,209 --> 00:32:01,511
Wij moeten nog eens naar Brendan kijken.

560
00:32:01,536 --> 00:32:03,220
Hij gebruikte Methandrostenolone...

561
00:32:03,245 --> 00:32:05,531
Maar Jamie kreeg de drugs van Brendan,
zij verborg het.

562
00:32:05,556 --> 00:32:08,341
Zeker maar wat is haar verband met Cory.
Heb je haar met hem gezien?

563
00:32:08,366 --> 00:32:10,497
Nee.
- Brendan had toegang...

564
00:32:10,522 --> 00:32:13,835
motief en loog over gebruik.
Mensen veranderen niet.

565
00:32:13,860 --> 00:32:15,827
Dat is een vrij somber wereldbeeld.

566
00:32:15,862 --> 00:32:18,935
Alleen als je er gedeprimeerd van word.
Denk er even over na, oké?

567
00:32:18,960 --> 00:32:20,988
Iets wat Cory eet elke dag...

568
00:32:21,013 --> 00:32:23,465
drinkt elke dag, gebruikt elke dag.

569
00:32:23,735 --> 00:32:25,190
Zijn dopp kit?

570
00:32:25,215 --> 00:32:26,950
Wat is dat?
- Zijn toilettas.

571
00:32:26,975 --> 00:32:30,084
Tandenborstel, deodorant. Linda vertelde
dat hij een paar recepten had...

572
00:32:30,109 --> 00:32:33,157
voor zijn hart conditie:
bloedverdunners, bèta-blokkers...

573
00:32:33,182 --> 00:32:34,817
Kijk.

574
00:32:34,842 --> 00:32:37,358
Dat is Methandrostenolone.
Dat is een doorsnee bèta-blokker.

575
00:32:37,383 --> 00:32:39,111
Het zijn tweelingen.

576
00:32:39,136 --> 00:32:42,924
Iemand kon zijn medicatie verwisselen
voor PED's en Cory zou het niet geweten hebben.

577
00:32:42,949 --> 00:32:47,722
We moeten naar het ziekenhuis. Als je gelijk hebt,
is het bewijs in Cory's toilettas.

578
00:32:51,045 --> 00:32:53,449
Ik weet dat je denkt
dat Brendan een goede knul is...

579
00:32:53,474 --> 00:32:56,525
maar het lijkt er op dat hij dit deed.
- Mijn dochter...

580
00:32:56,550 --> 00:33:00,104
vertelde Brendan van zijn aneurysma.

581
00:33:00,129 --> 00:33:04,017
Als hij het is,
is zij ergens ook verantwoordelijk.

582
00:33:04,042 --> 00:33:06,752
Dat kan ik haar niet aandoen.
- Doe het dan niet.

583
00:33:06,777 --> 00:33:09,345
Bescherm haar. Dat doen vaders.

584
00:33:12,348 --> 00:33:16,692
Helemaal in hockey.
Waar het om miljoenen dollars gaat.

585
00:33:16,717 --> 00:33:18,782
En op dat punt bescherm je niet alleen je zoon...

586
00:33:18,807 --> 00:33:21,388
Je beschermt je hele toekomst.
- Alles waar je voor hebt gewerkt.

587
00:33:21,413 --> 00:33:25,065
Al die opofferingen.
- We hebben een plan nodig.

588
00:33:29,449 --> 00:33:31,732
Shade, waar gaat dit over?
- Is Cory in orde?

589
00:33:31,757 --> 00:33:34,967
Hoe doet het geweldig. Hij krijgt
net een MRI, Linda is bij hem.

590
00:33:34,992 --> 00:33:37,516
Ik hoopte met Brendan te kunnen praten
over die dag...

591
00:33:37,541 --> 00:33:39,367
of hij iets ongewoons is opgevallen.

592
00:33:39,392 --> 00:33:41,465
Vind je dat goed, Joel?
- Ja, ik wacht hier wel.

593
00:33:41,490 --> 00:33:44,404
Je kunt in Cory's kamer wachten
als je wilt. 42-B.

594
00:33:44,429 --> 00:33:45,991
Oké.

595
00:33:46,516 --> 00:33:48,484
Het is oké, knul. Je hebt niets te verbergen.

596
00:33:48,509 --> 00:33:51,211
Laten we hierheen gaan. Kom op.

597
00:34:03,732 --> 00:34:06,641
De pillenpot staat daar niet in, Joel.

598
00:34:06,799 --> 00:34:10,153
Je wist dat Cory een hartconditie had.
Je verwisselde zijn medicijnen.

599
00:34:10,179 --> 00:34:12,838
Kom op, dat is te gek.
Ik weet niet waar je het over hebt.

600
00:34:12,863 --> 00:34:14,072
Ik snap het.

601
00:34:14,097 --> 00:34:18,100
Ik ken het willen bereiken en
er is niets wat ik voor mijn kind niets zou doen.

602
00:34:19,418 --> 00:34:21,920
Oké, wat wil je?

603
00:34:22,159 --> 00:34:26,068
Wil je geld? Wil je geld, Shade?
Omdat als Brendan eenmaal er in zit...

604
00:34:26,093 --> 00:34:28,541
is er genoeg om te delen.
Helemaal nu we Jamie kwijt zijn.

605
00:34:28,566 --> 00:34:30,184
Ja, dat was slim, wat je deed.

606
00:34:30,209 --> 00:34:32,826
Laten lijken dat ze op de knul viel.
Net genoeg verdacht maken...

607
00:34:32,852 --> 00:34:34,501
om ze van je weg te houden.

608
00:34:34,877 --> 00:34:37,718
Heeft Brendan geholpen?
Hij vertelde je van het aneurysma, toch?

609
00:34:37,743 --> 00:34:40,668
Nee.
Ik zag de pillen in Cory's dopp kit. Het was...

610
00:34:40,693 --> 00:34:43,671
makkelijk genoeg om uit te zoeken
waar ze voor waren.

611
00:34:44,161 --> 00:34:46,622
Kom op. Shade, het is niet persoonlijk.

612
00:34:46,647 --> 00:34:48,648
Nee, niets persoonlijks.

613
00:34:50,546 --> 00:34:54,484
Oké. Ik neem Jamies zaak over.
Ik representeer hem.

614
00:34:54,509 --> 00:34:57,336
Exclusief.
- Oké, maar al dat gedoe met Cory...

615
00:34:57,595 --> 00:35:01,539
jij begraaft wat je weet, oké?
Dan zorg ik voor jou.

616
00:35:06,329 --> 00:35:08,641
Shade, kom op, afgesproken?

617
00:35:08,666 --> 00:35:10,600
Afgesproken.

618
00:35:10,625 --> 00:35:13,527
Ik was bang voor het licht hierbinnen,
maar je ziet er fantastisch uit.

619
00:35:15,467 --> 00:35:18,024
Ik moet je bedanken, Joel.
- Laat los...

620
00:35:18,049 --> 00:35:22,413
Elke gedachte die ik had om terug te keren
naar het prof hockey, hielp jij om zeep.

621
00:35:32,650 --> 00:35:35,017
Ik heb geen probleem om Joel naar
de gevangenis te sturen...

622
00:35:35,042 --> 00:35:36,688
voor wat hij deed, maar Brendan...

623
00:35:36,713 --> 00:35:38,991
dat lijkt niet goed,
zijn vader voor zoiets te verliezen.

624
00:35:39,016 --> 00:35:40,394
Ik weet het.

625
00:35:40,419 --> 00:35:41,910
Maar hij kent tenminste de waarheid.

626
00:35:41,935 --> 00:35:44,036
Lijkt een vrij slechte uitruil.

627
00:35:44,061 --> 00:35:48,534
Ja, dat is het.

628
00:35:52,800 --> 00:35:54,904
Hé, knul.

629
00:35:54,929 --> 00:35:57,533
Goeie tuk.
- Ik denk dat ik het nodig had.

630
00:35:57,558 --> 00:35:59,526
Ja, dat snap ik.

631
00:36:00,426 --> 00:36:02,887
Het is slecht, hè?

632
00:36:02,912 --> 00:36:06,232
Je speelde met een tikkende tijdbom in je lijf.

633
00:36:06,270 --> 00:36:08,905
Dokter vinden dat je jouw schaatsen moet vergeten.

634
00:36:09,607 --> 00:36:12,079
Je moeder is het er mee eens.

635
00:36:13,274 --> 00:36:16,427
Wat denk jij?
- Ik denk...

636
00:36:16,452 --> 00:36:19,428
dat hockey vaarwel zeggen, pijn doet.

637
00:36:19,767 --> 00:36:23,536
Ik kan het weten, deed het jaren geleden al.

638
00:36:24,881 --> 00:36:27,716
Er is iets anders voor je daar buiten.

639
00:36:28,033 --> 00:36:32,743
Iets wat in je kruipt op de zelfde manier
als  hockey dat deed.

640
00:36:37,627 --> 00:36:39,728
Geloof je dat?

641
00:36:41,308 --> 00:36:43,609
Ik weet het.

642
00:36:48,912 --> 00:36:50,755
Jules.

643
00:36:50,780 --> 00:36:53,677
Hé Cory.
- Cory.

644
00:36:56,475 --> 00:36:58,743
Jules...

645
00:36:58,768 --> 00:37:00,695
ik wil dat je dit hoort.

646
00:37:00,720 --> 00:37:04,138
Er is absoluut niets gebeurt
omdat jij het Brendan vertelt hebt.

647
00:37:04,163 --> 00:37:07,665
Snap je dat?
ik snap het, bedankt.

648
00:37:07,690 --> 00:37:09,757
Oké, kom op.

649
00:37:11,253 --> 00:37:15,086
Hoe voel jij je? Ik ben oké.

650
00:37:16,769 --> 00:37:20,404
Je deed het prima, Matt.
- Bedankt pa.

651
00:38:18,411 --> 00:38:21,480
Je snapt dat de blinddoek overdreven is, toch?

652
00:38:21,514 --> 00:38:24,311
Niet als ik het compleet
als verrassing wil houden.

653
00:38:24,882 --> 00:38:28,485
Dus, over dat scouten...

654
00:38:28,510 --> 00:38:31,045
en hoeveel tijd ik eigenlijk onderweg was...

655
00:38:31,079 --> 00:38:34,279
Het is oké. Ik en opa redden het wel
tot ma terug komt...

656
00:38:34,304 --> 00:38:38,340
van haar wereldreis.
- Ik heb de baan niet aangenomen.

657
00:38:38,365 --> 00:38:40,063
Pap, weet je het zeker?

658
00:38:40,088 --> 00:38:41,694
Helemaal.

659
00:38:41,719 --> 00:38:45,078
Nu, over Ellard...

660
00:38:45,103 --> 00:38:47,732
Ze hebben niet gebeld. Het is in orde.

661
00:38:47,857 --> 00:38:51,002
Trouwens, Ellard is erg moeilijk...

662
00:38:51,027 --> 00:38:52,981
en ik ben gewoon heel anders.

663
00:38:53,006 --> 00:38:57,247
Wacht even. Je briljante, inzichtelijke...

664
00:38:57,272 --> 00:39:01,330
veel te slim, je hebt een magnetische
persoonlijkheid die mensen aantrekt...

665
00:39:01,355 --> 00:39:03,603
en ook nog een voorspelbaar vermogen?

666
00:39:04,057 --> 00:39:06,191
Kom op, kleine meid.

667
00:39:08,989 --> 00:39:12,137
Jouw klasgenootjes weten niet wat ze raakten...

668
00:39:12,162 --> 00:39:14,770
toen het er stond.

669
00:39:15,236 --> 00:39:17,646
Ben ik aangenomen?
- Je bent aangenomen.

670
00:39:17,671 --> 00:39:20,560
Ik ben aangenomen.
- Je bent aangenomen.

671
00:39:20,585 --> 00:39:24,469
Wacht. Het is zo duur.

672
00:39:24,494 --> 00:39:26,662
Ja, dat heb ik geregeld.

673
00:39:28,746 --> 00:39:30,806
Pap, waar is je kampioensschapsring?

674
00:39:30,831 --> 00:39:33,638
Weet je wat ze marktplaats noemen? Goudplaats.

675
00:39:33,663 --> 00:39:36,580
Heb jij je ring verkocht?
- Het is maar een ring.

676
00:39:36,605 --> 00:39:38,798
Op deze manier kan ik meer tijd
met jou doorbrengen.

677
00:39:38,823 --> 00:39:41,270
en trouwens zat ik te denken...

678
00:39:41,295 --> 00:39:44,590
misschien is het tijd voor jou
om sieraden te gaan dragen.

679
00:39:44,884 --> 00:39:48,846
Bedankt pa, daar hou ik van. Maar wat is het?

680
00:39:48,871 --> 00:39:50,864
Het is een code...

681
00:39:50,890 --> 00:39:54,078
die opa mij liet schrijven toen ik 14 was.

682
00:39:58,452 --> 00:40:00,237
"Familie komt eerst."

683
00:40:02,403 --> 00:40:04,353
Daar werk ik aan.

684
00:40:05,583 --> 00:40:08,555
Oké, serieus nu. Wat ga je nu voor werk doen?

685
00:40:08,580 --> 00:40:10,895
Daar werk ik ook aan.

686
00:40:15,893 --> 00:40:18,212
Oké, Kempler.

687
00:40:18,237 --> 00:40:20,505
Vandaag is de dag.

688
00:40:23,049 --> 00:40:26,018
Hé, jij bent Matt Shade.

689
00:40:26,043 --> 00:40:28,629
Ja.
- Nee.

690
00:40:28,654 --> 00:40:31,164
Ik was er bij toen je die goal scoorde
in de extra tijd.

691
00:40:31,189 --> 00:40:33,712
Leuk verhaal, dat was een ongeluk.
Ik probeerde alleen...

692
00:40:33,737 --> 00:40:36,636
hem over Dougie te wippen, en vervolgens
zat die boven in het net...

693
00:40:36,661 --> 00:40:40,724
Dit ziet er niet goed uit.
Is er iets met mijn auto?

694
00:40:40,749 --> 00:40:43,110
Weet je wie dit is, schat?
Dit is Matt Shade.

695
00:40:43,135 --> 00:40:45,935
Shadow. Jarenlang de beste plaag in de League.

696
00:40:45,960 --> 00:40:47,694
Vergeet mij maar, weet je wie dit is?

697
00:40:47,719 --> 00:40:49,842
Art Kempler.
- Je meent het niet.

698
00:40:49,867 --> 00:40:53,168
Rockster politicus, ondernemer, bon vivant. hel...

699
00:40:53,193 --> 00:40:54,992
jij wil zeker zijn handtekening.

700
00:40:55,017 --> 00:40:58,680
Nee, jij wil zeker zijn handtekening.
- Waarom niet van jullie allebei?

701
00:40:58,705 --> 00:41:02,492
Hebben we het nog over handtekeningen?
- En hij is leuk.

702
00:41:02,517 --> 00:41:04,390
Je hebt toevallig niet een stukje papier...

703
00:41:04,415 --> 00:41:06,340
die we allebei kunnen tekenen, lieverd?

704
00:41:06,365 --> 00:41:08,421
Weet je, ik ben een alleskunner, Art.

705
00:41:08,449 --> 00:41:09,832
Dat hoorde ik.

706
00:41:09,871 --> 00:41:12,506
Nou, dan heb je waarschijnlijk het laatste
niet gehoord.

707
00:41:12,531 --> 00:41:16,591
Toch, partner?
- Mr Kempler? U bent gedagvaard.

708
00:41:16,616 --> 00:41:20,270
Wat? Maak je een geintje?

709
00:41:20,633 --> 00:41:23,600
"U bent gedagvaard."
Vind ik wel leuk klinken.

710
00:41:23,625 --> 00:41:25,041
"Partner?"

711
00:41:25,066 --> 00:41:26,545
Compagnon?
- Nee.

712
00:41:26,570 --> 00:41:28,517
Collega?
- Zeker niet.

713
00:41:28,542 --> 00:41:30,230
Teamgenoot.
- Gaat niet gebeuren.

714
00:41:30,255 --> 00:41:32,087
Kom op. Ik ben een goed teamgenoot.

715
00:41:32,138 --> 00:41:34,096
Vraag allen waarmee ik speelde,
die zeggen het.

716
00:41:34,121 --> 00:41:35,444
Hou gewoon op.
Droom verder, man.

717
00:41:35,469 --> 00:41:38,446
Ik ben best een goed team genoot.
- Gaat niet gebeuren.

718
00:41:46,616 --> 00:41:50,816
<i><font color="FFFF00">vertaling en Sync: Jesse
Controle & Bewerking: Jackane</font></i>

