1
00:00:00,000 --> 00:00:03,669
Eerder bij Royal Pains...
- Hank, ik wil een medische studie gaan volgen.

2
00:00:03,831 --> 00:00:07,041
Wij mannen hebben soms zo'n kwetsbaar ego.
- Over IVF?

3
00:00:07,174 --> 00:00:09,377
Het is gewoon een manier
om een baby te verwekken.

4
00:00:09,399 --> 00:00:10,635
Waarom zei je niets?

5
00:00:10,677 --> 00:00:14,381
Omdat jij degene bent die de medicijnen
en behandelingen moet doorstaan.

6
00:00:14,480 --> 00:00:18,184
Je vader geeft zichzelf de schuld
van je relatie problemen.

7
00:00:18,318 --> 00:00:20,053
Wat bedoel je?
- Hij is bang...

8
00:00:20,085 --> 00:00:25,558
dat je meer op hem lijkt dan hij had gewild
en hij denkt dat je je daarom niet kunt settelen.

9
00:00:38,604 --> 00:00:44,213
Nee, bedankt. Absoluut.
Nee, ik bel volgende week wel weer. Dag.

10
00:00:44,611 --> 00:00:48,481
Verdomme. Hallo.
- Hoi.

11
00:00:48,494 --> 00:00:51,431
Bedankt dat je bent gekomen.
- Bedankt dat je me belde. Zullen we?

12
00:00:53,552 --> 00:00:57,323
Raj zegt dat hij te moe is om met me te gaan lopen.

13
00:00:57,657 --> 00:01:02,261
Ik weet het niet. Volgens mij is hij iets van plan.
- Wat moet Raj van plan zijn?

14
00:01:02,594 --> 00:01:05,598
Zou jij je ochtend willen spenderen
met drie huilende peuters?

15
00:01:06,131 --> 00:01:09,201
Precies. Hij is iets van plan.
- Ja.

16
00:01:09,234 --> 00:01:11,972
Dus dat telefoontje..
gaat alles goed?

17
00:01:12,105 --> 00:01:15,408
Niet echt. Ik sta nog steeds op de wachtlijst
bij Johns Hopkins.

18
00:01:16,641 --> 00:01:20,612
Weet je? Ik moet accepteren dat ik
naar mijn tweede keuze school moet gaan.

19
00:01:20,613 --> 00:01:24,517
Hey, Stony Brook is geen slechte keuze.
Ze hebben een goed studieprogramma.

20
00:01:24,950 --> 00:01:29,521
Een voormalig leraar van me, mijn mentor werkt er.
- Echt? Wie?

21
00:01:29,554 --> 00:01:33,192
Dokter Joseph Whitcomb. Hij is een pionier
op het gebied van spoedeisende geneeskunde.

22
00:01:33,198 --> 00:01:35,830
De man is briljant. Inspirerend.
- Ik ben nieuwsgierig.

23
00:01:35,861 --> 00:01:39,666
Waarom heb je het nog nooit over hem gehad?
- Ik wilde je geen extra druk geven...

24
00:01:39,799 --> 00:01:44,770
maar hij kan zeker wat van je twijfels wegnemen.
Dus als het helpt regel ik graag een ontmoeting.

25
00:01:46,506 --> 00:01:50,009
Ik wil je mentor graag ontmoeten.
- Regel ik.

26
00:02:01,184 --> 00:02:05,057
Heb je weer niet geslapen?
- Nee, maar dat geeft niet.

27
00:02:05,191 --> 00:02:10,463
Ik heb alles over vroeg Amerikaanse kunst
bestudeert voor mijn afspraak met mevrouw Jeffries.

28
00:02:10,697 --> 00:02:14,701
Is zij de hamsteraar?
- Cliënten die zo rijk zijn als mevrouw Jeffries...

29
00:02:14,733 --> 00:02:17,036
noemen we "verzamelaars."
- Sorry.

30
00:02:17,470 --> 00:02:23,576
Ze is veel dingen en ze wilt eindelijk verkopen
en we willen dat ze dat via Berger & Lawson doet.

31
00:02:26,812 --> 00:02:29,381
Ik hoop dat ik genoeg energie heb
om indruk te maken.

32
00:02:29,614 --> 00:02:33,220
Die ovariële stimulatie medicijnen
hebben serieuze bijwerkingen.

33
00:02:33,252 --> 00:02:37,156
Ben je nog steeds misselijk?
- En moe en opgeblazen.

34
00:02:37,389 --> 00:02:40,826
Het is alsof je zwanger bent
zonder dat echt te zijn.

35
00:02:41,159 --> 00:02:47,367
Ik weet hoe zwaar het is geweest, maar...
als je follikels 16 millimeter zijn...

36
00:02:47,399 --> 00:02:49,335
18 millimeter.
- Zei ik dat niet?

37
00:02:49,369 --> 00:02:54,207
Nee, je zei 16. Ze moeten 18 zijn.
Dan kan ik een trigger shot krijgen.

38
00:02:54,239 --> 00:02:57,978
Tuurlijk, de trigger shot. Hoe kan ik dat vergeten?
Daar draait het allemaal om.

39
00:03:00,880 --> 00:03:03,950
Misschien is het vandaag wel.
- Dat weet ik na de echo.

40
00:03:04,482 --> 00:03:08,420
We kunnen het de T dag noemen.
- Zeg dat niet tegen Thanksgiving.

41
00:03:10,189 --> 00:03:13,626
Precies. Vertel het..
niet aan Thanks...

42
00:03:32,678 --> 00:03:35,215
Ging terug de afvoer in?
Ging terug naar het zonnige Spanje?

43
00:03:35,247 --> 00:03:38,384
Wat deed de spin? Ik weet het niet meer.
- Volgens mij klom hij weer omhoog.

44
00:03:38,818 --> 00:03:41,354
Dat is precies wat hij deed. Goed.

45
00:03:44,289 --> 00:03:47,693
Weet je zeker dat Raj dit wilt?
- Cut. Ja, vrij zeker.

46
00:03:47,927 --> 00:03:52,298
Raj wilde filmpjes van Divya's vrienden
om de baby te vermaken, zoals we bij Sashi deden...

47
00:03:52,399 --> 00:03:56,068
omdat de nieuwe baby opgroeit in Baltimore.
- Ja, of Stony Brook.

48
00:03:57,904 --> 00:04:00,473
Ik haat het om eraan te denken dat ze weggaat.

49
00:04:01,875 --> 00:04:07,680
Snap ik, maar ik heb een deadline. Raj wilt
dit hebben voor de verrassings babyshower morgen.

50
00:04:07,713 --> 00:04:09,783
Waarom vroeg Raj jou?

51
00:04:09,815 --> 00:04:12,286
Ik was president van de audio/visual club
op school.

52
00:04:12,819 --> 00:04:15,155
Ben je er nu klaar voor?
- Zeker.

53
00:04:15,887 --> 00:04:18,626
Sorry voor al de onderbrekingen.
Daar gaan we.

54
00:04:20,260 --> 00:04:21,661
Actie.

55
00:04:26,099 --> 00:04:32,170
Actie.
- Sorry, zeg jij "actie" voor ik begin of...

56
00:04:36,208 --> 00:04:37,944
Wanneer je wilt.

57
00:04:42,682 --> 00:04:44,316
Keller.
- Ik moet me ergens verstoppen.

58
00:04:44,350 --> 00:04:46,837
Cut. We nemen hier eigenlijk iets op.
- Dat stuk onbenul.

59
00:04:46,863 --> 00:04:50,990
Hoeveel werk ik wel niet in die fotoshoot heb
gestoken. Ik was er klaar voor. Zie ik zo niet uit?

60
00:04:50,999 --> 00:04:52,701
Eerder gejaagd.
- Zou jij dat niet zijn?

61
00:04:52,759 --> 00:04:56,695
Ik weet niet waar we het over hebben.
- De fotoshoot, Hank. Ik heb het over, probeer...

62
00:04:56,728 --> 00:05:00,033
Diep ademhalen.
- Ik vertel het je. Goed, ik moet gaan zitten.

63
00:05:00,065 --> 00:05:02,601
Ja, ga alsjeblieft zitten.
Je stressniveau baart me zorgen.

64
00:05:02,735 --> 00:05:06,507
Ik ging daar snel weg. Ik moest een tas pakken,
toch? Het moest er geloofwaardig uit zien.

65
00:05:06,522 --> 00:05:09,291
Hoe durft dat kind?
- Heb je pijn op je borst?

66
00:05:09,307 --> 00:05:12,545
Ik ben een beetje buiten adem.
- Je hebt ook een hoge hartslag en je zweet.

67
00:05:12,577 --> 00:05:15,047
Hank, we moeten kijken of hij
een myocardiaal infarct heeft.

68
00:05:15,181 --> 00:05:18,152
Wat is dat in godsnaam?
- Een hartaanval.

69
00:05:19,455 --> 00:05:22,526
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Royal Pains S08E05: Saab Story

70
00:05:22,548 --> 00:05:25,548
Vertaling: Squashy06

71
00:05:30,754 --> 00:05:32,774
Als ik door die klootzak een hartaanval heb...

72
00:05:32,795 --> 00:05:35,129
Je hebt waarschijnlijk
een onregelmatig hartritme...

73
00:05:35,274 --> 00:05:38,538
maar de vagale manoeuvres hebben gezorgd
dat het hartritme weer normaal is.

74
00:05:38,564 --> 00:05:43,313
De EKG laat misschien beter zien wat er is.
- Het is waarschijnlijk een paniekaanval.

75
00:05:44,445 --> 00:05:48,749
Ik weet nog steeds niet waarom je zo overstuur was.
Je liep weg bij een fotoshoot?

76
00:05:49,183 --> 00:05:52,186
Niet zomaar een fotoshoot.
Ik zou in "Sports Illustrated" komen.

77
00:05:52,320 --> 00:05:55,335
Met andere agenten?
- Niet zomaar wat agenten.

78
00:05:55,376 --> 00:05:58,079
Super agenten met hun super atleet cliënten.

79
00:05:58,212 --> 00:06:02,657
Ik had het geregeld. Het heet "naakte ambitie."
Maar het is smaakvol. Geen porno.

80
00:06:02,990 --> 00:06:07,363
Dus ik kom bij de fotoshoot en kwam erachter
dat ik naast Rick "de lul" Peterson stond.

81
00:06:07,396 --> 00:06:12,000
Een junior agent bij hetzelfde bureau als ik.
Hij blijkt een potentiële cliënt te hebben gejat.

82
00:06:12,033 --> 00:06:14,903
Echt een klootzak actie.
- Hoe weet je?

83
00:06:14,936 --> 00:06:19,507
Dat zou ik hebben gedaan. Dat heb ik gedaan.
Maar die man was oud. Uit het spel.

84
00:06:19,540 --> 00:06:21,877
Het was geen leeuw in de bloei van zijn leven.

85
00:06:22,409 --> 00:06:26,682
Daarover...
Zo goed gaat het niet met je hart.

86
00:06:26,815 --> 00:06:32,887
Er zijn wat niet specifieke ST-T veranderingen.
Q golven. Een vergrote linker hartkamer.

87
00:06:33,220 --> 00:06:36,158
Iets onnatuurlijks vergroot je hartkamers.

88
00:06:36,291 --> 00:06:39,462
Ik plan een echocardiogram in.
- Goed, bedankt.

89
00:06:44,632 --> 00:06:47,568
Dus ik ben de gewonde antilope en niet de leeuw?

90
00:06:49,270 --> 00:06:52,240
Nee, nee. Dat kan niet.
- Luister naar me.

91
00:06:52,274 --> 00:06:53,275
Nee, dat..
- Luister.

92
00:06:53,288 --> 00:06:56,125
Om je te kunnen helpen moet ik weten
wat er is en dat kan alleen...

93
00:06:56,177 --> 00:06:59,080
als je beter onderzocht wordt.
- Ik hoor onderweg te zijn...

94
00:06:59,099 --> 00:07:02,269
om voor mijn zieke vader te zorgen.
Alleen zo kon ik de fotoshoot uitstellen.

95
00:07:02,299 --> 00:07:06,155
Je vader overleed toen we studeerden.
- Is het niet fijn dat hij iets leuks voor me doet?

96
00:07:06,687 --> 00:07:11,193
Ik kan het niet riskeren dat iemand van het bureau
weet dat ik hier nog ben, zeker Peterson niet.

97
00:07:11,293 --> 00:07:16,230
Ik moet een manier vinden om die getrainde reet
weg te krijgen bij mijn fotoshoot.

98
00:07:16,264 --> 00:07:21,636
Daar heb je genoeg tijd voor in het lab.
Luister, ik weet zeker dat je bang bent.

99
00:07:21,669 --> 00:07:23,871
Ik ben niet bang.
- Goed.

100
00:07:25,274 --> 00:07:27,242
Ik ben doodsbang.

101
00:07:32,514 --> 00:07:35,784
Hey, wat...
heb ik onze afspraak gemist?

102
00:07:36,017 --> 00:07:40,188
Ik zei gisteravond dat ik het moest verzetten
door de taxatie van die hamsteraar.

103
00:07:40,199 --> 00:07:45,595
"Verzamelaar", bedoel ik.
- Sorry. Ik ben het vergeten. Hoe ging het?

104
00:07:46,128 --> 00:07:50,097
Het is nog geen T dag.
Mijn follikels zijn nu 16 mm...

105
00:07:50,130 --> 00:07:55,270
maar ik moest me geen zorgen maken. Het betekende
niet dat ze morgen geen 18 mm konden zijn, dus...

106
00:07:55,402 --> 00:07:58,841
Dus misschien komt de T dag al snel?
- Misschien.

107
00:07:59,474 --> 00:08:01,176
Luister.

108
00:08:03,711 --> 00:08:07,648
Ik wil behulpzamer zijn,
dus ik heb online gekeken of er iets is...

109
00:08:07,682 --> 00:08:11,987
om je te helpen met je "bijwerkingen"
en ik heb iets interessants gevonden.

110
00:08:12,220 --> 00:08:17,359
Dat is goed. Waarom gebruikte je
aanhalingstekens toen je bijwerkingen zei?

111
00:08:17,391 --> 00:08:18,859
Deed ik dat?
- Ja, het was raar.

112
00:08:18,892 --> 00:08:24,466
Dat wist ik niet. Ik deed het, omdat de meeste
van je symptomen psychosomatisch zijn.

113
00:08:25,799 --> 00:08:27,901
Dus je kunt ervan af komen.

114
00:08:29,537 --> 00:08:31,907
Is dat niet fijn?
- Wat fijn om te weten.

115
00:08:32,440 --> 00:08:36,880
Dus ik kan gewoon stoppen met moe zijn.
En opgeblazen. En misselijk.

116
00:08:37,879 --> 00:08:43,083
En die loopneus is ook niet echt.
- Nee, ik zeg niet dat het niet echt is...

117
00:08:43,199 --> 00:08:47,523
Het is echt. Alleen veroorzaken je hersens het,
niet je hormonen.

118
00:08:47,555 --> 00:08:52,427
Dus ik kan je helpen
en samen kunnen we het stoppen.

119
00:08:52,561 --> 00:08:54,795
We kunnen het stoppen.

120
00:08:55,664 --> 00:09:01,599
Kunnen "wij" de uitslag op de injectieplek weghalen
en de rivier zweet die langs mijn rug glijdt...

121
00:09:01,602 --> 00:09:03,171
of is dat ook niet echt?

122
00:09:03,804 --> 00:09:06,340
Paige, ik bedoel alleen...
- Maakte je nu een sst geluid?

123
00:09:06,973 --> 00:09:09,778
Ik werk hier, dus...
- Mijn God. Dat deed je dus.

124
00:09:09,911 --> 00:09:11,112
Ik...
- Raad eens.

125
00:09:11,145 --> 00:09:14,551
Ik hoef jou niet bij je werk lastig te vallen,
want ik werk ook.

126
00:09:16,184 --> 00:09:18,421
Of denk ik dat alleen maar?

127
00:09:20,688 --> 00:09:25,928
Straling is geen speeltje, maar een half leven
is beter dan geen leven.

128
00:09:27,061 --> 00:09:30,765
Hallo...
Divya's baby.

129
00:09:31,398 --> 00:09:36,971
Dit is mevrouw Curie, de favoriete pop van je zus.
Ik weet dat je momenteel te jong bent...

130
00:09:36,994 --> 00:09:43,068
om iets te begrijpen over stralingen, maar mevrouw
Curie was een belangrijke wetenschapper.

131
00:09:44,111 --> 00:09:48,851
Ze was ook een moeder. Weet je dat ik...

132
00:09:49,083 --> 00:09:53,090
je moeder kende voor ze een medische studie volgde
en een dokter werd?

133
00:09:54,722 --> 00:09:59,628
Ze was...
een erg speciaal iemand...

134
00:10:00,261 --> 00:10:05,733
en ik weet dat als je...
naar haar luistert...

135
00:10:05,966 --> 00:10:10,304
je zult opgroeien tot een goed iemand.

136
00:10:16,144 --> 00:10:20,715
Cut. Opname twee.

137
00:10:33,762 --> 00:10:36,497
Hallo? Dokter Whitcomb?

138
00:10:38,333 --> 00:10:41,036
Jeetje, het spijt me.
Ik wilde je niet wakker maken.

139
00:10:41,068 --> 00:10:44,306
Ik sliep niet. Ik was aan het lezen. Noem me Joe.

140
00:10:44,338 --> 00:10:49,611
Ja, goed, ik zal je Joe noemen.
- Zei ik iets grappigs?

141
00:10:49,843 --> 00:10:55,917
Nee, helemaal niet...
je herinnert me aan een andere dokter die ik ken.

142
00:10:56,150 --> 00:11:01,356
Wie ben je? En wat wil je?
- Sorry. Ik ben Divya Katdare. Ik heb een afspraak.

143
00:11:02,788 --> 00:11:07,129
Kom dan binnen en doe de deur dicht.
Je laat de koude lucht ontsnappen.

144
00:11:13,401 --> 00:11:19,307
Ja, het is hier erg fris binnen.
- Vrouwen zijn gevoeliger voor de kou dan mannen.

145
00:11:19,640 --> 00:11:23,578
Wat kan ik voor je doen? En schiet alsjeblieft op.
Ik wil niet te laat zijn voor mijn rondes.

146
00:11:23,599 --> 00:11:27,004
Natuurlijk. Ik wil graag praten
over het studieprogramma van Stony Brook.

147
00:11:27,049 --> 00:11:30,785
Ik ben toegelaten voor het herfst semester,
maar ik heb het nog niet geaccepteerd.

148
00:11:30,788 --> 00:11:32,958
Je wilt een medische studie gaan volgen?

149
00:11:33,620 --> 00:11:38,360
Ja, ik ben vijf weken voor het semester begint
uitgerekend en dat wordt een uitdaging...

150
00:11:38,392 --> 00:11:42,431
maar ik werk nu al een aantal jaar als PA.
- Nog een harde werker.

151
00:11:44,065 --> 00:11:47,336
Ik ben bang dat je moet wachten
tot het tweede semester om me te schaduwen.

152
00:11:47,369 --> 00:11:52,039
Ik accepteer geen eerste semester studenten.
- Nee, ik ben hier, omdat een wederzijdse vriend...

153
00:11:52,072 --> 00:11:53,742
aanraadde dat we elkaar ontmoeten.

154
00:11:53,775 --> 00:11:56,378
Wie?
- Hank Lawson.

155
00:11:58,710 --> 00:12:04,221
Hij werkte in Brooklyn onder je.
- Ja, ik herinner me hem.

156
00:12:05,453 --> 00:12:11,152
Ik dacht dat dokter Lawson een tijdje geleden
gestopt was als dokter.

157
00:12:11,189 --> 00:12:13,993
Nee, helemaal niet. Hij is een conciërge dokter
in de Hamptons.

158
00:12:13,999 --> 00:12:17,603
Zoals ik al zei. Als je me nu wilt excuseren.

159
00:12:33,365 --> 00:12:37,292
Mijn vlucht had vertraging, maar gelukkig leeft
mijn vader nog. Ik ben nu in het ziekenhuis.

160
00:12:37,299 --> 00:12:40,851
Ik wacht op zijn echocardiogram resultaten.
- Doe alsof je thuis bent.

161
00:12:41,085 --> 00:12:47,357
De dokter van mijn vader is er, dus ik moet
ophangen. Bedankt. Dat zal ik doen. Klootzak.

162
00:12:47,990 --> 00:12:50,728
Hij. Jij niet.
- Wat een opluchting.

163
00:12:51,146 --> 00:12:54,882
Ken, ik heb de uitslag.
- Man, ik heb nooit gewaardeerd...

164
00:12:54,915 --> 00:12:57,819
wat een knus hoekje je hier hebt.
Het bubbelbad en de pooltafel.

165
00:12:57,852 --> 00:13:01,247
Een coole plek. Je hebt een goede smaak, Lawson.
Heb je het zelf uitgekozen...

166
00:13:01,288 --> 00:13:05,994
of heb je een binnenhuisarchitect ingehuurd?
- Geen van beide. Het zat er al in.

167
00:13:06,065 --> 00:13:10,336
Wat ik bezit past in een koffer.
Ken, je echo uitslag...

168
00:13:10,369 --> 00:13:14,169
Mijn hart is er slecht aan toe. Ik weet het.
- Hoe?

169
00:13:14,694 --> 00:13:19,700
Je noemde me twee keer "Ken". Je noemt me nooit
bij mijn voornaam, dus het moet wel slecht zijn.

170
00:13:19,833 --> 00:13:21,602
Heb ik gelijk?

171
00:13:26,073 --> 00:13:31,010
De test bevestigd de cardiomyopathie. Hartfalen.
Er is iets dat je hart beschadigd...

172
00:13:31,044 --> 00:13:33,546
en we moeten erachter komen wat.
Heb je gebruikt?

173
00:13:33,680 --> 00:13:37,985
Als in drugs? Ik kom soms wel
in de verleiding, maar nee.

174
00:13:37,997 --> 00:13:42,456
Ik herstel niet meer zo snel als vroeger.
Wat kan het nog meer zijn?

175
00:13:42,588 --> 00:13:46,594
Het kan diabetes, iets erfelijks
of zelfs een virus zijn.

176
00:13:46,727 --> 00:13:52,065
De uitslag helpt dingen uit te sluiten. Ik heb ook
een afspraak bij een cardioloog voor je gemaakt.

177
00:13:55,868 --> 00:14:00,207
Hank, wanneer zijn we oud geworden?
- We zijn niet oud, alleen ouder.

178
00:14:00,740 --> 00:14:04,378
Ja, maar ik ben nog niet klaar voor pijnlijke
gewrichten, gehoorverlies, haar verlies...

179
00:14:04,399 --> 00:14:07,902
en haargroei op plekken waar het niet hoort.
- Je bent in de 40, geen 80 jaar.

180
00:14:07,948 --> 00:14:11,118
En toch heb ik het kaartje van een cardioloog vast.
- Ja.

181
00:14:11,752 --> 00:14:14,121
Het is zo raar...
ik dacht altijd dat lang zou leven.

182
00:14:14,253 --> 00:14:18,192
Niemand zegt dat dat niet gebeurt.
- Kun je me verzekeren dat dat wel gebeurt?

183
00:14:18,324 --> 00:14:21,896
Ken, ik bedoel, Keller...
- Ik wil even alleen zijn.

184
00:14:22,428 --> 00:14:25,498
Goed.

185
00:14:27,301 --> 00:14:30,136
Vind je het erg?
- Je, ja. Goed.

186
00:14:37,876 --> 00:14:40,847
Ik dacht dat jullie nog bij het ziekenhuis waren.
- We zijn net terug.

187
00:14:40,880 --> 00:14:44,684
Gaat alles goed?
- Ja, hopelijk komt het goed.

188
00:14:44,718 --> 00:14:50,323
Hoe was het bij Whitcomb?
- Hij had het druk. Hij had niet veel tijd voor me.

189
00:14:50,557 --> 00:14:54,628
Wat? Gaf hij je geen warm welkom?
- Hij niet en zijn kantoor ook niet.

190
00:14:54,661 --> 00:14:58,965
Het was net een vriescel.
- Ik ben verrast dat het niet goed ging.

191
00:14:59,199 --> 00:15:02,234
Eerlijk gezegd kon het niet slechter.
Hij was vijandig.

192
00:15:02,368 --> 00:15:05,005
Ik dacht dat hij misschien een dag drinker was.

193
00:15:05,037 --> 00:15:07,875
Hij dronk zeker iets
en het leek zijn dorst niet te stillen.

194
00:15:07,899 --> 00:15:10,401
Wacht even,
weet je zeker dat je bij de goede man was?

195
00:15:13,913 --> 00:15:17,952
Dit is de man die ik ontmoet heb.
Ik heb hem van te voren gegoogled.

196
00:15:18,184 --> 00:15:21,654
Ja, dat is hem, maar..
hij is echt ouder geworden.

197
00:15:21,787 --> 00:15:27,960
Wat de reden ook was, hij mocht me niet echt.
En hij is trouwens ook geen groot fan van jou.

198
00:15:28,260 --> 00:15:30,496
Echt?
- Het aardigste dat ik over hem kan zeggen..

199
00:15:30,499 --> 00:15:35,769
is dat hij een grompot is.
- Ik denk dat ik weet waarom.

200
00:15:50,949 --> 00:15:52,885
Alles goed, lieverd?

201
00:15:53,118 --> 00:15:59,258
Ik had ruzie met Evan. Hij noemde me zowat gek,
wat idioot is. Mannen kunnen zulke eikels zijn.

202
00:16:00,491 --> 00:16:02,528
Niet beledigend bedoeld.
- Is al goed.

203
00:16:02,861 --> 00:16:07,566
Ik weet hoe hard je gewerkt hebt om te zorgen dat
mevrouw Jeffries verkoopt en ik ben voorbereid...

204
00:16:07,600 --> 00:16:10,836
Goed, want ze heeft geld nodig
en als ik haar wil gaan helpen..

205
00:16:10,870 --> 00:16:15,174
is het nu of nooit. Ik kan geen fouten riskeren.
- Heb ik ooit een fout gemaakt?

206
00:16:15,208 --> 00:16:20,514
Nee, maar je draagt ook nooit oorbellen
die niet goed bij je kaaklijn passen.

207
00:16:20,546 --> 00:16:24,384
Je bovenste knoop zit los, iets wat de Paige
die ik ken niet goed zou vinden en...

208
00:16:24,918 --> 00:16:30,890
ik zie vocht op je bovenlip, wat betekent...

209
00:16:30,924 --> 00:16:33,692
dat het zweet je op ieder moment uit kan breken.

210
00:16:33,725 --> 00:16:35,496
Niet beledigend bedoeld.
- Is al goed.

211
00:16:37,162 --> 00:16:41,301
Mijn stimulatie medicijnen zijn...
echt stimulerend.

212
00:16:41,534 --> 00:16:46,273
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
- Ja, alles gaat goed. Laten we gaan.

213
00:16:51,744 --> 00:16:54,514
Maak het jezelf gemakkelijk.
Mevrouw Jeffries komt er zo aan.

214
00:16:54,647 --> 00:16:56,349
Bedankt.

215
00:17:05,290 --> 00:17:07,659
Deze plek is een goudmijn.

216
00:17:10,062 --> 00:17:15,501
Ik zie een authentiek Paul Revere theeservies.

217
00:17:15,835 --> 00:17:20,742
Die theepot alleen is al een fortuin waard.
- Zie je het teken?

218
00:17:26,313 --> 00:17:29,083
Moet je die schattige beer zien.

219
00:17:30,116 --> 00:17:33,488
Ik denk dat zelfs mevrouw Jeffries weet dat
dat in de prullenbak thuis hoort.

220
00:17:34,220 --> 00:17:38,158
Kijk naar het vakmanschap, hij is doodgeknuffeld...

221
00:17:38,190 --> 00:17:42,696
en aan zijn kleine oortje is gebeten.
Iemand hield van je, hè?

222
00:17:43,621 --> 00:17:46,621
Lang geleden, lieve, harige beer.

223
00:17:53,506 --> 00:17:55,441
Ik ga wel.

224
00:18:11,256 --> 00:18:13,325
Dokter Whitcomb.

225
00:18:15,160 --> 00:18:19,098
Twee mensen van de Hamptons op één dag.
Waar heb ik deze eer aan te danken?

226
00:18:19,331 --> 00:18:23,403
Joe, ik kwam er net achter dat Lenore overleden is.
Gecondoleerd.

227
00:18:23,937 --> 00:18:27,741
Ze was een goede vrouw.
- Dat klopt. Ik mocht haar heel erg.

228
00:18:27,774 --> 00:18:29,543
Ja, dat weet ik nog.

229
00:18:31,411 --> 00:18:35,815
Het is even geleden, maar je ziet er hetzelfde uit.
- Jij bent wat gewicht kwijt...

230
00:18:36,548 --> 00:18:39,820
maar dat is geen verrassing.
Ik weet nog dat Lenore zorgde dat je goed at.

231
00:18:40,453 --> 00:18:45,693
Ik kon wel wat kilo's kwijtraken.
Sorry, ik moet naar mijn patiënten.

232
00:18:47,092 --> 00:18:51,031
Mijn assistent kreeg het gevoel
dat je kwaad op me was en Joe...

233
00:18:51,263 --> 00:18:55,968
ik weet dat ik slecht contact met je onderhouden
heb, maar door jou heb ik mijn carrière.

234
00:18:56,002 --> 00:18:58,171
Ik ben je veel verschuldigd.
- Nee, helemaal niets.

235
00:18:58,204 --> 00:19:01,808
Waarom dan? Waarom ben je dan zo kwaad?

236
00:19:04,076 --> 00:19:07,848
Je was de meest belovende eerste hulp arts
die ik ooit getraind heb.

237
00:19:08,180 --> 00:19:13,452
Jij was mijn voorkeur, ik nam je in huis.
Je zou in Brooklyn blijven.

238
00:19:13,486 --> 00:19:18,492
Ik dacht dat ik eindelijk iemand had
die ik kon vertrouwen om me te vervangen.

239
00:19:20,593 --> 00:19:23,552
Hey, ik wilde in Brooklyn blijven,
maar ze wilden mij niet.

240
00:19:23,578 --> 00:19:27,169
Dat wilde je niet, anders had je wel gevochten,
zoals ik voor jou gedaan had.

241
00:19:27,176 --> 00:19:29,145
En dat waardeer ik.
- Tuurlijk.

242
00:19:29,169 --> 00:19:33,107
Je ging naar de Hamptons
om plastische chirurgie te doen.

243
00:19:33,640 --> 00:19:35,642
Hoeveel gewicht ben je kwijt, Joe?

244
00:19:35,774 --> 00:19:37,543
Waar heb je het over?
- Gewichtsverlies.

245
00:19:37,577 --> 00:19:40,080
Je drinkt water als iemand
die zwaar uitgedroogd is.

246
00:19:40,112 --> 00:19:43,917
Ik ben oud, ik rouw
en je hoeft me niet te diagnosticeren.

247
00:19:43,949 --> 00:19:47,621
Heeft iemand dat gedaan?
Divya zei dat het vriest in je kantoor.

248
00:19:47,654 --> 00:19:53,460
Je blijft ook in je ogen wrijven.
- In godsnaam. Ik heb werk te doen. Echt werk.

249
00:20:02,569 --> 00:20:05,906
Gaat het? Joe.

250
00:20:07,669 --> 00:20:09,805
Joe, gaat het wel?

251
00:20:11,154 --> 00:20:14,892
Hey, ik heb een brancard en een crash kar nodig.
Zeg dat het voor dokter Whitcomb is.

252
00:20:15,524 --> 00:20:19,629
Goed, niet bewegen. Ik wil zeker zijn
dat je niets gebroken hebt, goed?

253
00:20:19,761 --> 00:20:22,898
Waar heb je pijn?
- Nee, alles gaat goed.

254
00:20:22,931 --> 00:20:26,970
Goed. Kun je je armen en benen bewegen?
- Ja, hoor.

255
00:20:27,002 --> 00:20:31,767
Oké, goed. Nexus is negatief.
Maar je hebt zeker koorts.

256
00:20:41,008 --> 00:20:42,643
Je schildklier.
- Wat is er mee?

257
00:20:42,676 --> 00:20:44,579
Hij is vergroot.

258
00:20:52,186 --> 00:20:53,887
Een hoge bloeddruk.

259
00:20:57,258 --> 00:21:02,129
Onregelmatige hartslag.
Joe, ben je gevoelig voor hitte?

260
00:21:02,462 --> 00:21:05,032
Goed, is je zicht wazig?
- Zeker.

261
00:21:05,066 --> 00:21:06,768
In combinatie met de uitdroging...

262
00:21:06,799 --> 00:21:08,568
Is het wat ik denk?
- De ziekte van Graves.

263
00:21:08,588 --> 00:21:12,774
En volgens mij heb je nu een thyreotoxische crisis.
- Hier. Schiet op.

264
00:21:13,306 --> 00:21:16,377
Ik ben bij je, Joe. Hou vol, goed?

265
00:21:20,748 --> 00:21:23,618
Doe de deur maar dicht en ga op de kruk zitten.

266
00:21:28,789 --> 00:21:34,029
Dit is cool. Heb je dit eerder gedaan?
- Bij iedere familie reünie maakte ik een film.

267
00:21:34,161 --> 00:21:37,332
Zo kon ik samen zijn met mijn familie,
maar op een afstandje.

268
00:21:37,864 --> 00:21:42,537
Het enige dat stressvoller is, is een eigen
gezin starten. Goed, ben je er klaar voor?

269
00:21:42,870 --> 00:21:45,073
Begin met het kinderliedje.
- Goed.

270
00:21:45,305 --> 00:21:48,742
Dit is een succesnummer. Het is mijn favoriet...

271
00:21:48,776 --> 00:21:52,347
maar misschien heb je er nog nooit van gehoord.
Het heet "Diddle, diddle, dumpling."

272
00:21:54,014 --> 00:21:56,451
Diddle, diddle...
- Heb je een andere? Die is al gebruikt.

273
00:21:57,084 --> 00:22:01,423
Wat? Door wie? Wat bedoel je...
wie zou die gebruiken?

274
00:22:03,724 --> 00:22:08,096
<i>Hallo lieve baby. Ik ga je voorlezen
uit "Diddle, diddle, dumpling."</i>

275
00:22:08,729 --> 00:22:13,869
<i>"Diddle, diddle, dumpling. Mijn zoon John
ging naar bed met zijn broek nog aan."</i>

276
00:22:14,002 --> 00:22:20,407
<i>Met één schoen uit en één schoen aan.
Diddle, diddle". Dat ging volgens mij fout.</i>

277
00:22:20,441 --> 00:22:22,944
Ze weet dat het mijn favoriet is.
Waarom zou ze zoiets doen?

278
00:22:22,976 --> 00:22:28,250
<i>Hoe dan ook, ik weet dat Evan's moeder
het altijd aan hem voorlas...</i>

279
00:22:28,383 --> 00:22:32,052
<i>voor hij ging slapen.
Ik ga proberen niet te huilen.</i>

280
00:22:32,185 --> 00:22:36,825
Ze kwam gisteren langs, dus...
- Wacht even.

281
00:22:37,257 --> 00:22:42,531
<i>Hij houdt er nog steeds van
en als er een moeder is..</i>

282
00:22:42,663 --> 00:22:47,320
<i>die zijn kind kan opvoeden
om net zo grappig, slim...</i>

283
00:22:47,335 --> 00:22:52,674
<i>en aardig als mijn lieve man te worden,
dan ben jij het, Divya.</i>

284
00:22:53,808 --> 00:22:56,177
<i>Ik denk dat ik weer off topic ging.</i>

285
00:23:03,785 --> 00:23:05,754
Ik krijg dit nooit af.

286
00:23:10,491 --> 00:23:16,297
Je had gelijk. De ziekte van Graves.
- Goed, bespreek de behandelingen met me.

287
00:23:16,831 --> 00:23:22,469
Bètablokkers en PTU om het onder controle te
houden en een thyreotoxische crisis te voorkomen.

288
00:23:22,503 --> 00:23:25,707
En na een aantal dagen
een behandeling met radioactief jodium.

289
00:23:25,939 --> 00:23:29,143
Hoe deed ik het?
- Je was veelbelovend.

290
00:23:30,077 --> 00:23:34,683
Ik hou contact met het personeel over je
vooruitgang en ik blijf zoeken naar een remedie.

291
00:23:34,715 --> 00:23:39,988
Hank, je redde mijn leven. Je hebt genoeg gedaan.
- Ik wil blijven zoeken.

292
00:23:40,620 --> 00:23:42,624
Een grootse dokter zei ooit tegen me:

293
00:23:42,856 --> 00:23:46,295
"Ga er nooit vanuit
dat behandelingen niet verbeteren."

294
00:23:47,227 --> 00:23:53,735
Weet je, ik weet weer waarom je mijn favoriet was.
De andere studenten waren onrustig.

295
00:23:54,468 --> 00:23:57,606
Zij konden zich niet binden.
Ze wilden alleen maar weg...

296
00:23:58,638 --> 00:24:01,142
en jij was er klaar voor om van Brooklyn
je thuis te maken.

297
00:24:01,776 --> 00:24:04,946
Je zei ooit dat het je grote droom was
om te settelen...

298
00:24:05,178 --> 00:24:07,982
en je leven aan mijn eerste hulp te wijden.

299
00:24:08,315 --> 00:24:12,055
26 jaar en je kon niet wachten om je te settelen.

300
00:24:14,589 --> 00:24:19,760
Die klootzakken hadden je nooit moeten ontslaan.
- Geloof het of niet, ze verleenden me een gunst.

301
00:24:19,893 --> 00:24:23,265
Die baan verliezen veranderde alles voor me.
Op een positieve manier.

302
00:24:25,299 --> 00:24:29,171
Ik hoop dat je me kunt vergeven.
- Ik hoop jij mij.

303
00:24:29,703 --> 00:24:33,074
Ik heb het soort dokter dat je bent geworden
echt verkeerd ingeschat.

304
00:24:34,108 --> 00:24:37,179
En gelukkig kun je nog steeds goed
diagnoses stellen.

305
00:24:37,511 --> 00:24:39,948
Dat leerde ik van jou.

306
00:24:40,882 --> 00:24:44,352
Luister, nog één ding en breek alsjeblieft
mijn hart niet.

307
00:24:44,684 --> 00:24:48,023
De Saab die je van me gekocht hebt, rijdt ie nog?

308
00:24:48,957 --> 00:24:53,660
321.868 km op de teller en hij gaat nog door.
- Zoals ik.

309
00:25:03,069 --> 00:25:05,173
Heb je hulp nodig?
- Het lukt wel.

310
00:25:05,205 --> 00:25:09,144
Ja, goed.
- Iemand iets van Raj's gehoord? Wanneer komen ze?

311
00:25:10,878 --> 00:25:12,580
Goedemorgen.
- Whatever.

312
00:25:14,949 --> 00:25:19,086
Draag je mijn badjas, trui en broek?

313
00:25:22,723 --> 00:25:25,159
Nee, hou ze, alsjeblieft.

314
00:25:26,727 --> 00:25:28,295
Hallo?

315
00:25:29,463 --> 00:25:32,233
Gaat het wel met hem?
- Ik ga wel even bij hem kijken.

316
00:25:35,670 --> 00:25:38,372
Wat kan ik doen om je te helpen?
- Nee, dit is klaar.

317
00:25:38,406 --> 00:25:42,744
Goed. Wat moet er verder gedaan worden?
- Ik kan het zelf wel doen.

318
00:25:42,776 --> 00:25:46,480
Weet ik, maar ik wil helpen. Laat me dit doen.
Laat me dit doen, goed?

319
00:25:49,249 --> 00:25:53,120
Ik vind het leuk cupcakes te doen. Zeg maar stop.
Het is goed. Ik los het wel op.

320
00:25:53,154 --> 00:25:55,723
Kijk, ik verdeel het wel...

321
00:25:56,856 --> 00:26:00,793
En...
misschien moet ik ergens anders mee helpen.

322
00:26:01,529 --> 00:26:05,567
Ik pak het wel. Want ik wil helpen.
Het is geen telefoontje.

323
00:26:05,600 --> 00:26:08,202
Nee, ik moet weer prikken. Ik doe dit wel, serieus.

324
00:26:08,235 --> 00:26:10,203
Dat is Raj. Ze komen.
- Het gebeurt.

325
00:26:10,237 --> 00:26:12,307
Ze komen.
- Het gebeurt.

326
00:26:15,809 --> 00:26:19,214
Kom op, Keller. Kom op.
- Evan, kom op.

327
00:26:19,446 --> 00:26:21,983
Keller, hang de telefoon op en verstop je.
We verstoppen ons.

328
00:26:22,016 --> 00:26:24,487
Nee, Peterson. Ik ben nog in Florida.

329
00:26:25,799 --> 00:26:30,091
Sorry. Zeggen de woorden hartfalen, hartziekte
en cardio problemen je iets?

330
00:26:30,099 --> 00:26:33,928
Mijn vader kan sterven, begrijp je dat?
- Hang op.

331
00:26:34,262 --> 00:26:39,068
En jij maakt je zorgen om een fotoshoot?
Denk even na, eikel.

332
00:26:40,200 --> 00:26:45,173
Verdomme, dat voelde goed.
Het was een werk telefoontje.

333
00:26:48,075 --> 00:26:50,712
Keller?
- Wat is er gebeurd?

334
00:26:52,245 --> 00:26:53,713
Geen hartslag.
- Ik haal de paddels.

335
00:26:53,746 --> 00:26:56,149
Goed.
- Ja, we hebben nu een ambulance nodig.

336
00:26:56,183 --> 00:26:59,755
550 Meadowvale Lane. Ja, Shadow Pond.
Dat klopt.

337
00:27:00,587 --> 00:27:02,323
Kom op, Ken.

338
00:27:16,069 --> 00:27:18,439
Verrass...
- Los.

339
00:27:19,172 --> 00:27:22,142
Wat is er?
- Keller is in VF. Verrassing.

340
00:27:22,175 --> 00:27:25,279
Goed, ik haal een infuus en epi.
- We hebben ook amiodarone nodig.

341
00:27:26,213 --> 00:27:29,183
Goed, de ambulance is onderweg.
- Los.

342
00:27:30,317 --> 00:27:36,358
Kom op, Keller.
- Dat is een vlakke lijn. Gaat Keller dood?

343
00:27:41,877 --> 00:27:44,013
Kom op, Ken. Kom op.

344
00:27:46,007 --> 00:27:48,942
Hij overleeft het toch wel?
- Ken Keller gaat niet dood.

345
00:27:48,976 --> 00:27:51,379
Niet op mijn vloer en niet met mijn broek aan.

346
00:27:54,656 --> 00:27:58,552
Goed, hij heeft weer een hartslag. Hij is weer
in VF. Laten we hem weer een schok toedienen.

347
00:27:58,986 --> 00:28:00,787
Iedereen opzij.

348
00:28:04,992 --> 00:28:07,961
Verdomme. Blijf bij ons.
- Ik zal intuberen.

349
00:28:09,697 --> 00:28:12,267
Ik leef. Ik leef nog.

350
00:28:15,168 --> 00:28:16,970
Zijn hartslag is terug.

351
00:28:19,907 --> 00:28:23,478
Keller, waar heb je jezelf in godsnaam
mee geïnjecteerd?

352
00:28:27,748 --> 00:28:29,017
Bedankt.

353
00:28:35,390 --> 00:28:39,961
Als je hier voor Paige bent, ze is hier niet.
- Nee, ik ben hier voor jou.

354
00:28:41,495 --> 00:28:46,534
Je hebt iets op je shirt.
- Glazuur.

355
00:28:50,136 --> 00:28:53,974
Ik heb je hulp nodig. Ik wil een cadeau
voor Paige kopen..

356
00:28:53,988 --> 00:28:58,226
en ik hoorde haar praten over een teddy beer
met haar moeder. Ik wil het kopen.

357
00:29:02,815 --> 00:29:05,619
Dit is het?
- Dat klopt en leg het neer.

358
00:29:05,753 --> 00:29:08,589
Je kunt het niet kopen.
- Waarom niet?

359
00:29:08,621 --> 00:29:12,125
Dankzij het scherpe oog van je opmerkelijke vrouw
voor waardevolle spullen...

360
00:29:12,158 --> 00:29:16,964
heb ik wat onderzoek gedaan en die stoffige,
mohair beer is een originele Steiff.

361
00:29:17,196 --> 00:29:21,970
De prijs is geen probleem.
- Het startbod is al met zes cijfers.

362
00:29:31,577 --> 00:29:34,216
Ik wil haar alleen iets speciaals geven.

363
00:29:37,784 --> 00:29:43,391
Ze heeft het de laatste tijd zwaar gehad
en ik ben niet echt behulpzaam geweest...

364
00:29:43,924 --> 00:29:47,861
helemaal niet eigenlijk.
- En een cadeau lost dat op?

365
00:29:47,894 --> 00:29:49,864
Ja.
- Fout.

366
00:29:50,897 --> 00:29:54,330
Het is omkoping.
- Ik kan niet gewoon zeggen dat het me spijt.

367
00:29:54,334 --> 00:29:58,005
Dat moet je ook niet doen. Die woorden
betekenen alleen maar "ik luister niet".

368
00:29:58,639 --> 00:30:03,343
"Ik neem geen verantwoordelijkheid
en wat ik ook heb gedaan, ik doe het zo weer."

369
00:30:04,577 --> 00:30:07,782
Als je echt je excuses aan wilt bieden...
- Dat wil ik.

370
00:30:07,815 --> 00:30:11,853
Dan moet je zeggen; "ik luister."
- Dat is makkelijk.

371
00:30:11,885 --> 00:30:13,620
"Ik begrijp het".
- Ook makkelijk.

372
00:30:13,653 --> 00:30:19,093
"En ik zal het niet meer doen."
- Dat is wat moeilijker.

373
00:30:22,062 --> 00:30:27,301
Steroïden? Serieus?
- Ik weet het, Lawson.

374
00:30:27,334 --> 00:30:30,270
Ik gebruik ze al een maand niet meer.
- Waarom gebruikte je ze wel?

375
00:30:30,604 --> 00:30:33,657
Tuurlijk, je wilde er goed uitzien
voor een fotoshoot.

376
00:30:33,783 --> 00:30:36,311
Voor "Sports Illustrated."
- Waarom vertelde je het niet?

377
00:30:36,743 --> 00:30:40,181
Omdat je over me zou oordelen.
- Je ging bijna dood.

378
00:30:40,214 --> 00:30:44,851
Je weet niet hoe stressvol de zakelijke wereld is..
om te concurreren met kinderen als Peterson.

379
00:30:45,085 --> 00:30:50,258
Ze willen niets verdienen. Ze willen er
meteen komen. Dus ik deed wat ik moest doen.

380
00:30:50,990 --> 00:30:55,596
Maar ja, ik had het je moeten vertellen.
Geloof me. Ik gebruik ze nooit meer.

381
00:30:55,628 --> 00:30:58,732
Als je wilt dat je hart zichzelf herstelt
is dat zeker een goed idee.

382
00:30:58,765 --> 00:31:03,070
Je hoeft je geen zorgen te maken.
Door jou heb ik het licht gezien.

383
00:31:03,102 --> 00:31:06,806
Goed, je maakt me bang.
- Je redde me om me te inspireren.

384
00:31:06,841 --> 00:31:08,743
En nu ben ik doodsbang.

385
00:31:09,775 --> 00:31:13,980
Hoe kan ik jou inspireren?
- Je leeft als een 20 jarige.

386
00:31:14,014 --> 00:31:16,017
Dat is belachelijk.
- Kijk naar je leven.

387
00:31:16,349 --> 00:31:20,453
In tegenstelling tot je broer en Divya,
ben je nog niet gesetteld.

388
00:31:20,487 --> 00:31:24,092
Je hebt geen bezittingen, geen hypotheek,
geen vriendin en geen baas.

389
00:31:24,124 --> 00:31:26,794
Je hebt niets.
- Dat klinkt vreselijk.

390
00:31:26,826 --> 00:31:28,995
Ik vond het ook altijd raar en eng.

391
00:31:29,029 --> 00:31:33,033
Maar nu realiseer ik me dat je
daarom zo gezond bent en er zo jong uitziet.

392
00:31:33,066 --> 00:31:38,173
Je bent een jonge gezonde vogel die vrij
rond vliegt. Als ik kan leven als jij...

393
00:31:38,605 --> 00:31:42,511
kan zijn zoals jij...
misschien kan ik dan gelukkig zijn.

394
00:31:43,243 --> 00:31:46,480
Maar eerst moet ik veranderen.
Een compleet ander iemand worden.

395
00:31:47,313 --> 00:31:52,353
Ik moet een grote verandering maken.
Ik verkoop al mijn huizen met alles erin.

396
00:31:52,485 --> 00:31:55,756
En ik verhuis naar L.A.
- California? Dat is...

397
00:31:55,789 --> 00:31:58,159
je grote verandering?
- Het is de perfecte plek voor mij.

398
00:31:58,192 --> 00:32:00,961
Niemand wordt er oud. Wie weet?
Misschien sta ik over een jaar...

399
00:32:00,995 --> 00:32:05,466
wel alleen op de cover van "Sports Illustrated",
wonend in mijn eigen chique gasthuis.

400
00:32:05,698 --> 00:32:10,004
Ik kan niet geloven dat ik dit ga zeggen,
maar ik denk dat ik je ga missen.

401
00:32:10,137 --> 00:32:14,308
Natuurlijk. Kom hier.
Geef me een knuffel. Kom op.

402
00:32:14,341 --> 00:32:18,378
Oké, goed. Kom op.
Zo ja, Keller.

403
00:32:20,581 --> 00:32:25,454
Ja, dit gebeurt echt. Is het weer goed?
- Nee, nog niet.

404
00:32:26,486 --> 00:32:29,156
Ik denk het wel. Goed.

405
00:32:41,700 --> 00:32:44,205
Is het waar?
- De dokter belde vanmiddag.

406
00:32:44,337 --> 00:32:47,874
Mijn follikels zijn gegroeid tot 18 mm.
- Dus de stimulatie is voorbij?

407
00:32:47,898 --> 00:32:49,634
Dat klopt.
- Het is eindelijk T dag.

408
00:32:49,677 --> 00:32:53,848
Het is eindelijk T dag.
- Mijn God.

409
00:32:57,384 --> 00:33:00,454
Dat is geweldig.
- Dus ik ga mezelf een trigger shot geven...

410
00:33:00,486 --> 00:33:04,724
en als alles goed gaat kunnen we
aan het einde van de maand zwanger zijn.

411
00:33:08,395 --> 00:33:10,264
Zomaar.

412
00:33:12,899 --> 00:33:14,267
Goed.

413
00:33:16,403 --> 00:33:19,341
Je kunt beter gaan.
- Ja.

414
00:33:23,810 --> 00:33:25,345
Wacht.

415
00:33:27,047 --> 00:33:31,118
Ik ga niet weg.
- Evan, het is goed. Ik kan dit wel.

416
00:33:32,051 --> 00:33:33,987
Ik ook.

417
00:33:44,364 --> 00:33:46,467
Goed.

418
00:33:47,601 --> 00:33:52,506
Goed, ik pak de huid vast en dan zet jij de prik.
- Dan zet ik de prik.

419
00:33:53,240 --> 00:33:55,309
Goed, klaar?

420
00:33:56,443 --> 00:33:59,179
Eén.
- Twee.

421
00:33:59,213 --> 00:34:00,748
Drie.

422
00:34:09,555 --> 00:34:11,958
We hebben het gedaan.

423
00:34:20,629 --> 00:34:22,297
Cupcake?
- Bedankt. Ik ben bijna klaar.

424
00:34:22,330 --> 00:34:26,334
Goed.
- Dat is geweldig, want ik wist het niet.

425
00:34:26,368 --> 00:34:30,139
Bedankt, schat. Maar ik ben bang voor naalden.

426
00:34:30,272 --> 00:34:33,608
Naaldenangst. Ik heb het ook.
- Echt?

427
00:34:33,842 --> 00:34:39,748
Lag het aan mij of leek de trigger shot groot?
- Ik praat er niet eens graag over.

428
00:34:39,881 --> 00:34:42,884
Kom op.
- Goed, misschien 24-25 jaar.

429
00:34:42,917 --> 00:34:44,552
Goed, bedankt.

430
00:34:44,986 --> 00:34:47,556
Het is niet alleen dat Keller zei
dat ik als 20 jarige leefde.

431
00:34:47,688 --> 00:34:51,259
Het is ook dat Whitcomb me eraan herinnerde
hoe ik wilde leven.

432
00:34:51,292 --> 00:34:54,029
Zo te horen had je specifieke doelen,
toen je in Brooklyn werkte.

433
00:34:54,062 --> 00:34:56,899
Maar waarom liet ik die varen,
toen ik er wegging?

434
00:34:57,532 --> 00:35:02,504
Het is alsof ik me nooit echt heb willen settelen.
- Misschien dacht je dat je hier...

435
00:35:02,537 --> 00:35:05,240
maar tijdelijk zou blijven.
- Ja, maar ik ben hier nu al jaren.

436
00:35:05,273 --> 00:35:10,045
Ik woon nog steeds in iemands gasthuis.
- Misschien ben je er nu klaar voor.

437
00:35:10,978 --> 00:35:14,415
Dat ben ik.
Ik laat me niet meer tegenhouden.

438
00:35:15,584 --> 00:35:18,053
Hopelijk hebben we beide snel duidelijkheid.

439
00:35:18,086 --> 00:35:22,891
Ja, nu je het zegt.
Dokter Whitcomb had zoveel pijn...

440
00:35:22,923 --> 00:35:26,928
toen je hem zag, hij was zichzelf niet.
Hij heeft veel spijt van hoe hij zich gedroeg...

441
00:35:26,962 --> 00:35:30,831
en hoopt dat je hem nog een keer wilt ontmoeten.
- Goed, over Stony Brook...

442
00:35:30,865 --> 00:35:34,001
Ik ben klaar. Als iedereen om het filmscherm
heen wilt gaan zitten.

443
00:35:35,135 --> 00:35:37,706
Later?
- Goed.

444
00:35:43,510 --> 00:35:49,784
Divya, ik vroeg Jeremiah om een speciale film
te maken voor de shower.

445
00:35:49,917 --> 00:35:54,189
Ja, er waren wat technische uitdagingen
waar ik het niet over zal hebben...

446
00:35:54,199 --> 00:35:57,303
al hoor je misschien graag dat ik filmde
op een Super 8...

447
00:35:57,357 --> 00:36:02,029
het digitaliseerde naar een MPEG video om het
daarna terug te transporteren naar de Super 8...

448
00:36:02,062 --> 00:36:06,035
voor de projectie. Grapje. Te veel details.

449
00:36:06,268 --> 00:36:08,336
Goede, Jeremiah.
- Bedankt.

450
00:36:08,369 --> 00:36:12,207
Maar serieus...
Raj, Divya, dit is voor jullie.

451
00:36:16,945 --> 00:36:18,613
Daar gaan we.

452
00:36:20,482 --> 00:36:25,487
<i>Al de paarden en mannen van de koning
konden Humpty niet meer in elkaar zetten.</i>

453
00:36:26,820 --> 00:36:30,525
<i>Ik vraag me af of meneer Humpty ooit vier kinderen
van onder de drie heeft gehad?</i>

454
00:36:30,859 --> 00:36:35,529
<i>Diddle, diddle, dumpling. Mijn zoon John
ging naar bed met zijn broek nog aan.</i>

455
00:36:35,562 --> 00:36:38,566
Zo las je het voor?
Je deed het stemmetje niet eens.

456
00:36:38,700 --> 00:36:42,603
<i>"Diddle, diddle dum..."
Dat ging volgens mij fout..</i>

457
00:36:54,315 --> 00:36:58,486
<i>Hickory dickory dock. De muis rende naar de...
ik kan dit niet.</i>

458
00:36:58,520 --> 00:37:02,024
<i>Ik wilde echt "Diddle, diddle, dumpling doen".
Ik kan het niet...</i>.

459
00:37:02,557 --> 00:37:05,526
<i>Als er een moeder is die zijn zoon
kan opvoeden om net zo lief...</i>

460
00:37:05,560 --> 00:37:10,831
Zoon? Je krijgt een jongen?
- Ik dacht gewoon hardop. Ik wist niet wat ik zei.

461
00:37:10,864 --> 00:37:13,667
<i>Zo aardig als mijn man, ben jij het, Divya.</i>

462
00:37:13,901 --> 00:37:17,273
<i>Hallo broertje of zusje van Sashi.
Dit is je oom Hank.</i>

463
00:37:17,806 --> 00:37:22,944
<i>Je zult me leren kennen
als de slimme, leuke, coole oom.</i>

464
00:37:22,977 --> 00:37:27,383
<i>Nee, luister. Ik ben je favoriet.
Ik ben je oom Evan, oké?</i>

465
00:37:27,399 --> 00:37:30,819
<i>AKA je moeders meest favoriete persoon
van het universum. Ze houdt zoveel van me...</i>

466
00:37:30,852 --> 00:37:32,220
Wat?
<i>- Wacht even.</i>

467
00:37:32,253 --> 00:37:33,287
"Van het universum."

468
00:37:33,288 --> 00:37:38,594
<i>Ik heb een idee. Dit heet dansen.</i>

469
00:37:38,760 --> 00:37:40,694
<i>Op een klassieker.</i>

470
00:37:45,734 --> 00:37:48,070
<i>We zijn allemaal zo trots op je moeder.</i>

471
00:37:48,303 --> 00:37:52,541
<i>"Die als beste afstudeerde bij Johns Hopkins.
Stony Brook."</i>

472
00:37:52,773 --> 00:37:57,078
<i>"Johns Hopkins. Stony Brook.
"Einstein, Johns Hopkins."</i>

473
00:37:57,111 --> 00:38:00,614
<i>We kunnen niet wachten om je te ontmoeten.
- We houden nu al van je.</i>

474
00:38:00,947 --> 00:38:03,985
<i>Dat is "Evan." Evan. E-V-A...</i>

475
00:38:04,017 --> 00:38:08,823
<i>Hoi mama met een nieuwe baby.
Hallo, mama.</i>

476
00:38:10,759 --> 00:38:13,762
Geweldig, geweldig.

477
00:38:14,594 --> 00:38:18,666
Alsjeblieft, het is werk in uitvoering.
- En ik vond het geweldig.

478
00:38:27,408 --> 00:38:30,178
Dit wordt moeilijker dan ik dacht.

479
00:38:30,910 --> 00:38:35,516
Voor de eerste keer realiseer ik me
dat deze baby niet opgroeit...

480
00:38:35,549 --> 00:38:38,454
met jullie iedere dag om hem heen, zoals bij Sashi.

481
00:38:39,786 --> 00:38:42,957
Goed, ik ga er niet te veel over nadenken...

482
00:38:42,990 --> 00:38:46,828
want dan ga ik huilen
en kan ik waarschijnlijk niet meer stoppen.

483
00:38:46,860 --> 00:38:52,333
Dus...
bedankt, Raj. En jij ook bedankt, Jeremiah.

484
00:38:53,066 --> 00:38:57,738
Jullie allemaal bedankt. Ik hoop dat jullie weten
hoeveel ik van jullie houd.

485
00:38:57,771 --> 00:39:00,775
Ja, zelfs van jou Evan.
- Bedankt.

486
00:39:00,809 --> 00:39:06,081
Maar ik ga niet naar Stony Brook.
- Je gaat naar Johns Hopkins.

487
00:39:06,114 --> 00:39:09,151
Mijn God, je bent toegelaten. Dat is geweldig.
- Ik wist het wel.

488
00:39:09,484 --> 00:39:15,757
Nee, ik sta nog op de wachtlijst.
Onderweg hierheen heb ik besloten met Raj...

489
00:39:15,790 --> 00:39:19,894
dat als ik niet toegelaten wordt bij mijn eerste
keuze, ik het volgend jaar weer probeer.

490
00:39:20,127 --> 00:39:24,932
Als het aankomt op deze droom
neem ik niet met minder genoegen.

491
00:39:25,065 --> 00:39:27,034
Goed zo, Divs.

492
00:39:28,102 --> 00:39:30,672
Ik weet zeker dat je wel toegelaten wordt.
- Bedankt.

493
00:39:30,705 --> 00:39:36,011
Divya, ik ben erg blij voor je.
Ik ben alleen een beetje verbaasd.

494
00:39:36,044 --> 00:39:42,551
Het is een groot risico, toch? Weet je het zeker?
- Ja, ik heb Stony Brook al gebeld...

495
00:39:42,683 --> 00:39:45,386
en iemand van hun wachtlijst krijgt mijn plek.

496
00:39:46,018 --> 00:39:48,423
Je kunt altijd onderzoek met mij doen
tijdens de winter.

497
00:39:48,455 --> 00:39:53,028
En werken bij HankMed. Dit wordt geweldig.
- Bedankt.

498
00:40:05,272 --> 00:40:07,208
Serieus?

499
00:40:23,256 --> 00:40:25,159
Is dit een grapje?

500
00:41:00,523 --> 00:41:05,582
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Squashy06

