﻿1
00:00:00,148 --> 00:00:03,881
Ik weet niet hoe ik bij je kan zijn.

2
00:00:03,906 --> 00:00:05,617
Omdat je me in de steek gelaten hebt.

3
00:00:05,711 --> 00:00:08,007
Wat als we een kiemblaasje hebben gecreeërd?

4
00:00:08,075 --> 00:00:10,638
<i>De bal van cellen zou alle stamcellen
bevatten die we nodig hebben.</i>

5
00:00:10,663 --> 00:00:13,128
Bevrucht mijn eitje met CASTOR sperma.

6
00:00:13,153 --> 00:00:15,683
<i>Dit is de doorbraak waar
we op aan het wachten waren.</i>

7
00:00:15,708 --> 00:00:18,243
<i>En buiten staat er politie, Donnie.
We moeten hier vandaan.</i>

8
00:00:19,109 --> 00:00:20,909
Wat is er met me aan de hand?

9
00:00:21,599 --> 00:00:25,064
<i>Het is geen hapering.
Iemand probeert me iets te laten zien, Ira.</i>

10
00:00:25,187 --> 00:00:30,490
Denk je nu echt dat Neolution een kloon
zo'n belangerijke positie laat innemen?

11
00:00:30,492 --> 00:00:33,827
We hebben beeld van je dat je toegeeft dat
je de Brightborn baby's hebt laten inslapen.

12
00:00:33,829 --> 00:00:35,462
Wat is je reactie daarop?

13
00:00:38,483 --> 00:00:39,415
Ik zag dat ze werd neergeschoten.

14
00:00:39,628 --> 00:00:42,329
Cosima, zij zag dat iemand anders haar oppikte.

15
00:00:42,376 --> 00:00:45,977
<i>En Delphine leefde nog toen ze haar meenamen.</i>

16
00:01:30,746 --> 00:01:32,205
Wat is er met haar gebeurd?

17
00:02:19,046 --> 00:02:20,922
Ik bel het alarmnummer.

18
00:02:25,918 --> 00:02:29,922
Achteruit. Nu.
Wat doe je hier, Krystal?

19
00:02:31,133 --> 00:02:34,578
Hoe weet jij hoe ik heet?
Wie zijn jullie?

20
00:02:34,603 --> 00:02:38,357
Haar hartslag wordt zwakker.
We nemen haar mee.

21
00:02:38,928 --> 00:02:42,472
Er staat een helikopter stand-by.
Licht de piloot in.

22
00:02:48,761 --> 00:02:53,761
Synchronisatie: F@R

23
00:03:59,266 --> 00:04:01,977
Is alles gecontroleerd?
Elk chromosoom?

24
00:04:02,002 --> 00:04:07,716
Ik heb zelfs her-sequentiëringen gedaan
met drie van de nieuwe cellijnen.

25
00:04:11,260 --> 00:04:17,716
Zie je dat? De vector werkt.
- En de sequenties blijven stabiel?

26
00:04:17,741 --> 00:04:20,619
Het is gelukt.
Het is echt gelukt.

27
00:04:21,767 --> 00:04:23,603
Goed werk, Cosima.

28
00:04:28,690 --> 00:04:33,069
Doe hetzelfde met de andere
subkweken. Ik ben zo terug.

29
00:04:36,486 --> 00:04:40,393
Wacht. Wil dat zeggen
dat we een geneesmiddel hebben?

30
00:04:40,459 --> 00:04:46,088
Word je weer beter?
- Ja. Met een beetje geluk wel.

31
00:04:49,531 --> 00:04:51,073
Dat is fantastisch.

32
00:04:53,255 --> 00:04:59,345
Ik weet het. We hebben
een therapie voor alle sestra's.

33
00:04:59,370 --> 00:05:05,543
Ik ben zo blij. Ik kan niet wachten
om het Alison en Helena te vertellen.

34
00:05:09,566 --> 00:05:12,653
Ik mis jullie.
- Wij jou ook.

35
00:05:13,531 --> 00:05:14,574
TOEGANG GEWEIGERD

36
00:05:14,615 --> 00:05:19,032
Wat is er?
- Niets. Ik kom de database niet in.

37
00:05:19,057 --> 00:05:20,518
Wat gebeurt er?

38
00:05:22,461 --> 00:05:26,516
Wat nu? Ze is offline.
- En ze komt het systeem niet meer in.

39
00:05:26,541 --> 00:05:29,334
Nee. Dit kunnen ze ons
niet nog eens flikken.

40
00:05:31,712 --> 00:05:34,835
Het euthanaseren
van zwaar gehandicapte baby's...

41
00:05:34,860 --> 00:05:40,411
De CEO van Brightborn. Dat komt ervan
als je een stamcel-babyfabriek runt.

42
00:05:40,436 --> 00:05:45,566
Wie had ooit gedacht dat
de schoonheidsindustrie zo corrupt was?

43
00:05:46,891 --> 00:05:48,860
Mijn god. Dat is hij.
- Wie?

44
00:05:48,885 --> 00:05:52,290
Ik ben dokter Ian Van Lier.
- Hij is het.

45
00:05:52,315 --> 00:05:56,820
Ik zal tijdelijk de functie van CEO
van Brightborn bekleden.

46
00:06:04,541 --> 00:06:09,127
Krystal?
- Ja. Ik weet iets over die Franse arts.

47
00:06:09,246 --> 00:06:14,001
Bedoel je Delphine?
- Het gaat om Brightborn en dr. Van Lier.

48
00:06:14,108 --> 00:06:18,195
Oké? Maar ik wil niet meer
aan het breintje gehouden worden...

49
00:06:18,282 --> 00:06:24,413
Lijntje. Dus ik zeg het alleen
als je vertelt wat er aan de hand is.

50
00:06:24,695 --> 00:06:27,906
Oké. Ik weet
waar we af kunnen spreken.

51
00:06:27,975 --> 00:06:32,355
Inderdaad. Ik sta voor
het hoofdkantoor van Brightborn...

52
00:06:32,630 --> 00:06:38,719
Ik krijg Susan niet te pakken. Ik regel
een helikopter om ons terug te brengen.

53
00:06:41,357 --> 00:06:45,987
Wat is dit? Sinds dat geneesmiddel er is,
is Cosima onbereikbaar.

54
00:06:48,365 --> 00:06:54,204
Wij hebben hetzelfde probleem.
Dat gebeurt vaker op het eiland.

55
00:06:54,229 --> 00:06:56,799
Ze kan de database niet meer in.

56
00:06:56,859 --> 00:07:00,863
Daar is vast een verklaring voor.
- Hang op.

57
00:07:00,888 --> 00:07:02,526
Hoe moet ik dat weten?

58
00:07:02,619 --> 00:07:06,259
We hebben Evie Cho ten val gebracht
door samen te werken.

59
00:07:06,384 --> 00:07:11,807
Jij weet niet eens wat dat is. Wie is
die Van Lier die nu bij Brightborn zit?

60
00:07:12,158 --> 00:07:19,410
Hij, ja. Ik heb iets over hem.
- Van Lier moet de schade beperken.

61
00:07:19,435 --> 00:07:24,319
Hij is de arts van Evie Cho.
Hij leidt haar onderzoek al jaren.

62
00:07:24,344 --> 00:07:28,511
Weer zo'n ellendige neo.
- Hij neemt waar tijdens de transitie.

63
00:07:28,651 --> 00:07:34,662
Welke transitie? Susan zou de leiding
krijgen. Daar ging het toch allemaal om?

64
00:07:34,729 --> 00:07:41,854
Ach ja. Bedrijfspolitiek.
- Luister nou eindelijk eens.

65
00:07:41,879 --> 00:07:46,121
Krystal heeft me gebeld.
Ze weet iets over Van Lier.

66
00:07:46,146 --> 00:07:50,888
Iets met Delphine.
- Hoe heeft ze dat uitgevogeld?

67
00:07:50,913 --> 00:07:54,432
Geen idee. Ze zit altijd fout,
maar ontdekt van alles.

68
00:07:54,457 --> 00:07:55,960
Wat denk jij, S?

69
00:07:55,985 --> 00:08:01,782
Dat er twee soorten neo's zijn met eigen
technologieën. Bots versus klonen.

70
00:08:01,907 --> 00:08:05,493
En als we niet oppassen,
zijn wij de klos. Alweer.

71
00:08:05,518 --> 00:08:11,690
Ik dacht het niet. We moeten weten
wat Krystal heeft ontdekt. Ga je mee?

72
00:08:11,983 --> 00:08:15,403
Blijf Cosima proberen.
We moeten dit uitzoeken.

73
00:08:15,436 --> 00:08:17,438
Wees voorzichtig.
- Doen we.

74
00:08:21,759 --> 00:08:24,594
Je mag niet vloeken.
- Sorry.

75
00:08:24,619 --> 00:08:30,833
Ik heb nog steeds geen wifi.
En die celdelingen zijn echt abnormaal.

76
00:08:32,405 --> 00:08:37,017
We worden toch nog wel beter?
- Nou en of.

77
00:08:47,342 --> 00:08:50,136
Gaat het wel?
- Ja. Ik...

78
00:08:52,552 --> 00:08:55,430
Kun je even een glaasje water
voor me halen?

79
00:09:10,549 --> 00:09:15,889
Roomservice. Frittata?
- Ik heb al gegeten, Ferdinand.

80
00:09:16,976 --> 00:09:19,103
Maar heb je nog honger?

81
00:09:22,854 --> 00:09:28,944
Natuurlijk gaan we ons verdedigen.
Brightborn zal dit te boven komen.

82
00:09:28,969 --> 00:09:33,869
Je had ons verzekerd dat euthanasie
de risico's zou verkleinen.

83
00:09:33,900 --> 00:09:39,421
Maar nu dreigt alles te worden onthuld.
- Je hebt jarenlang werk tenietgedaan.

84
00:09:39,545 --> 00:09:44,342
Nee. We kunnen
de technologie hergebruiken.

85
00:09:45,509 --> 00:09:48,512
Maar jou niet, vrees ik.

86
00:09:52,227 --> 00:09:54,395
Wat is dit?
- Sorry, Evie.

87
00:09:54,420 --> 00:10:00,343
Dit vrijwaart Brightborn en voorkomt
juridische acties tegen de patenten.

88
00:10:03,088 --> 00:10:07,717
Nee. Ik heb dit opgebouwd en ik ben
niet van plan het over te dragen.

89
00:10:07,742 --> 00:10:12,412
Dit is pas het begin. Denk aan het grote
geheel, aan onze toekomstplannen.

90
00:10:12,862 --> 00:10:18,243
Het zit gewoon even tegen.
- Je werk zal niet voor niets zijn geweest.

91
00:10:21,317 --> 00:10:27,032
Dit is niet mijn schuld. Dit komt
door Susan Duncan en haar klonen.

92
00:10:31,717 --> 00:10:35,470
In de techniek
vindt ook natuurlijke selectie plaats.

93
00:10:35,495 --> 00:10:39,499
Hij verandert, past zich aan.
Dat weet jij als geen ander.

94
00:10:42,475 --> 00:10:46,105
Jij hebt het ontworpen.
Geef je eraan over.

95
00:10:54,362 --> 00:10:56,739
Moet ik Evie Cho doden?

96
00:10:56,841 --> 00:11:00,761
Zij is geen probleem meer, denk ik.
Hou je maar gewoon gedeisd.

97
00:11:00,911 --> 00:11:06,250
Alison heeft er genoeg van.
Het buitenleven bevalt haar niet zo.

98
00:11:06,275 --> 00:11:11,907
Ze is aan de schijterij.
- Door Helena's wildpotje, denk ik.

99
00:11:12,003 --> 00:11:16,215
Ik vind het heerlijk.
- Het is lekker. Ingewanden.

100
00:11:17,447 --> 00:11:20,575
Ik wil m'n sestra's helpen.
- Dat weet ik.

101
00:11:20,696 --> 00:11:27,203
Maar nu nog niet. Sarah is ermee bezig.
We moeten eerst weten wat er speelt.

102
00:11:30,941 --> 00:11:36,029
Er is iets aan de hand. Susan is
onbereikbaar. Haar timing is verdacht.

103
00:11:36,054 --> 00:11:40,349
Kom op. Kloonmedicatie,
geïmplanteerde bots.

104
00:11:40,434 --> 00:11:44,688
Kan al die neo-onzin niet even wachten?
- Laat dat.

105
00:11:46,957 --> 00:11:50,543
Het plezier gaat voor de zaken,
weet je nog?

106
00:11:52,837 --> 00:11:58,010
Ik vind de stok wel sexy.
Elegant, multifunctioneel.

107
00:11:58,135 --> 00:11:59,677
Ik ben veranderd.

108
00:12:02,306 --> 00:12:09,313
Mijn... handicap.
Ik voel niet veel meer.

109
00:12:15,693 --> 00:12:21,782
Het heeft me veel tijd
en veel geld gekost...

110
00:12:22,167 --> 00:12:24,419
...om je te vinden.

111
00:12:26,997 --> 00:12:30,208
We hadden plannen, jij en ik.

112
00:12:32,418 --> 00:12:37,506
Je oog is prachtig.
Maar je zelfmedelijden is stuitend.

113
00:12:42,137 --> 00:12:45,556
Daar is ze weer.
- Op je knieën.

114
00:12:48,851 --> 00:12:53,148
Ik heb je gemist.
- Ik jou ook, Ferdinand.

115
00:13:13,263 --> 00:13:17,713
Cosima zit vast bij neo's en hij haalt er
een schoonheidsspecialiste bij?

116
00:13:17,880 --> 00:13:20,092
Prima idee, toch?

117
00:13:23,100 --> 00:13:27,146
Hallo, Krystal.
- Van hetzelfde.

118
00:13:27,286 --> 00:13:32,832
Wat weet je over Delphine en Van Lier?
Het is een zaak van leven of dood.

119
00:13:32,997 --> 00:13:37,834
Is dat zo? Ik vertrouw jou namelijk
voor geen meter. Zijn jullie echt?

120
00:13:37,985 --> 00:13:43,156
Ja. Als je vragen hebt, hoor ik het wel.
- We hebben dit al eens besproken.

121
00:13:43,281 --> 00:13:48,786
Hoe minder je weet, hoe beter, toch?
- Ik ben van gedachten veranderd.

122
00:13:48,953 --> 00:13:53,166
Ik zeg pas wat ik over Van Lier weet
als je me alles hebt verteld.

123
00:13:54,875 --> 00:13:59,172
Oké. Druk maar op de knop.

124
00:14:01,383 --> 00:14:07,680
Wees gewaarschuwd. Het is schokkend.
- Ik kijk nergens meer van op.

125
00:14:07,705 --> 00:14:11,667
Dat lijkt er al meer op.

126
00:14:11,934 --> 00:14:15,604
Hallo. Je ziet er goed uit.
- Dank je wel.

127
00:14:15,730 --> 00:14:20,027
Graag gedaan.
- We willen je aan iemand voorstellen.

128
00:14:20,152 --> 00:14:21,986
Hier.

129
00:14:24,411 --> 00:14:27,200
Ik heb m'n best gedaan. Echt.

130
00:14:27,225 --> 00:14:31,729
Hoi. Wie ben jij?
- Sarah. Je kloon.

131
00:14:37,089 --> 00:14:39,893
Oké. Een kloon.
- Genetisch identiek.

132
00:14:40,073 --> 00:14:42,765
Gemaakt in een laboratorium.

133
00:14:45,289 --> 00:14:50,160
Vinden jullie dat ik op haar lijk?
- Best wel.

134
00:14:51,424 --> 00:14:55,094
Dan ben je blind.
Ze lijkt totaal niet op me.

135
00:14:55,119 --> 00:14:58,639
M'n borsten zijn veel groter.
En als je dat haar al kunt kammen...

136
00:14:58,664 --> 00:15:02,947
...wordt het hooguit een zeven
en dat van mij is een tien.

137
00:15:04,216 --> 00:15:06,832
Een zeven?
- Daar zit iets in.

138
00:15:06,857 --> 00:15:12,707
Oké. Jullie hebben dus geen idee
wat er aan de hand is. Best schattig.

139
00:15:12,732 --> 00:15:15,371
Ik zal het even uitleggen.

140
00:15:15,396 --> 00:15:21,630
Dit gaat over menselijke experimenten
en twee partijen die elkaar bestrijden.

141
00:15:22,154 --> 00:15:26,144
Dat klopt.
- Oké. Het zijn Estée Lauder...

142
00:15:26,169 --> 00:15:33,543
...en een Zweeds bedrijf. Neolutie.
- Je slaat de spijker op de kop.

143
00:15:34,177 --> 00:15:38,847
Kun je daar wat meer over vertellen?

144
00:15:38,872 --> 00:15:43,614
Zeker weten. Maar let goed op,
want het is allemaal erg verwarrend.

145
00:15:44,540 --> 00:15:50,332
Van Lier is van neolutie, want die dook
ineens op met een hele dokterstas...

146
00:15:50,357 --> 00:15:52,988
...toen die Franse arts was
neergeschoten.

147
00:15:53,013 --> 00:15:58,353
Ze namen haar mee in een busje.
- Dus Van Lier heeft Delphine gered?

148
00:15:59,287 --> 00:16:03,832
Wie was jij ook alweer?
- Sarah. Je kloon.

149
00:16:04,959 --> 00:16:10,215
Tuurlijk, joh. Van Lier wist m'n naam.
Dat was echt supergriezelig.

150
00:16:10,413 --> 00:16:15,465
Ik zal z'n gezicht nooit vergeten,
want hij was woest dat ik daar was.

151
00:16:16,054 --> 00:16:20,682
En omdat hij last had van acne.
Dat zag ik meteen.

152
00:16:20,934 --> 00:16:25,854
Bedankt.
Zou je iets voor ons willen doen?

153
00:16:28,482 --> 00:16:33,373
Bij neolutie woedt een machtsstrijd.
Daar liggen kansen.

154
00:16:33,398 --> 00:16:37,352
Je bent toch geen neo geworden
in die tijd bij Susan Duncan?

155
00:16:40,535 --> 00:16:47,179
Neolutie is een middel, niet het doel.
- Bespaar me de Leekie-dooddoeners.

156
00:16:50,380 --> 00:16:56,344
Het gaat veel verder, geloof me.
- Je klinkt als een ware gelovige.

157
00:16:56,568 --> 00:17:01,240
Wie de macht heeft over neolutie,
is onverslaanbaar.

158
00:17:01,265 --> 00:17:05,979
Bekeer je. Zeg het. Bekeer je.

159
00:17:12,318 --> 00:17:13,527
Ik heb nieuws.

160
00:17:16,197 --> 00:17:19,158
Wie is dat?
- Hallo.

161
00:17:19,183 --> 00:17:22,103
Een speeltje.
- Hij heeft z'n sokken nog aan.

162
00:17:22,247 --> 00:17:25,015
Wat wil je, Ira?

163
00:17:25,959 --> 00:17:31,881
Susan belt zo. Ze klonk opgewonden.
Er is iets aan de hand.

164
00:17:38,888 --> 00:17:42,850
Maar de celregeneratie
overtreft alle verwachtingen.

165
00:17:42,976 --> 00:17:48,190
Dat heb ik maar één keer eerder gezien.
- Bij Kendall Malone.

166
00:17:48,315 --> 00:17:51,288
Na al die pogingen
om het experiment te repliceren.

167
00:17:51,320 --> 00:17:55,968
Eindelijk kunnen we weer
mensen gaan klonen.

168
00:17:56,572 --> 00:18:00,607
Ja. Ik kan het bijna niet geloven.

169
00:18:01,511 --> 00:18:04,805
Gefeliciteerd.
- Neolutie staat vast achter je.

170
00:18:04,830 --> 00:18:10,711
Het bestuur is bij elkaar geroepen.
Evie is voorgoed uit beeld, begrijp ik.

171
00:18:10,736 --> 00:18:14,532
Ik ga morgen. Jullie moeten erbij zijn.
- We zijn terug.

172
00:18:14,918 --> 00:18:20,317
Hopelijk. Het bestuur zal me aanbevelen.
- Bij wie?

173
00:18:22,648 --> 00:18:24,984
Tot morgen.

174
00:18:28,959 --> 00:18:32,796
Ik besef nu pas
wat de celregeneratie voor jou betekent.

175
00:18:35,005 --> 00:18:40,509
Je wist waar dit om ging. Je hebt ons
zelf Kendalls kankercellen gegeven.

176
00:18:40,668 --> 00:18:45,409
Je maalt niet om dat geneesmiddel, hè?
- Natuurlijk wel.

177
00:18:46,170 --> 00:18:51,191
We leren van onze fouten.
- Ten koste van mensen zoals ik.

178
00:18:51,758 --> 00:18:55,554
Dat is de prijs die we betalen
voor de vooruitgang.

179
00:18:55,906 --> 00:18:57,699
Je hebt me gebruikt.

180
00:18:59,891 --> 00:19:03,312
Onze stichters wisten
dat je offers moet brengen.

181
00:19:03,438 --> 00:19:07,262
PT Westmorland schreef de doctrine
hier, in deze kamer.

182
00:19:07,983 --> 00:19:10,069
Oké, dat is raar.

183
00:19:10,123 --> 00:19:13,668
Het spijt me. Je mag me niet
voor de voeten lopen.

184
00:19:28,296 --> 00:19:30,381
Dat kun je verdomme niet menen.

185
00:19:33,599 --> 00:19:38,555
Eindelijk. Het is ons gelukt.
Morgen verschijnen we voor het bestuur.

186
00:19:38,680 --> 00:19:41,016
Ik moet m'n pak laten persen.

187
00:19:41,142 --> 00:19:44,187
Nee.
- Hoezo niet?

188
00:19:46,147 --> 00:19:48,607
Kom maar mee, broertje.

189
00:19:53,112 --> 00:19:55,406
Dokter Van Lier, graag.

190
00:19:56,211 --> 00:20:00,465
Wat is uw commentaar op de geruchten
dat er meer aanklachten komen?

191
00:20:00,619 --> 00:20:03,081
Er is tijd voor een paar vragen.

192
00:20:03,120 --> 00:20:07,082
Hoe gaat de aanklacht
tegen Evie Cho luiden?

193
00:20:07,480 --> 00:20:10,566
Daar kan ik geen commentaar op geven.

194
00:20:10,591 --> 00:20:13,926
Waar is ze?
- Bij haar advocaten. Ik spreek haar niet.

195
00:20:14,022 --> 00:20:20,612
Bent u van neolutie? Hoe denkt neolutie
over mismaakte baby's?

196
00:20:20,680 --> 00:20:23,725
Wie bent u?
- Ik ben van TMZ.

197
00:20:23,850 --> 00:20:28,855
Wat is uw commentaar op de poging
tot moord op dokter Delphine Cormier?

198
00:20:28,905 --> 00:20:31,242
Wat is neolutie?
- Wie is dr. Cormier?

199
00:20:31,429 --> 00:20:36,309
Ik heb hier geen tijd voor.
- Dat was het. Dank u wel.

200
00:20:37,919 --> 00:20:42,591
Herken je me nu?
- Natuurlijk, Krystal. Wat wil je?

201
00:20:42,716 --> 00:20:46,011
We kunnen in de auto praten.
- Zie ik er zo dom uit?

202
00:20:48,064 --> 00:20:50,484
Ik zie je zo om de hoek.

203
00:20:51,666 --> 00:20:53,544
Geen foto's.

204
00:21:10,139 --> 00:21:13,893
Rustig, dokter.
Loop maar mee naar dat busje.

205
00:21:22,510 --> 00:21:26,409
Ik weet niet wat u van plan bent,
maar dit is een vergissing.

206
00:21:26,434 --> 00:21:28,478
Hou maar op met die onzin.

207
00:21:30,262 --> 00:21:33,182
Waarom moet ik
m'n benzine en eten weggeven?

208
00:21:33,319 --> 00:21:35,781
We werken samen tegen de zombies.

209
00:21:35,907 --> 00:21:42,038
Dit is saai. Die zombies kunnen me
niet schelen. Ik wil op een echte missie.

210
00:21:43,265 --> 00:21:48,145
Jij bent Sarah Manning.
- Ja. Waar is Delphine Cormier?

211
00:21:48,637 --> 00:21:51,723
Ik heb ervoor gezorgd
dat ze medische hulp kreeg.

212
00:21:51,764 --> 00:21:54,366
Waarom?
Evie had haar laten neerschieten.

213
00:21:54,391 --> 00:21:59,479
Ik deed wat me was opgedragen.
Ik werk niet voor Evie.

214
00:21:59,900 --> 00:22:04,738
Voor wie dan wel?
- Waarom doe je dat pistool niet weg?

215
00:22:05,709 --> 00:22:10,673
Jullie hebben gewonnen. Susan heeft
een cellijn om weer te gaan klonen.

216
00:22:10,756 --> 00:22:15,303
Het ging niet om een geneesmiddel.
Daarom is Cosima verdwenen.

217
00:22:15,328 --> 00:22:19,039
Susan kan haar niet meer gebruiken.
- Wat is ze van plan?

218
00:22:19,265 --> 00:22:24,978
Susan is het probleem niet. Rachel
heeft het bestuur bijeengeroepen.

219
00:22:25,145 --> 00:22:29,651
Heeft neolutie een bestuur?
- Er is altijd een bestuur.

220
00:22:41,817 --> 00:22:48,331
Heren, dames. Bedankt dat u
deze bespreking wilde vervroegen.

221
00:22:48,394 --> 00:22:54,338
Sommige dingen kunnen niet wachten.
Gefeliciteerd.

222
00:22:54,639 --> 00:22:57,762
We kunnen weer mensen gaan klonen.

223
00:23:06,318 --> 00:23:12,114
Waar hang je uit? Ellendige teef.
- Wauw. Verkeerde teef.

224
00:23:13,458 --> 00:23:16,461
Dit is niet wat het lijkt.

225
00:23:20,830 --> 00:23:22,372
Waar is Rachel?

226
00:23:23,934 --> 00:23:26,812
Iedereen is bekend
met Susans experimenten.

227
00:23:27,047 --> 00:23:33,805
Haar bijdrage aan onze kennis van
de epigenetica in de menselijke evolutie.

228
00:23:35,227 --> 00:23:37,938
Ik ben niet mijn moeder.

229
00:23:38,063 --> 00:23:44,654
Als ons doel genetische verandering is,
wil ik dat zelf nog zien gebeuren.

230
00:23:44,779 --> 00:23:50,951
Dat beloofde Evie ons ook.
- Ja. Maar Evie had geen nullijn.

231
00:23:51,099 --> 00:23:57,856
En Susan heeft geen lef. Zullen we
het dan nu over klonen gaan hebben?

232
00:23:58,577 --> 00:24:02,664
Wij zeggen dat neolutie volgt
waar de wetenschap gaat.

233
00:24:02,695 --> 00:24:07,533
Maar we gooien het misvormde kind
niet weg met het badwater.

234
00:24:07,697 --> 00:24:08,824
We luisteren.

235
00:24:08,849 --> 00:24:12,853
Klonen zijn gepatenteerde
en bestudeerde proefdieren.

236
00:24:12,933 --> 00:24:17,522
We zijn nu in staat om
generatie na generatie te produceren.

237
00:24:17,718 --> 00:24:21,262
Ik stel een gouden combinatie voor.

238
00:24:21,373 --> 00:24:25,418
Susans nullijn en Evie Cho's
technologische implantaten.

239
00:24:25,725 --> 00:24:29,729
Wil Rachel bots plaatsen in klonen?
- In meerdere generaties.

240
00:24:29,941 --> 00:24:32,569
Een kloon is meer
dan de som der delen.

241
00:24:32,594 --> 00:24:36,889
We werken in landen waar
het klonen van mensen is toegestaan.

242
00:24:37,072 --> 00:24:42,995
Waar onze belangen hun burgerschap
en individualiteit overstijgen.

243
00:24:43,078 --> 00:24:47,291
Waarom zouden we ze
de illusie van vrijheid toestaan?

244
00:24:47,316 --> 00:24:50,840
Als we willen weten of de staart
van een rat aangroeit...

245
00:24:50,960 --> 00:24:55,466
...hakken we die eraf om te kijken.

246
00:25:03,544 --> 00:25:09,424
Dit behoort tot je beste werk.
- Bedankt. Dat stel ik op prijs.

247
00:25:09,449 --> 00:25:12,909
Pardon. Waarom ben ik hier?

248
00:25:14,479 --> 00:25:17,606
Jou heb ik eerder gezien. Krystal.

249
00:25:17,865 --> 00:25:21,537
Die zou je ballen in je keel trappen.
- O, jij bent het.

250
00:25:22,483 --> 00:25:25,060
Ik weet waar Rachel naartoe gaat.

251
00:25:29,562 --> 00:25:33,608
Ze heeft je verlaten
omdat ze controle wil over de cellijn.

252
00:25:33,633 --> 00:25:36,886
Ze gaat buiten Susan om.
- Dat staat Susan niet toe.

253
00:25:37,142 --> 00:25:41,061
Zegt dit je iets? Neolutie volgt
waar de wetenschap gaat?

254
00:25:41,116 --> 00:25:45,692
Heb je dat ooit gehoord?
- Geef antwoord, Ira.

255
00:25:45,912 --> 00:25:50,422
Nou, dat is wat Rachel nu doet.
Daarom is ze op weg naar het eiland.

256
00:25:50,472 --> 00:25:54,434
En jij weet waartoe ze in staat is.

257
00:25:56,226 --> 00:26:02,107
Ik weet dat je om Susan geeft.
- Yup. Ze doen het met elkaar.

258
00:26:02,132 --> 00:26:07,846
Ze is helemaal alleen.
- Daarom moeten jij en ik erheen.

259
00:26:09,752 --> 00:26:11,504
Je kunt nu bellen.

260
00:27:02,182 --> 00:27:06,270
Ik kan met je meegaan.
- Nee. Dit doe ik alleen.

261
00:27:06,496 --> 00:27:11,124
Omdat het om Rachel gaat, hè?
- Nee. Het gaat om Cosima.

262
00:27:11,260 --> 00:27:13,595
En het geneesmiddel.

263
00:27:13,620 --> 00:27:19,125
Ik ben immuun. Als ik dit niet doe,
zal ik al m'n zussen zien sterven.

264
00:27:22,894 --> 00:27:25,105
En jij moet voor Kira zorgen.

265
00:27:30,832 --> 00:27:35,546
Je had een broer met een litteken.
- Ik lijk totaal niet op m'n broers.

266
00:27:38,444 --> 00:27:40,779
Blijf zitten.

267
00:27:40,804 --> 00:27:44,767
Ze gaat alleen.
Sorry, jij bent het onderpand.

268
00:27:46,593 --> 00:27:51,826
Ik kom snel weer terug, oké?
- Dat weet ik.

269
00:27:52,541 --> 00:27:59,005
Ik ben bang voor alle zussen. Er zijn
er zo veel die we niet eens kennen.

270
00:27:59,209 --> 00:28:03,797
We doen dit ook voor hen.
Ik wil dat we allemaal vrij kunnen zijn.

271
00:28:24,925 --> 00:28:29,805
Moeder.
Waarom is niemand me komen halen?

272
00:28:40,024 --> 00:28:46,238
Wie ben jij? Ik heb je eerder gezien.
- Susan is in de keuken.

273
00:28:47,948 --> 00:28:49,950
Aarzel niet.

274
00:29:01,526 --> 00:29:05,488
Wie was dat?
- Een boodschapper.

275
00:29:05,513 --> 00:29:08,932
Wie had hem gestuurd? Het bestuur?

276
00:29:10,493 --> 00:29:12,841
Je beseft niet wat je hebt gedaan.

277
00:29:12,866 --> 00:29:19,457
Dat weet ik precies. Ik ben in
dat soort vergaderkamers opgegroeid.

278
00:29:19,610 --> 00:29:26,241
Dit is anders. Macht is niet hetzelfde
als vrije wil, Rachel.

279
00:29:26,253 --> 00:29:29,756
Je bent een bezit.

280
00:29:30,023 --> 00:29:34,152
Een wettelijke formaliteit.
Dat kan ik verhelpen.

281
00:29:34,177 --> 00:29:39,140
Ze zullen je nooit accepteren.
- En als alle wetten zijn aangenomen...

282
00:29:39,233 --> 00:29:44,262
...wie zou jij dan willen voordragen
als de eerste menselijke kloon?

283
00:29:45,146 --> 00:29:47,608
Je verraadt me.

284
00:29:47,745 --> 00:29:52,165
Je verraadt je zussen
en je verraadt jezelf.

285
00:30:00,262 --> 00:30:04,308
Wat is er aan de hand?
- Rachel is terug en ze is erg boos.

286
00:30:04,333 --> 00:30:08,753
Susan wil dat we naar de boot gaan.
- De boot die je hebt getekend?

287
00:30:08,963 --> 00:30:10,424
Ja. Kom mee.

288
00:30:11,507 --> 00:30:14,801
Wacht.
Zijn er meer mensen op dit eiland?

289
00:30:14,926 --> 00:30:18,722
Soms. Maar daar gaan we niet heen.
- Waarom niet?

290
00:30:18,905 --> 00:30:23,577
Susan zegt dat we naar de boot
moeten gaan. Snel, voor Rachel komt.

291
00:30:23,602 --> 00:30:27,772
Wacht.
Wacht hier op me. Oké?

292
00:30:29,800 --> 00:30:31,636
Ik ben zo terug.

293
00:30:34,195 --> 00:30:38,908
Bedank me liever. Het was toch je
bedoeling dat ik het zou overnemen?

294
00:30:39,161 --> 00:30:41,453
Een kind dat opgroeide bij neolutie.

295
00:30:41,693 --> 00:30:46,118
Het leek toen een goed idee,
maar het kwam niet van mij.

296
00:30:46,749 --> 00:30:51,920
Van wie dan wel?
Jij hebt me weggegeven.

297
00:30:55,107 --> 00:30:57,151
Ik had je nooit moeten verlaten.

298
00:30:59,612 --> 00:31:04,100
Wil je dat horen?
- Je liet me in de waan dat je dood was.

299
00:31:04,399 --> 00:31:09,154
Ik doe wat neolutie me heeft geleerd.
Ik durf moeilijke besluiten te nemen.

300
00:31:09,188 --> 00:31:14,320
Terughoudendheid is moeilijker.
- Je zwakt af, moeder.

301
00:31:15,487 --> 00:31:17,905
Je bent niet klaar voor de toekomst.

302
00:31:19,882 --> 00:31:23,342
Waar is de cellijn?
Ik wil dat geneesmiddel.

303
00:31:28,291 --> 00:31:33,254
Je zussen hebben me
zoveel vreugde en inzicht gegeven.

304
00:31:33,606 --> 00:31:37,192
We moeten gaan.
- Elke Sarah, elke Cosima...

305
00:31:37,246 --> 00:31:40,584
...doet me betreuren
dat ik jou heb gemaakt.

306
00:31:47,151 --> 00:31:52,775
Sorry, Rachel. Het bestuur
heeft niet het laatste woord.

307
00:31:52,934 --> 00:31:56,510
Ik sta niet toe dat je dit doet.

308
00:32:14,253 --> 00:32:16,964
Niet kijken.
Kom mee. Rennen.

309
00:32:20,511 --> 00:32:23,198
Jij hebt niets meer te zeggen, moeder.

310
00:32:27,636 --> 00:32:30,766
Ik denk dat het nog wat verder is.

311
00:32:32,672 --> 00:32:36,428
Het wordt al donker.
Weet je zeker dat dit de goede weg is?

312
00:32:43,225 --> 00:32:46,455
Sta op. We moeten naar de boot.
- Oké.

313
00:33:25,432 --> 00:33:29,397
Ik denk dat we verdwaald zijn.
- Het is te koud.

314
00:33:35,239 --> 00:33:37,239
Laten we heel even stoppen.

315
00:33:40,309 --> 00:33:42,098
Niet in slaap vallen, oké?

316
00:35:02,251 --> 00:35:04,086
Wat is er gebeurd?

317
00:35:08,904 --> 00:35:13,033
Rachel is gek geworden.
- Waar is Cosima?

318
00:35:13,158 --> 00:35:17,955
Ik heb haar en Charlotte weggestuurd.
Naar een boot.

319
00:35:18,080 --> 00:35:20,750
Waar? Hoe kan ik haar vinden?

320
00:35:21,030 --> 00:35:26,159
Rachel heeft het geneesmiddel.
De hele cellijn.

321
00:35:32,156 --> 00:35:34,241
Heb je Cosima behandeld?

322
00:35:58,120 --> 00:35:59,871
Hou op, Rachel.

323
00:36:02,182 --> 00:36:08,731
Beheers je. Je hebt wat je wilde.
- Ik wil jou, Sarah.

324
00:36:08,756 --> 00:36:15,262
Gestoord kreng.
- Voor mij ben je niet immuun, kakkerlak.

325
00:36:15,358 --> 00:36:20,029
Rachel. Je bent een van ons.
- Een van jullie?

326
00:36:20,169 --> 00:36:25,383
Jij wist niet eens wat je was tot
Beth Childs zich voor de trein wierp.

327
00:36:27,741 --> 00:36:33,913
Ik ben hiervoor grootgebracht.
Dit is van mij. Dit is mijn tijd.

328
00:36:34,000 --> 00:36:36,543
Rachel Duncan. Stop.

329
00:36:38,140 --> 00:36:43,813
Hou daarmee op.
Anders schiet ik je zelf neer.

330
00:36:45,554 --> 00:36:48,349
Jij schiet me echt niet neer.

331
00:36:53,367 --> 00:36:56,788
Toe dan. Haal de trekker over.

332
00:36:59,844 --> 00:37:01,219
Je kunt het niet, hè?

333
00:37:02,939 --> 00:37:07,979
Ik ben de uitverkoren dochter,
of je dat nu wilt of niet.

334
00:38:58,837 --> 00:39:02,382
Meet de bloeddruk en kerntemperatuur.

335
00:39:15,270 --> 00:39:19,732
De temperatuur is te laag.
- Ze is onderkoeld. Kijk me aan.

336
00:39:26,018 --> 00:39:28,855
Laat ons alleen. Bedankt.

337
00:39:31,283 --> 00:39:33,994
Blijf ademen.

338
00:39:36,980 --> 00:39:38,606
Ik ben bij je.

339
00:39:42,827 --> 00:39:44,662
Ik hou je wel warm.

340
00:39:49,342 --> 00:39:52,308
Ik denk dat ik doodga.

341
00:39:52,333 --> 00:39:55,831
Nee. Dat mag niet.

342
00:39:56,963 --> 00:39:58,965
Ik heb ons huiswerk af.

343
00:40:24,788 --> 00:40:26,874
Dit was mijn eigen keuze...

344
00:40:29,952 --> 00:40:33,288
...maar ik ben hierheen geleid.

345
00:40:34,915 --> 00:40:40,898
Ik heb dingen gezien in m'n oog.
De boodschapper...

346
00:40:41,196 --> 00:40:42,865
...en de zwaan.

347
00:40:44,741 --> 00:40:48,253
Je oog.

348
00:40:48,537 --> 00:40:52,624
Hij wordt grillig op z'n oude dag.

349
00:40:52,990 --> 00:40:57,450
Hij verliest z'n geduld
met natuurlijke selectie.

350
00:40:57,498 --> 00:41:02,251
Wie? Wie heeft m'n oog gemaakt?

351
00:41:03,910 --> 00:41:05,327
Dat weet je.

352
00:41:08,279 --> 00:41:11,851
De man achter de schermen.

353
00:41:11,876 --> 00:41:15,671
De man die ruim een eeuw geleden
het boek heeft geschreven.

354
00:41:15,951 --> 00:41:19,788
Dat is onmogelijk.
- Voor hem niet.

355
00:41:40,999 --> 00:41:44,127
Hij is hier niet blij mee.

356
00:41:44,210 --> 00:41:48,297
Altruïsme is voor een evolutionist
moeilijk te verteren.

357
00:41:48,322 --> 00:41:53,662
Z'n onbaatzuchtigheid heeft je gered.
- Dat was niet de reden.

358
00:41:53,792 --> 00:41:57,921
Je mag niet bij haar blijven.
- Dat weet ik.

359
00:41:58,086 --> 00:42:02,298
Maar ze is mijn patiënt. Dus
misschien kun je ons nu alleen laten.

360
00:42:21,225 --> 00:42:23,103
We moeten...

361
00:42:24,208 --> 00:42:29,923
...heel voorzichtig zijn.
Het is hier niet veilig.

362
00:42:34,720 --> 00:42:37,680
Is ons huiswerk wat ik denk dat het is?

363
00:42:43,729 --> 00:42:49,233
Je hebt je geneesmiddel.
- Je mag me weer platspuiten.

364
00:42:49,358 --> 00:42:55,239
Dat zal ik doen. Maar je mag het
tegen niemand zeggen.

365
00:43:35,279 --> 00:43:38,200
Mam? Ik heb hulp nodig.

366
00:43:40,354 --> 00:43:44,735
Hallo, Sarah.
Dat is een eeuwigheid geleden.

367
00:43:44,760 --> 00:43:48,137
Geen zorgen.
De hele familie maakt het prima.

368
00:44:33,437 --> 00:44:36,024
Hoe is het gegaan?
- Het is geregeld.

369
00:44:36,049 --> 00:44:39,590
Het onderzoek is veiliggesteld.
- Gefeliciteerd.

370
00:44:39,687 --> 00:44:42,320
Mr Westmorland wil je nu spreken.

