﻿1
00:00:28,306 --> 00:00:30,649
Blakey.
- Laat hem zien hoe het moet.

2
00:00:31,420 --> 00:00:32,620
Daar gaan we.

3
00:00:35,834 --> 00:00:38,077
Hoe oud ben je, 12?
Kom op.

4
00:00:41,316 --> 00:00:44,420
Zeker net de baan in de was gezet?
- Ja, dat zal het zijn.

5
00:00:44,521 --> 00:00:48,881
Ik zat in de wijk competitie.
187 gemiddeld.

6
00:00:49,057 --> 00:00:52,963
Dus, Terry zegt dat jij en Luke
al zes jaar partners zijn.

7
00:00:53,073 --> 00:00:55,372
Zeven, zit ik al aan die gozer vast.

8
00:00:55,878 --> 00:00:58,899
Blake was agent van het jaar,
afgelopen jaar, wel te verstaan.

9
00:00:59,000 --> 00:01:01,334
Hij heeft een baby op de wereld gezet
op de achterbank van een politie wagen.

10
00:01:01,436 --> 00:01:04,737
Ik had het moeten zijn
Hij zat sneller tussen haar benen.

11
00:01:04,840 --> 00:01:06,543
Lieve deugd.

12
00:01:22,757 --> 00:01:24,156
Werkelijk?

13
00:01:25,426 --> 00:01:27,963
Oké, Zal ik de kinderhekjes omhoog
laten zetten in de goten?

14
00:01:28,063 --> 00:01:31,965
Hé, luister niet naar hem.
Je doet het geweldig.

15
00:01:37,872 --> 00:01:39,872
Ik voel me gelijk veel beter, nu.

16
00:01:40,837 --> 00:01:43,570
Het dikke, eenzame meisje vind mij leuk.

17
00:01:48,318 --> 00:01:49,518
Blake.

18
00:01:57,191 --> 00:01:59,926
Hé.
- Wat?

19
00:02:00,028 --> 00:02:03,298
Ik weet het niet, man.
Ik kan dit niet van me afzetten.

20
00:02:04,606 --> 00:02:08,376
Je ziet er niet best uit, schat.
- Ik voel me zo raar.

21
00:02:08,477 --> 00:02:10,906
Echt?
Ik geef je een lift naar huis.

22
00:02:11,006 --> 00:02:13,729
Haal morgen je auto op.
- Nee, nee, nee. Hij gaat nergens heen.

23
00:02:13,829 --> 00:02:17,543
Hier, Kom op, ga liggen.
Heerlijk zacht.

24
00:02:17,644 --> 00:02:19,190
Kijk eens.
Ga even naar de winkel.

25
00:02:19,290 --> 00:02:22,282
Koop wat zoute crackers,
wat soep en wat Ginger Ale.

26
00:02:22,383 --> 00:02:24,587
Dat brengt je maag tot rust.

27
00:02:24,712 --> 00:02:27,306
Waarom zoek je verdomme
niet een eigen vrouw, hè?

28
00:02:27,407 --> 00:02:31,874
Ja, daar was ik mee bezig, maar iemand
maakt dat niet erg gemakkelijk.

29
00:02:33,194 --> 00:02:35,694
Wel, elke andere vrouw zou
een teleurstelling zijn.

30
00:02:35,796 --> 00:02:37,663
Oké, af Fikkie.
- Hoorde je dat?

31
00:02:37,765 --> 00:02:39,733
Ja, ik hoorde het.
- Ja, onthoud maar.

32
00:02:40,361 --> 00:02:41,793
Ben zo terug.
- Oké.

33
00:02:41,894 --> 00:02:43,182
Bedankt, man.

34
00:02:44,679 --> 00:02:46,279
Het spijt me van vanavond.

35
00:02:46,608 --> 00:02:49,052
Bel Lorna morgen en zeg het haar, oké?

36
00:02:49,179 --> 00:02:50,646
Doe ik.

37
00:02:51,445 --> 00:02:54,636
Luke beseft niet wat een geluk hij heeft.

38
00:02:55,692 --> 00:02:58,427
Maak je niet druk.
Ik herinner hem daar wel aan.

39
00:03:02,824 --> 00:03:04,024
Ben zo terug.

40
00:03:54,514 --> 00:03:57,054
Oh, Jezus, je liet me schrikken.

41
00:03:57,272 --> 00:04:01,272
Ga maar weer terug naar binnen.
Ik breng je zo wat thee, oké?

42
00:04:04,352 --> 00:04:05,552
Blake.

43
00:04:06,480 --> 00:04:08,413
Blake, ga maar even liggen, oké,

44
00:04:08,656 --> 00:04:11,556
en dan zorgen we dat je je beter voelt.
- Ik voel me goed.

45
00:04:12,249 --> 00:04:14,616
Goed.
Blake. Blake, nee!

46
00:04:18,501 --> 00:04:19,829
Nee!

47
00:04:34,041 --> 00:04:35,522
Nee, God, nee.

48
00:04:59,893 --> 00:05:01,531
Ik heb Chili poeder gehaald.

49
00:05:01,776 --> 00:05:04,843
Mijn moeder zwoer dat dat beter
tegen de griep hielp dan wat dan ook,

50
00:05:04,946 --> 00:05:07,226
niet dat ik als kind veel ziek was, maar...

51
00:06:48,237 --> 00:06:52,733
Libra Release Team [L.R.T.]
Outcast (2016) S01E03: All alone Now.

52
00:06:53,409 --> 00:06:57,319
Vertaling: IamVerTigo
Controle: Nozem013, lamVerTigo.

53
00:07:06,723 --> 00:07:10,427
Mededeling:
Neem geen lifters mee in dit gebied.

54
00:07:18,011 --> 00:07:20,426
Last van de rook?
- Nee, het is goed.

55
00:07:20,527 --> 00:07:23,667
Het draagt alleen maar bij
aan alle heerlijke geuren in deze auto.

56
00:07:25,685 --> 00:07:28,954
Ik denk erover deze te proberen.
Elektrische sigaretten.

57
00:07:29,057 --> 00:07:31,102
Weet je, diegene die al
die kinderen gebruiken?

58
00:07:31,234 --> 00:07:34,004
Ze hebben allerlei smaken.
Mango.

59
00:07:35,079 --> 00:07:36,362
Pindarotsjes.

60
00:07:37,432 --> 00:07:39,497
In Godsnaam,
ze hebben zelfs Pina Colada.

61
00:07:41,201 --> 00:07:44,249
Noem me ouderwets,
maar ik denk dat onze ondeugden...

62
00:07:44,350 --> 00:07:47,551
een rot smaak in onze
mond moet veroorzaken.

63
00:07:47,652 --> 00:07:49,621
Helpt om ons eerlijk te houden.

64
00:07:50,367 --> 00:07:52,683
Daarom heeft God de kater uitgevonden.

65
00:07:53,781 --> 00:07:55,281
Jij bent de expert.

66
00:08:01,288 --> 00:08:03,755
Denk je dat je echt iets
kan doen voor deze kerel?

67
00:08:04,858 --> 00:08:07,897
Ik ben nooit weggelopen
van een gekwelde ziel,

68
00:08:08,244 --> 00:08:10,178
met inbegrip van je moeder.

69
00:08:12,877 --> 00:08:15,300
Ik weet niet zeker
wat mijn rol hierin is.

70
00:08:15,982 --> 00:08:18,111
Marcus, hoofdstuk zes, vers zeven.

71
00:08:19,007 --> 00:08:21,297
"En Hij riep tot Zich de twaalven

72
00:08:22,047 --> 00:08:24,516
"en begon hen uit te zenden twee en twee

73
00:08:24,782 --> 00:08:27,508
en gaf hun macht over de onreine geesten."

74
00:08:30,965 --> 00:08:33,065
Jezus houd van het buddy systeem.

75
00:08:52,414 --> 00:08:54,215
Verdomme.

76
00:08:54,442 --> 00:08:55,807
Wat? Wat... Wat is er?

77
00:08:55,909 --> 00:08:59,011
Foto van mijn zoon...
vloog uit het raam.

78
00:09:01,104 --> 00:09:03,673
Is dat de enige foto die je hebt?

79
00:09:03,994 --> 00:09:05,646
Kom op, help me even.

80
00:09:09,614 --> 00:09:12,125
Probeer je je te laten vermoorden?
- Godverdomme!

81
00:09:16,563 --> 00:09:19,097
God. Kom op.
Verdomme.

82
00:09:23,803 --> 00:09:25,171
Kom op.

83
00:09:32,418 --> 00:09:33,618
Sneller.

84
00:09:34,754 --> 00:09:37,549
Echt?
- Ja, kom maar.

85
00:09:39,754 --> 00:09:42,587
Wacht. Wat?
Wat doe je?

86
00:09:42,902 --> 00:09:44,862
Ik probeer gewoon een
edelmoedige minnaar te zijn.

87
00:09:44,892 --> 00:09:47,808
Nee, Kom op.
Ik bedoel, echt, Kom op.

88
00:09:49,489 --> 00:09:51,897
Is dit niet waar
jullie dames altijd over klagen?

89
00:09:51,999 --> 00:09:53,866
Jij bent degene die hier spijt van krijgt.

90
00:09:54,116 --> 00:09:55,634
Kom op.

91
00:09:55,735 --> 00:09:59,337
Mammie?
Papa?

92
00:09:59,441 --> 00:10:01,974
Yup, wacht even, kleintje.

93
00:10:04,134 --> 00:10:07,215
Hou dat eind hout bedekt.
- Doe ik toch.

94
00:10:07,315 --> 00:10:09,248
Je kan jezelf helpen onder de douche.

95
00:10:09,350 --> 00:10:10,816
Papa?
- Echt niet, verdomme.

96
00:10:17,924 --> 00:10:20,393
Goedemorgen, schatje.
- Hé, schatje.

97
00:10:20,759 --> 00:10:22,260
Wat waren jullie aan het doen?

98
00:10:52,192 --> 00:10:54,137
Kon je het makkelijk vinden?

99
00:10:55,176 --> 00:10:56,832
Lastig te missen.

100
00:10:57,932 --> 00:11:00,642
Dit is Kyle Barnes, de jongeman
waarover ik je heb verteld.

101
00:11:01,221 --> 00:11:03,588
Morgen.
- Luke Masters.

102
00:11:04,172 --> 00:11:06,004
Zijn jullie klaar?
We hebben niet zoveel tijd.

103
00:11:06,106 --> 00:11:07,606
Ga maar voor.

104
00:11:08,509 --> 00:11:10,643
Doe niet te enthousiast.

105
00:11:10,745 --> 00:11:15,380
Kijk gewoon, luister en doe wat ik zeg.
Je moet nog steeds een hoop leren.

106
00:11:29,096 --> 00:11:30,853
Maak jullie zakken leeg.

107
00:11:31,306 --> 00:11:33,466
Mobieltjes, drugs,
pistolen, messen,

108
00:11:33,567 --> 00:11:36,041
brandbare vloeistoffen alles wat
als wapen gebruikt zou kunnen worden.

109
00:11:36,141 --> 00:11:37,907
Alleen mijn geloof.

110
00:11:40,028 --> 00:11:41,228
Maak open.

111
00:11:48,129 --> 00:11:49,614
Je moet deze achterlaten.

112
00:11:50,400 --> 00:11:52,534
Dan kan ik net zo goed
omkeren en terug gaan.

113
00:11:52,753 --> 00:11:53,985
Ik meen het...

114
00:11:54,087 --> 00:11:56,054
Je zal verbaast zijn wat ik al
als wapen gebruikt heb zien worden.

115
00:11:56,157 --> 00:11:57,888
Ik ga daar nog niet naar binnen
met een verdomde paperclip.

116
00:11:57,988 --> 00:11:59,387
Ik heb die dingen nodig.

117
00:11:59,561 --> 00:12:02,027
Reese.

118
00:12:03,331 --> 00:12:05,431
Het is oké.

119
00:12:25,052 --> 00:12:27,552
Baas, kan ik ergens
met je over praten?

120
00:12:28,130 --> 00:12:30,170
Het zou eigenlijk vanavond
hard moeten regen daarbuiten.

121
00:12:30,270 --> 00:12:33,361
Ik zat te denken om terug te gaan
naar de kamper die we hebben gevonden.

122
00:12:33,461 --> 00:12:35,760
En de plaats delict te controleren.
- "Plaats delict controleren."

123
00:12:35,863 --> 00:12:38,164
Zeker weer die CSI rommel?

124
00:12:38,265 --> 00:12:39,950
Ik bedoel, er kan bewijsmateriaal zijn.

125
00:12:40,050 --> 00:12:43,536
Wat dan? Kinderen die wiet roken,
of elkaar herpes geven?

126
00:12:43,638 --> 00:12:46,400
Zoals altijd stel ik het
initiatief op prijs, maar...

127
00:12:46,501 --> 00:12:51,079
wat verwacht je te gaan doen
met het bewijs dat je verzameld?

128
00:12:51,414 --> 00:12:54,082
Ik weet het niet. Als we
iets vinden misschien...

129
00:12:54,183 --> 00:12:57,216
geven we het aan de provinciale politie.
- Wie gaat dat betalen?

130
00:12:57,317 --> 00:12:59,751
Je weet niet eens of er wel
een misdrijf is gepleegd.

131
00:12:59,854 --> 00:13:03,389
Kijk, man, er is overal bloed daar.
- Van een stelletje opengesneden dieren.

132
00:13:03,490 --> 00:13:05,766
Die dieren zijn allemaal
geslacht buiten de kamper.

133
00:13:05,867 --> 00:13:07,594
Dus, wat is jouw verklaring, Agent?

134
00:13:07,695 --> 00:13:12,530
We hebben hier een Charles Manson die in het
bos achter Lowell Grippo's boerderij woont?

135
00:13:12,634 --> 00:13:13,865
Vind jij dat logisch?

136
00:13:13,967 --> 00:13:15,225
Ik zal je vertellen wat
ik niet logisch vind,

137
00:13:15,325 --> 00:13:18,303
dat je zo verdomde zeker bent dat
er daarbuiten niets gebeurt is.

138
00:13:27,187 --> 00:13:29,703
Oké, agent.

139
00:13:31,250 --> 00:13:35,894
Hebben ze je op de avondschool geleerd
hoe een vingerafdrukken set te gebruiken?

140
00:13:37,283 --> 00:13:40,717
Wil jij je dienst gebruiken om bierflesjes
en gebruikte condooms te labelen?

141
00:13:41,195 --> 00:13:42,794
Leef je maar uit.

142
00:13:43,898 --> 00:13:45,530
Neem ze te grazen.

143
00:14:04,485 --> 00:14:06,118
Hij zit hier beneden.

144
00:14:06,873 --> 00:14:08,437
Dit ziet er niet echt officieel uit.

145
00:14:08,553 --> 00:14:10,873
Volgende telling is over twee uur.
Laat geen sporen achter.

146
00:14:10,924 --> 00:14:13,793
Daarom zijn we hier niet.
- Weet je wat? Interesseert me niet.

147
00:14:13,894 --> 00:14:15,594
Doe wat je moet doen.
Wij komen er wel uit.

148
00:14:15,697 --> 00:14:17,429
Je hebt hem gehoord, twee uur.

149
00:14:21,134 --> 00:14:23,557
Is er iets wat je ons niet hebt verteld
voordat we gaan beginnen?

150
00:14:23,657 --> 00:14:26,538
Het is vrij eenvoudig.
Blake was zeven jaar lang mijn partner.

151
00:14:26,969 --> 00:14:28,841
Hij was mijn beste vriend en toen...

152
00:14:29,844 --> 00:14:32,110
Dit ding hierbinnen is Blake Morreau niet.

153
00:14:33,474 --> 00:14:34,674
Wees voorzichtig...

154
00:14:35,203 --> 00:14:37,819
Hij is vastgebonden, toch?
- Dat is het niet. Hij...

155
00:14:38,820 --> 00:14:40,581
kruipt in je hoofd.

156
00:14:42,322 --> 00:14:43,522
Luke.

157
00:14:48,663 --> 00:14:51,629
Ik kan niet geloven dat je je
oude vriend niet komt opzoeken.

158
00:14:52,201 --> 00:14:53,842
Ik weet niet wie je bent...

159
00:14:54,534 --> 00:14:57,526
maar je bent niet mijn vriend.
- Kom op, doe niet zo.

160
00:14:57,920 --> 00:15:01,407
Hoe moet hij doen dan...
nadat je zijn vrouw hebt vermoord?

161
00:15:01,844 --> 00:15:04,266
Dit is Eerwaarde Anderson
en Kyle Barnes.

162
00:15:04,678 --> 00:15:06,271
Ze zijn hier om je te helpen.

163
00:15:08,158 --> 00:15:10,584
Dat jullie hier allemaal zijn
is al hulp genoeg.

164
00:15:11,018 --> 00:15:13,251
Ga zitten.
Alsjeblieft.

165
00:15:13,666 --> 00:15:16,143
Ik zou jullie de hand schudden, maar...
je weet toch.

166
00:15:17,524 --> 00:15:18,724
Het is vreemd.

167
00:15:19,559 --> 00:15:22,761
Luke hier zegt dat er
iets binnen in jou zit.

168
00:15:22,864 --> 00:15:26,698
Iets dat heeft gemaakt dat je...
gedaan hebt, wat je hebt gedaan.

169
00:15:29,049 --> 00:15:30,564
Binnen in?

170
00:15:31,002 --> 00:15:32,772
Binnen in?
- Dat klopt.

171
00:15:32,874 --> 00:15:34,706
Is dat waar?

172
00:15:34,808 --> 00:15:37,198
Praat ik met het ding
binnen in deze man,

173
00:15:37,379 --> 00:15:38,778
Blake Morreau,

174
00:15:39,046 --> 00:15:40,246
op dit moment?

175
00:15:44,045 --> 00:15:46,020
Het gaat niet over wat
er binnen in mij zit.

176
00:15:46,120 --> 00:15:47,320
Niet?

177
00:15:47,889 --> 00:15:49,488
Nee, nee, nee, nee, nee, nee.

178
00:15:50,132 --> 00:15:51,749
Terry was zo warm...

179
00:15:53,760 --> 00:15:54,960
Blake, niet doen.

180
00:15:55,158 --> 00:15:57,041
En nat van binnen.

181
00:15:58,666 --> 00:16:00,566
En hoe dieper ik kwam...

182
00:16:00,947 --> 00:16:03,432
hoe warmer en natter ze werd.

183
00:16:03,837 --> 00:16:07,940
En het rood... meer rood dan wat
ik ooit voor mogelijk kon houden.

184
00:16:08,042 --> 00:16:11,143
Ik vond dat fijn, maar toen...

185
00:16:11,245 --> 00:16:14,145
de warmte en de natheid

186
00:16:14,248 --> 00:16:16,615
lekte weg op de vloer.

187
00:16:17,342 --> 00:16:21,352
En na een tijdje werd het koud,
en dat vond ik niet fijn.

188
00:16:22,590 --> 00:16:24,756
Wat is er verdomme met je gebeurt?!

189
00:16:28,495 --> 00:16:30,629
Je bent altijd een
goede vriend geweest, Luke.

190
00:16:32,633 --> 00:16:33,890
Zo'n goede vriend.

191
00:16:34,047 --> 00:16:35,851
Ik niet echt.

192
00:16:36,920 --> 00:16:38,385
Helemaal niet.

193
00:16:51,485 --> 00:16:54,208
Zoals ik al zei,
wees voorzichtig.

194
00:16:54,721 --> 00:16:57,889
Doe wat je moet doen.
We hebben niet veel tijd.

195
00:17:13,232 --> 00:17:14,849
Klootzak.

196
00:17:15,843 --> 00:17:17,241
Ben je in orde?

197
00:17:19,442 --> 00:17:20,642
Idioot.

198
00:17:53,548 --> 00:17:56,347
Je moet me vergeven.
Ik ben een verschrikkelijke gastheer.

199
00:17:56,450 --> 00:17:59,451
Ik... Ik ben een beetje roestig.

200
00:17:59,554 --> 00:18:01,420
Ik heb niet eens gevraagd wie je bent.

201
00:18:01,521 --> 00:18:04,757
We zijn vrienden van Luke.
- Nee, dat zijn jullie niet.

202
00:18:04,858 --> 00:18:08,356
Een Bijbel fanaat en zijn kleine helpertje?

203
00:18:08,634 --> 00:18:10,848
Luke zou een pest hekel hebben
aan gasten zoals jullie.

204
00:18:10,949 --> 00:18:13,498
Begrijp me niet verkeerd.
Ik bedoel, ik hou van de man.

205
00:18:13,601 --> 00:18:16,360
Maar hij is niet echt spiritueel.

206
00:18:16,460 --> 00:18:19,005
Als je van hem houd, waarom
heb je dan zijn vrouw vermoord?

207
00:18:19,105 --> 00:18:21,888
Nou, dat is een...

208
00:18:22,643 --> 00:18:25,210
ietwat lang en gecompliceerd verhaal.

209
00:18:26,279 --> 00:18:30,848
Zelfs al zou ik jullie dat vertellen, dan nog
denk ik niet dat jullie het zouden begrijpen.

210
00:18:30,951 --> 00:18:32,483
Oh, Je zou versteld staan.

211
00:18:37,356 --> 00:18:39,924
Je zei dat je vriend daarginds
geen spiritueel man was.

212
00:18:40,027 --> 00:18:42,894
Jij wel?
- "Al waren uw zonden als scharlaken,"

213
00:18:42,997 --> 00:18:44,296
"zij zullen wit worden als sneeuw."

214
00:18:44,397 --> 00:18:47,599
"Al waren zij rood als karmozijn,
zij zullen worden als witte wol."

215
00:18:48,296 --> 00:18:50,930
Jesaja.
- Een van mijn favorieten.

216
00:18:52,807 --> 00:18:54,538
En hoe voel je je daarbij?

217
00:18:55,375 --> 00:18:57,342
Gods woorden uit jou mond?

218
00:18:58,748 --> 00:19:00,247
Het maakt me ziek.

219
00:19:03,312 --> 00:19:05,330
Luke en ik hebben al veel zonden gezien.

220
00:19:05,653 --> 00:19:09,180
Meer dan u ooit in uw soort
werk zal zien, Eerwaarde.

221
00:19:09,789 --> 00:19:14,898
Maar ik werd niet ziek van alle
zonden, het was de vergiffenis.

222
00:19:15,434 --> 00:19:18,101
Mensen die bereid waren om de
andere wang toe te keren,

223
00:19:18,558 --> 00:19:19,758
vergeven...

224
00:19:20,644 --> 00:19:21,844
van het onvergeeflijke,

225
00:19:22,050 --> 00:19:24,301
omdat dat dat de Christelijke
manier van doen is.

226
00:19:24,683 --> 00:19:26,704
Kijk naar mijn zielige partner daarbuiten.

227
00:19:27,466 --> 00:19:30,875
Ik heb zijn vrouw open gelegd,
met mijn blote handen,

228
00:19:30,978 --> 00:19:33,045
en hij wil me helpen.

229
00:19:34,773 --> 00:19:38,174
Stop dat weg.
- Onze Vader, die in de Hemelen zijt,

230
00:19:38,761 --> 00:19:40,239
Uw naam worden geheiligd.

231
00:19:40,339 --> 00:19:43,221
Haal dat verdomde ding bij me weg.
- Uw koninkrijk komen.

232
00:19:43,323 --> 00:19:45,390
Uw wil geschiede...

233
00:19:45,491 --> 00:19:47,358
gelijk in den hemel, alzo ook op de aarde.

234
00:19:47,461 --> 00:19:49,294
Geef ons heden ons dagelijks brood.

235
00:19:49,395 --> 00:19:51,429
En vergeef ons onze schulden,

236
00:19:51,531 --> 00:19:54,133
gelijk ook wij vergeven onzen schuldenaren.

237
00:19:54,233 --> 00:19:56,035
Want uw is het koninkrijk,

238
00:19:56,136 --> 00:19:59,137
en de kracht, en de heerlijkheid
in der eeuwigheid.

239
00:19:59,239 --> 00:20:00,439
Amen.

240
00:20:09,717 --> 00:20:11,884
Jullie zijn echt te goed.

241
00:20:11,986 --> 00:20:14,153
Wat heb je nog meer daarin? Ja.

242
00:20:14,253 --> 00:20:16,788
Wat kippen botten, wat slangen
voor ons om te bezweren?

243
00:20:16,891 --> 00:20:20,792
Prijs het kindeke Jezus.
Ik ben gered.

244
00:20:20,894 --> 00:20:22,961
Oké, oké, Kom op.

245
00:20:23,064 --> 00:20:25,663
Ons werk hier zit erop.
- Wat?

246
00:20:25,766 --> 00:20:28,666
Wacht.
Nu al? Wat bedoel je?

247
00:20:28,769 --> 00:20:30,868
Gebruik je Intuïtie, Kyle.

248
00:20:31,222 --> 00:20:32,604
Lees de tekens.

249
00:20:33,370 --> 00:20:34,705
Was het ook zo met Josh?

250
00:20:35,105 --> 00:20:36,942
Of je moeder? Je vrouw?

251
00:20:37,219 --> 00:20:40,045
Nee, maar jij zei dat Demonen net zo verschillend
kunnen zijn als de zielen die ze beheersen.

252
00:20:40,146 --> 00:20:41,579
Ja, dat kan.

253
00:20:42,001 --> 00:20:45,317
Maar sommige zielen zijn kwaad
zonder hulp van de duivel.

254
00:20:50,090 --> 00:20:51,388
Laat mij eens proberen.

255
00:20:52,259 --> 00:20:53,459
Waarom?

256
00:20:54,361 --> 00:20:57,195
We horen toch twee aan twee
Duivels te bestrijden, niet?

257
00:20:58,732 --> 00:21:00,999
Dat is wat de Bijbel zegt, toch.

258
00:21:08,352 --> 00:21:09,885
Ken je mij?

259
00:21:13,579 --> 00:21:14,980
Misschien.

260
00:21:18,818 --> 00:21:21,586
Hoe?
We hebben elkaar nog nooit ontmoet.

261
00:21:23,448 --> 00:21:26,806
Goed.
Waarom vroeg je dat dan verdomme?

262
00:21:30,625 --> 00:21:32,860
Ken je mij?

263
00:21:46,680 --> 00:21:50,214
Shit. Shit.

264
00:22:03,462 --> 00:22:04,662
Jij...

265
00:22:05,699 --> 00:22:07,398
bent de Verstotene?

266
00:22:10,304 --> 00:22:12,530
Waarom gebeurt dit steeds?

267
00:22:13,594 --> 00:22:15,194
Ik weet het niet.

268
00:22:16,210 --> 00:22:18,576
Jij en Amy zijn als...

269
00:22:18,679 --> 00:22:20,311
dynamiet en een lucifer.

270
00:22:20,413 --> 00:22:23,848
Je weet wat er gebeurt als
je die samen brengt, niet?

271
00:22:23,951 --> 00:22:27,152
Het is niet mijn schuld.
Ze loopt me elke keer tegen het lijf.

272
00:22:29,537 --> 00:22:31,171
Gewoon...

273
00:22:31,391 --> 00:22:35,193
Weet je, laat haar niet je baan kruisen.

274
00:22:35,296 --> 00:22:37,829
Heb ik geprobeerd,
maar zij gaat waar ik wil zijn.

275
00:22:37,932 --> 00:22:40,298
Het is als ik met Emma
of Jaden wil optrekken,

276
00:22:40,400 --> 00:22:41,933
dan wil zij dat ook.

277
00:22:52,445 --> 00:22:54,511
Ms. Holter? Ms. Holter?

278
00:22:56,750 --> 00:22:59,151
Ga terug naar je klas.
Los het op met Amy.

279
00:22:59,252 --> 00:23:01,153
Ik wil je hier niet meer terug zien.

280
00:23:06,973 --> 00:23:08,173
Wat dat betekent dat?

281
00:23:08,362 --> 00:23:10,989
Verstotene. Wat betekent dat?
- Blijf uit mijn buurt.

282
00:23:11,116 --> 00:23:13,582
Waarom? - Persoonlijke ruimte
is hierbinnen belangrijk.

283
00:23:13,834 --> 00:23:16,800
Probeer me niet te naaien.
- God verhoede.

284
00:23:16,903 --> 00:23:18,206
Waarom noem je mij zo?

285
00:23:18,352 --> 00:23:19,792
Weet je dat echt niet?

286
00:23:20,040 --> 00:23:21,706
Had je veel vrienden vroeger?

287
00:23:21,942 --> 00:23:24,875
Wat?
- Op school.

288
00:23:25,746 --> 00:23:29,211
Buurtkinderen, vonden ze
het leuk bij jou thuis?

289
00:23:29,715 --> 00:23:33,151
Ik denk het niet.
Dus, het was alleen jij en...

290
00:23:33,253 --> 00:23:35,686
Ma? Of Pa?

291
00:23:36,623 --> 00:23:38,889
Maar ééntje verliet jou vroegtijdig, niet?

292
00:23:39,125 --> 00:23:40,925
Misschien voordat je het je kon herinneren.

293
00:23:41,028 --> 00:23:44,528
En daarna?
Je lijkt me een goede gozer.

294
00:23:45,664 --> 00:23:48,967
Genoeg werk maatjes, drink vriendjes,

295
00:23:50,470 --> 00:23:53,105
Maar toen, uiteindelijk...

296
00:23:54,134 --> 00:23:56,332
voelde iedereen zich
niet prettig in jouw buurt,

297
00:23:56,576 --> 00:23:59,176
verzonnen smoesjes,
raakten bij je vandaan.

298
00:24:00,780 --> 00:24:03,281
Je voelde je, uitgestoten.

299
00:24:05,453 --> 00:24:06,785
Dit is zinloos.

300
00:24:09,890 --> 00:24:11,522
Is hij de baas?

301
00:24:13,669 --> 00:24:14,869
Nee.

302
00:24:19,333 --> 00:24:22,567
Wat is er gebeurd met de vrienden...
die wel zijn gebleven?

303
00:24:23,200 --> 00:24:26,038
Degene die je na stonden,
misschien zelfs je bed hebben gedeeld.

304
00:24:28,592 --> 00:24:32,460
Oh, man.
Hoe is dat verlopen?

305
00:24:35,915 --> 00:24:37,903
Zijn jullie nog samen?

306
00:24:39,775 --> 00:24:41,340
Kinderen?

307
00:24:42,442 --> 00:24:44,208
Hoe stop ik dit?

308
00:24:47,693 --> 00:24:49,827
Waarom zou je dit willen stoppen?

309
00:24:50,797 --> 00:24:52,163
Jij bent speciaal.

310
00:24:54,969 --> 00:24:58,170
Heeft je moeder je niet verteld,
jouw licht niet te verstoppen?

311
00:24:58,271 --> 00:24:59,508
Kyle.

312
00:25:01,040 --> 00:25:03,807
Kyle.
- Jij hebt dit gekozen, goed?

313
00:25:03,910 --> 00:25:05,105
Dat heb ik niet.

314
00:25:05,205 --> 00:25:08,761
Als je je familie weg wil gooien voor zo'n
verdomde kruistocht, dan is dat prima.

315
00:25:11,651 --> 00:25:13,617
Ik wil die van mij terug.

316
00:26:11,881 --> 00:26:13,081
Hallo.

317
00:26:16,099 --> 00:26:18,380
Oh, het spijt me. Ik zat net te lunchen.
Kan ik je helpen?

318
00:26:18,414 --> 00:26:20,414
Ja, een vriend van mij komt langs

319
00:26:20,720 --> 00:26:23,529
en ik wilde kijken of hij er al was.
- Oké, hoe heet hij?

320
00:26:23,663 --> 00:26:27,197
Hamel, Donnie. Donald Hamel.

321
00:26:27,394 --> 00:26:28,604
Oké.

322
00:26:31,952 --> 00:26:35,186
Grote reünie.
Een heel stel van ons, van vroeger.

323
00:26:36,739 --> 00:26:39,622
Oh, Daar staat het.
Vanmorgen ingecheckt.

324
00:26:39,867 --> 00:26:43,302
Oh mijn God.
Ik kan niet geloven hij het gered heeft.

325
00:26:43,576 --> 00:26:45,210
In welke kamer zit hij?

326
00:26:45,672 --> 00:26:47,878
Die informatie mag ik niet geven,

327
00:26:47,980 --> 00:26:50,114
maar ik kan zijn kamer bellen, als u wilt?
- Nee.

328
00:26:50,784 --> 00:26:54,689
Ik wilde... alleen de blik op zijn
gezicht zien, als hij de deur opende.

329
00:26:54,789 --> 00:26:56,923
Het is al, 16 jaar geleden.

330
00:26:57,191 --> 00:26:59,057
Alstublieft.

331
00:26:59,159 --> 00:27:01,792
Zoals ik al zei, is het
mij niet toegestaan.

332
00:27:01,894 --> 00:27:03,728
Kamer 117
- Dus het spijt me.

333
00:27:05,365 --> 00:27:06,428
Dank je.

334
00:27:06,528 --> 00:27:08,538
MOTEL.

335
00:27:37,670 --> 00:27:40,139
Is mijn familie veilig bij mij?

336
00:27:41,434 --> 00:27:43,602
Wat als hij nee zegt?

337
00:27:43,702 --> 00:27:45,228
Wat dan?

338
00:27:45,682 --> 00:27:50,142
Geef je alle hoop op om hen ooit weer te
zien vanwege het woord van een Duivel?

339
00:27:50,243 --> 00:27:53,111
Een Duivel?
Is dat wat hij heeft verteld wat ik ben?

340
00:27:53,212 --> 00:27:54,970
Een Duivel? Dat is griezelig.

341
00:27:55,070 --> 00:27:56,404
Luister niet naar hem.

342
00:27:56,715 --> 00:27:58,915
Je weet dat er anderen zijn zoals ik.

343
00:27:59,019 --> 00:28:02,287
Je hebt ons ontmoet.
Je wil dat ze niet meer naar jou toekomen?

344
00:28:02,388 --> 00:28:04,189
Daar kan ik voor zorgen.
- Hoe?

345
00:28:04,290 --> 00:28:07,659
Ik zal het rondvertellen. Het kan even
duren, maar het zal uiteindelijk gebeuren.

346
00:28:07,760 --> 00:28:11,328
Hoeveel tijd?
- Kan ik niet echt zeggen. Een paar jaar.

347
00:28:11,431 --> 00:28:14,734
Dit is flauwekul.
- Kijk, het word eenzaam hierbinnen.

348
00:28:14,925 --> 00:28:18,591
Als je hier terugkomt, mij opzoeken,
zeg één keer per week,

349
00:28:19,036 --> 00:28:21,269
dan zal ik ervoor zorgen.
- Oké, genoeg.

350
00:28:21,575 --> 00:28:23,375
We hebben één taak hier te doen.

351
00:28:23,477 --> 00:28:25,942
En dat is dit ding terug te
sturen naar de Hel.

352
00:28:26,854 --> 00:28:28,613
Wacht, en dan?

353
00:28:28,714 --> 00:28:32,349
Als we hem nu terug sturen,
krijgen we geen antwoorden, oké?

354
00:28:32,451 --> 00:28:34,818
En je zei het zelf,
ze zijn in elke stad, nietwaar?

355
00:28:34,921 --> 00:28:36,511
Als we erachter kunnen komen
waarom ze hier zijn,

356
00:28:36,620 --> 00:28:38,521
misschien kunnen we dan zorgen
dat ze helemaal wegblijven, goed?

357
00:28:38,692 --> 00:28:40,924
Geloof je dat je iets
herkend in deze man?

358
00:28:41,027 --> 00:28:43,027
Iets kwaadaardigs, een bedrieger?

359
00:28:43,128 --> 00:28:46,238
Een volle neef van het ding
dat jou leven verwoestte.

360
00:28:46,453 --> 00:28:48,809
Waarom zou dat ding jou,
in Hemelsnaam, willen helpen?

361
00:28:48,968 --> 00:28:51,328
Nee, we hebben niet veel tijd
voordat ze ons eruit schoppen.

362
00:28:51,371 --> 00:28:52,903
Dus stop met die klote spelletjes.

363
00:28:53,006 --> 00:28:54,999
En laten we verder gaan met de taak
waarvoor we hier kwamen.

364
00:28:55,099 --> 00:28:56,333
Maar... Wacht.

365
00:28:58,798 --> 00:29:01,832
Showtime voor de Duivel en de Diaken.

366
00:29:06,152 --> 00:29:08,819
Ik sta hier voor u gemachtigd door
de kracht van Onze Heer.

367
00:29:08,922 --> 00:29:12,723
Bravo. Inspirerend.
- Ik vraag U om deze arme ziel te bevrijden

368
00:29:12,826 --> 00:29:14,605
en terug te trekken in de duisternis.

369
00:29:14,705 --> 00:29:16,778
Halleluja,. Geloof je dit zelf?

370
00:29:17,016 --> 00:29:18,928
Stilte, beest!
- Stuur me terug naar de Hel.

371
00:29:19,132 --> 00:29:21,665
Kronkel in de zuiverheid
van Zijn Heilige Olie.

372
00:29:21,768 --> 00:29:24,004
Oh, dat is lekker. Daar hou ik van.
- Kyle, kom hier.

373
00:29:24,104 --> 00:29:25,784
Doe je handen op hem,
net zoals bij Joshua.

374
00:29:25,796 --> 00:29:27,366
Dit is verdomme lachwekkend.

375
00:29:27,466 --> 00:29:29,066
Jij weet het.
- Ga je mij helpen of niet?

376
00:29:29,120 --> 00:29:30,320
Nee.

377
00:29:30,968 --> 00:29:32,495
Als hij beseft dat ik weg loop,

378
00:29:32,712 --> 00:29:35,380
hem hier laat rotten, misschien gaat
hij dan de waarheid vertellen.

379
00:29:35,481 --> 00:29:37,355
Dit is iemands ziel waar
we het over hebben.

380
00:29:37,455 --> 00:29:39,301
Dat is niet mijn probleem.

381
00:29:41,167 --> 00:29:42,367
Kyle.

382
00:29:43,064 --> 00:29:47,900
Elvis heeft het pand verlaten.

383
00:29:55,969 --> 00:29:57,368
Wat is er gebeurt?
- Niks.

384
00:29:57,479 --> 00:29:59,971
Wat bedoel je met, er is niks gebeurt?
- Praat maar met de Eerwaarde.

385
00:30:00,071 --> 00:30:01,616
Verdom de Eerwaarde.

386
00:30:02,509 --> 00:30:06,411
Ik heb rond gevraagd. Jij bent
degene die de jongen heeft gered.

387
00:30:06,863 --> 00:30:09,363
Dat is de enige reden dat je
niet in de gevangenis zit.

388
00:30:10,750 --> 00:30:12,849
Je bent degene met de kracht.

389
00:30:15,020 --> 00:30:16,988
Ik weet niet waar je het over hebt.

390
00:30:17,089 --> 00:30:19,957
Denk je dat ook maar iets van
dit voor mij logisch klinkt?

391
00:30:20,659 --> 00:30:22,659
Duivels? Exorcisme?

392
00:30:22,996 --> 00:30:25,363
Al deze voodoo onzin?
- Juist.

393
00:30:25,464 --> 00:30:28,442
Waarom ga je dan verdomme naar hem toe?
- Omdat het allemaal weg is.

394
00:30:30,630 --> 00:30:32,530
Terry afgeslacht, ik...

395
00:30:33,592 --> 00:30:35,659
Ik heb mijn carrière weggegooid.

396
00:30:35,900 --> 00:30:39,749
Op zoek naar iets dat kon verklaren waarom
mijn beste vriend dit heeft gedaan.

397
00:30:41,248 --> 00:30:43,248
Als dit niet werkt...

398
00:30:47,969 --> 00:30:49,469
Ik heb niets anders.

399
00:34:53,103 --> 00:34:54,469
Door het licht...

400
00:34:55,271 --> 00:34:56,872
en het werk...

401
00:34:57,170 --> 00:35:00,137
van de eeuwigdurende
kracht van Jezus Christus,

402
00:35:01,074 --> 00:35:05,302
Beveel ik om de duisternis
in deze man te verdrijven.

403
00:35:05,402 --> 00:35:07,277
Is dit eigenlijk jouw baan?

404
00:35:07,380 --> 00:35:10,280
Doe je ook partijen voor kinderen?
- Hoor mijn nederige roep, Heer.

405
00:35:10,616 --> 00:35:14,686
Hoorde ik het goed?
Heb je je familie opgegeven voor dit?

406
00:35:15,526 --> 00:35:18,799
Val dood.
- Zie je wel.

407
00:35:19,232 --> 00:35:20,681
Jammie.

408
00:35:20,781 --> 00:35:23,681
Dat is het eerste eerlijke wat je hebt
gezegd sinds je hier binnen kwam.

409
00:35:23,869 --> 00:35:26,324
Wat weet jij van eerlijkheid?
- Ik ben tenminste eerlijk tegen mijzelf...

410
00:35:26,424 --> 00:35:28,525
Wat ik ben. Wat ik niet ben.

411
00:35:28,690 --> 00:35:29,768
Zie je wat hij kan doen?

412
00:35:29,869 --> 00:35:32,936
Je vriend. De Verstotene?
De kracht die hij heeft?

413
00:35:34,007 --> 00:35:35,562
Het is de kracht van de Heer.

414
00:35:35,765 --> 00:35:39,143
Waarom heeft de Heer het aan hem gegeven?
Hij gelooft niet eens.

415
00:35:40,847 --> 00:35:44,715
Het is niet aan mij om aan God te
twijfelen. - Maar dat doe je wel.

416
00:35:44,973 --> 00:35:48,152
Het moet je aan flarden scheuren.
Waarom hij en niet jij?

417
00:35:48,253 --> 00:35:53,815
Je hebt alles opgegeven, je ruilde je
geluk voor een hoop valse beloftes.

418
00:35:53,933 --> 00:35:57,334
En jou aanraking doet niets!

419
00:35:58,777 --> 00:36:01,610
Ik drijf je uit!

420
00:36:01,900 --> 00:36:04,501
Ik drijf je uit!

421
00:36:07,039 --> 00:36:08,405
Wegwezen! Kyle!

422
00:36:08,507 --> 00:36:11,643
Wat verdomme?
- Ik steek dit in je verdomde keel!

423
00:36:11,744 --> 00:36:13,277
Waarom?
- Waarom?

424
00:36:13,378 --> 00:36:14,978
Wat moet ik nog meer doen?

425
00:36:15,081 --> 00:36:17,380
Je familie is niet veilig.
- Luister niet naar hem.

426
00:36:17,483 --> 00:36:19,751
Je zal nooit vrij zijn van ons.
- Het is niet waar!

427
00:36:19,853 --> 00:36:23,219
Ik vrees van wel, Verstotene,
maar dat wist je al, nietwaar?

428
00:36:39,005 --> 00:36:40,538
Zeg me wie je bent!

429
00:36:43,169 --> 00:36:45,069
Waarom noem je mij zo?

430
00:37:15,307 --> 00:37:16,873
Meer.

431
00:37:30,023 --> 00:37:31,722
Meer.

432
00:37:36,329 --> 00:37:38,228
Oh, Dank je, agent Nunez.

433
00:37:38,331 --> 00:37:39,731
Ziet er goed uit.

434
00:37:42,822 --> 00:37:46,779
Lijkt erop alsof je een productieve
dag hebt gehad, Mr. CSI.

435
00:37:47,043 --> 00:37:49,208
Ik heb geen goeie vingerafdrukken,

436
00:37:49,381 --> 00:37:51,604
maar ik heb wel wat vezels.
Daar waren er veel van.

437
00:37:51,811 --> 00:37:53,740
Ik heb wat haar.

438
00:37:53,946 --> 00:37:56,379
Ik weet niet of het menselijk
of dierlijk is, maar...

439
00:37:56,615 --> 00:38:00,050
Het is me ook gelukt om
alle bloedvlekken te testen,

440
00:38:00,152 --> 00:38:01,402
En ik heb dat gevonden.

441
00:38:01,527 --> 00:38:04,094
Ziet er niet uit alsof
een tiener dat zou dragen.

442
00:38:04,289 --> 00:38:05,609
Zeker niet.

443
00:38:05,709 --> 00:38:09,444
Ik bedoel, als iemand dat heeft gestolen,
zal hij dat zeker niet laten liggen daar.

444
00:38:09,728 --> 00:38:12,230
Krijg nou wat, dat is prima werk, agent.

445
00:38:13,245 --> 00:38:16,833
Ik heb ook een lab gevonden
dat alle DNA tests kan doen.

446
00:38:16,936 --> 00:38:20,103
Het is niet zo duur, maar
het duurt wel een maand.

447
00:38:20,755 --> 00:38:22,399
Ik neem het vanaf hier over.

448
00:38:22,624 --> 00:38:23,460
Wat?

449
00:38:23,561 --> 00:38:26,975
Ik wil dat je al die spullen in
mijn kantoor zet samen met je rapport.

450
00:38:27,246 --> 00:38:29,313
En ga jezelf een beetje opfrissen.

451
00:38:32,721 --> 00:38:34,321
Kom op, man.

452
00:38:39,692 --> 00:38:41,893
Hij zei dat ik hier nooit
vrij van zal zijn.

453
00:38:41,994 --> 00:38:44,027
Hij manipuleerde je.

454
00:38:44,130 --> 00:38:46,097
Liet je aan jezelf twijfelen.

455
00:38:47,934 --> 00:38:50,733
En hoe zit het met jou?
Liet hij jou ook aan jezelf twijfelen?

456
00:38:50,836 --> 00:38:54,070
Je Heilige oorlog?
- Niet in het minst.

457
00:38:54,173 --> 00:38:56,706
We geven niet op voordat
we die man hebben gered.

458
00:38:57,508 --> 00:38:58,708
Eerwaarde.

459
00:39:00,367 --> 00:39:01,967
Hij kan niet worden gered.

460
00:39:02,282 --> 00:39:04,514
Wat er ook in hem zit,
zal er altijd blijven.

461
00:39:32,711 --> 00:39:34,711
Ik hou van knuffelen met jou...

462
00:39:35,971 --> 00:39:37,570
naar de regen luisteren.

463
00:39:38,416 --> 00:39:39,715
Ik ook.

464
00:39:46,879 --> 00:39:49,046
Wat is dat?

465
00:39:49,329 --> 00:39:52,695
Oh, dat zijn nog wat
onafgemaakte zaken van vanmorgen.

466
00:39:53,767 --> 00:39:56,256
Ik dacht dat ik had gezegd dat
je dat zelf moest regelen.

467
00:39:56,469 --> 00:39:59,436
Zie je, ik was druk bezig
met pannenkoeken maken, dus...

468
00:40:00,858 --> 00:40:02,058
Goed.

469
00:40:03,989 --> 00:40:06,391
Wel, je hebt het verdiend.

470
00:40:56,429 --> 00:40:57,699
Wat? Deed ik je pijn?

471
00:40:57,799 --> 00:41:00,100
Nee, nee. Het...

472
00:41:00,365 --> 00:41:02,432
Dat is het niet. Ik...

473
00:41:03,011 --> 00:41:04,211
Ik...

474
00:41:05,116 --> 00:41:08,284
Ik... ik kan het niet.
- Oké.

475
00:41:10,376 --> 00:41:11,576
Ben je in orde?

476
00:41:12,177 --> 00:41:14,777
Ja. We zijn in orde.

477
00:42:14,440 --> 00:42:15,640
Hé.

478
00:42:16,856 --> 00:42:18,990
Wat een aangename verrassing.

479
00:42:19,699 --> 00:42:22,033
Jongen, en aangenaam is het.

480
00:42:23,571 --> 00:42:24,970
Dank je hiervoor.

481
00:42:25,886 --> 00:42:27,119
Echt.

482
00:42:29,422 --> 00:42:33,026
Het was erg lief van je om die kleine vriendjes
van je langs te laten komen vandaag.

483
00:42:33,126 --> 00:42:35,192
Je hebt er geen idee van hoe het is...

484
00:42:35,292 --> 00:42:38,293
22 uur per dag in een betonnen doos,

485
00:42:38,630 --> 00:42:41,197
niet eens een ander mens te zien.

486
00:42:42,285 --> 00:42:43,919
Daar word je gek van.

487
00:42:46,817 --> 00:42:48,280
Weet je...

488
00:42:49,511 --> 00:42:53,147
Als je gelijk hebt... en de Duivel
heeft mij dit laten doen?

489
00:42:53,958 --> 00:42:55,481
Ga je mij dan een nieuwe
rechtszaak bezorgen?

490
00:42:55,637 --> 00:42:57,813
Niet schuldig op grond van, Duivels?

491
00:43:01,309 --> 00:43:03,007
Ik wilde je helpen.

492
00:43:03,851 --> 00:43:05,884
Hoe helpt dit?

493
00:43:06,291 --> 00:43:10,393
Je red mijn ziel, maar je loopt
weg met een zuiver geweten.

494
00:43:10,496 --> 00:43:13,364
Zielige, ouwe onschuldige Blake Morreau...

495
00:43:15,268 --> 00:43:19,103
Zit hier voor de rest van zijn
sterfelijke leven vast in dit toilet.

496
00:43:22,550 --> 00:43:23,885
Maakt je gek, nietwaar?

497
00:43:24,277 --> 00:43:25,909
Dat je het niet zag aankomen?

498
00:43:26,010 --> 00:43:29,213
Al die dubbele-dates met die zielige
koeien, waar je me aan koppelde,

499
00:43:29,315 --> 00:43:35,251
terwijl je wist hoe graag ik hem
in je hete vrouw had willen steken.

500
00:43:37,501 --> 00:43:39,269
Zo heet.

501
00:43:41,927 --> 00:43:43,626
Je hebt een stijve, nietwaar?

502
00:43:43,728 --> 00:43:46,496
Terwijl je wist hoe graag
ik Terry wilde neuken?

503
00:43:46,599 --> 00:43:48,947
En... ik wilde niet alleen neuken
met Terr... - Hou op met praten.

504
00:43:49,047 --> 00:43:51,980
Stop met praten.

505
00:43:53,718 --> 00:43:55,847
Stop. Stop.

506
00:43:59,230 --> 00:44:00,811
Hou op. Stop.

507
00:44:00,913 --> 00:44:03,213
Stop. Stop.

508
00:44:05,884 --> 00:44:08,351
Stop. Alsjeblieft.

509
00:44:08,454 --> 00:44:10,954
Zie je wel.

510
00:44:28,529 --> 00:44:29,840
Oké.

511
00:44:30,976 --> 00:44:32,275
Mietje.

512
00:45:12,301 --> 00:45:13,732
Kom op.

513
00:45:15,353 --> 00:45:17,387
Kom op. Waar is mijn zoon?

514
00:45:22,594 --> 00:45:23,794
Verdomme.

515
00:45:27,432 --> 00:45:28,831
Verdomme.

516
00:46:17,415 --> 00:46:18,615
Norville.

517
00:46:34,109 --> 00:46:35,641
Hé, Norville.

518
00:46:43,227 --> 00:46:44,427
Hé, Norville.

519
00:46:47,713 --> 00:46:50,313
Hé, buurman, gaat alles goed?

520
00:46:53,621 --> 00:46:54,887
Oh, Jezus.

521
00:46:56,157 --> 00:46:57,357
Norville.

522
00:47:01,494 --> 00:47:03,126
Oh, nee.

