﻿1
00:00:05,006 --> 00:00:07,008
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:23,126 --> 00:01:27,588
Zo lang is de rij nog nooit geweest.
- Nog erger dan in Disneyland.

3
00:01:27,672 --> 00:01:28,923
Ben je daar geweest?

4
00:01:29,007 --> 00:01:32,510
Naar een namaakversie vlakbij Worcester.

5
00:01:33,427 --> 00:01:36,931
Ik heb jarenlang gedacht
dat hij Milton Mouse heette.

6
00:01:37,015 --> 00:01:38,808
Dat is verknipt.

7
00:01:38,892 --> 00:01:42,812
En Sneeuwwitjes sneeuw
was heel modderig, snap je?

8
00:01:42,896 --> 00:01:45,148
Hoezo, het maandverband is op?

9
00:01:45,231 --> 00:01:49,068
100 extra gevangenen, geen extra geld
voor niet-essentiële artikelen.

10
00:01:50,069 --> 00:01:54,658
Hoor je dat?
M'n babydoos is niet-essentieel.

11
00:01:55,909 --> 00:01:58,077
In de winkel kun je tampons kopen.

12
00:02:00,121 --> 00:02:04,876
Voor tien dollar per doosje.
We verdienen tien cent per uur.

13
00:02:06,544 --> 00:02:10,381
Wat moeten we dan doen?
Er wc-papier in stoppen?

14
00:02:10,464 --> 00:02:14,260
Ik heb genoeg tampons,
als ik er maar één per dag gebruik.

15
00:02:14,343 --> 00:02:16,512
Laat maar horen hoe dat afloopt.

16
00:02:16,595 --> 00:02:18,848
Toen m'n tampons op waren,
heb ik een keer...

17
00:02:18,932 --> 00:02:24,228
...zo'n dinosaurussponsje voor kinderen
gebruikt, waar water bij moet. Echt leuk.

18
00:02:24,312 --> 00:02:27,273
Zo van: wat zou het worden?

19
00:02:28,607 --> 00:02:30,944
Brontosaurus rex.
- Verrassing.

20
00:02:31,027 --> 00:02:34,155
Vol babybloed.
- Een Brontosaurus rex bestaat niet.

21
00:02:34,989 --> 00:02:40,704
Het is gewoon een Brontosaurus.
Hoewel ze nu Apatosaurus zeggen.

22
00:02:40,787 --> 00:02:42,706
M'n kind van vijf is gek op dino's.

23
00:02:42,789 --> 00:02:44,666
We staan allemaal in de rij.

24
00:02:44,749 --> 00:02:46,334
Gaan jullie maar weer...

25
00:02:53,925 --> 00:02:55,844
Niet voorkruipen.

26
00:02:56,886 --> 00:02:59,097
Net als bij nep-Disneyland.

27
00:03:00,598 --> 00:03:02,600
Jenny Stark zal er zijn.

28
00:03:02,683 --> 00:03:05,686
Ze doet hetzelfde als ik, maar bij CCM.

29
00:03:05,770 --> 00:03:09,774
Een keer ruilden we onze naamkaartjes om
en tijdens de hele discussie...

30
00:03:09,858 --> 00:03:14,738
...was ik Jenny van CCM
en zij Linda van MCC. Het was bezopen.

31
00:03:14,821 --> 00:03:16,781
Ga je elk jaar?

32
00:03:16,865 --> 00:03:18,783
Alleen al om de freebies.

33
00:03:18,867 --> 00:03:22,787
We kregen 'n keer minicellen
om snoep in te doen als je op dieet bent.

34
00:03:22,871 --> 00:03:26,457
En we kregen 'n keer
van die wapenstokken uit schuim.

35
00:03:26,540 --> 00:03:31,420
Als iemand tijdens de vergadering
iets stoms zei, sloegen we hem ermee.

36
00:03:31,504 --> 00:03:33,547
Tot het incident met Gregs oog, maar...

37
00:03:39,012 --> 00:03:40,554
M'n assistent.

38
00:03:42,056 --> 00:03:43,474
Wat is er, Jefferson?

39
00:03:43,557 --> 00:03:47,603
Goedemorgen Mr C, wederom.

40
00:03:47,686 --> 00:03:51,900
Moet ik de dossiers ordenen
op achternaam of gevangenisnummer?

41
00:03:51,983 --> 00:03:56,612
Op achternaam. Luister,
die conferentie duurt de hele dag.

42
00:03:56,695 --> 00:03:57,989
Hij is heel intensief.

43
00:03:58,072 --> 00:04:01,450
Ik kan je niet
met elke kleinigheid helpen.

44
00:04:01,534 --> 00:04:04,620
Begrepen. Ik neem de zaken voor u waar.

45
00:04:04,703 --> 00:04:10,168
Nee, je neemt niks waar.
Ik geef je over niks of niemand macht.

46
00:04:10,251 --> 00:04:12,670
Je ordent alleen de dossiers.

47
00:04:12,754 --> 00:04:14,588
Dat doe je tot ik terug ben.

48
00:04:14,672 --> 00:04:19,177
Mocht je het af krijgen voor ik terug ben,
blijf dan rustig op je stoel zitten.

49
00:04:19,260 --> 00:04:23,139
Gesnopen. Zo zeggen ze dat toch?

50
00:04:26,976 --> 00:04:31,355
Assistenten. Ze kosten je meer tijd
dan ze uitsparen.

51
00:04:31,439 --> 00:04:33,357
Je went wel aan het delegeren.

52
00:04:33,441 --> 00:04:36,527
Je moet ze
om de drie maanden of zo ontslaan.

53
00:04:37,445 --> 00:04:41,490
Ook als ze goed zijn?
- Vooral dan. Ik heb er al 29 versleten.

54
00:04:41,574 --> 00:04:43,659
Ze mogen niet te onmisbaar worden.

55
00:04:43,742 --> 00:04:45,954
Dat probleem heb ik niet.

56
00:05:01,177 --> 00:05:03,721
JUDY KING HELPT TUCHTELOZE DAMES.

57
00:05:03,805 --> 00:05:06,349
MOEDER TERESA VAN LITCHFIELD
ZEGENT SNIJBONEN

58
00:05:22,740 --> 00:05:25,659
Hoelang staat dit hier al?
- Pas een paar uur.

59
00:05:26,577 --> 00:05:28,246
Een paar uur?

60
00:05:28,329 --> 00:05:32,458
We zoeken de juiste kleur beige
om het over te schilderen.

61
00:05:32,541 --> 00:05:34,168
De kleur moet passen.

62
00:05:34,252 --> 00:05:37,130
We knappen geen huis op.
Als ze graffiti zien...

63
00:05:37,213 --> 00:05:40,549
...denken ze dat ze dingen mogen vernielen
en rommel mogen maken.

64
00:05:40,633 --> 00:05:45,179
De gebroken-ramen-theorie
van Rudy Giuliani is toch weerlegd?

65
00:05:45,263 --> 00:05:50,268
Die man is een held.
Zo zal hij de geschiedenis ingaan.

66
00:05:51,769 --> 00:05:54,813
Jij krijgt één slipje per dag.
Dat kun jij wel aan.

67
00:05:54,898 --> 00:05:56,315
Ben je weer meiden kwijt?

68
00:05:56,399 --> 00:05:59,693
Ik maak schoon schip.
Nieuw slipjesvee vind ik zo.

69
00:05:59,777 --> 00:06:02,863
De Spaanse meiden zijn je probleem.
Zij zijn op dreef. Je moet...

70
00:06:07,035 --> 00:06:12,581
Dit soort dingen leidt tot drugs,
geweld en bendes.

71
00:06:16,669 --> 00:06:18,462
Zie je wel?

72
00:06:20,631 --> 00:06:21,632
Ophouden.

73
00:06:25,303 --> 00:06:27,763
Wat heb ik een hekel aan nachtdienst.

74
00:06:27,846 --> 00:06:30,141
Lig je te laat in bed?
- Dat zei ik niet.

75
00:06:30,224 --> 00:06:32,643
Afterparty bij mij thuis.

76
00:06:32,726 --> 00:06:34,103
Chez Humps.
- Ik kom.

77
00:06:34,187 --> 00:06:37,065
Ik ook.
- Het is pas 9.00 uur.

78
00:06:37,148 --> 00:06:40,818
Geef Donuts eens 'n Falluja-omelet,
dan doet ie niet zo moeilijk.

79
00:06:40,901 --> 00:06:43,279
Wat is een Falluja-omelet?

80
00:06:43,362 --> 00:06:46,950
Een shot Jägermeister met een rauw ei.
Ontbijt voor helden.

81
00:06:47,033 --> 00:06:49,953
Nee, bedankt.
- Puur eiwit.

82
00:06:50,036 --> 00:06:53,414
Ik moet op haar letten, dus...
- Ik snap het.

83
00:06:53,497 --> 00:06:55,541
Je wilt je donut in Ramos dompelen.

84
00:06:58,377 --> 00:07:00,921
Sommige mensen ontbijten liever
met iets zoets.

85
00:07:02,590 --> 00:07:05,009
Weet je wat ik zo geil vind?

86
00:07:05,093 --> 00:07:09,472
Mannen die me met ontbijt vergelijken en
over me praten alsof ik er niet bij ben.

87
00:07:11,599 --> 00:07:14,643
Noem me maar
'die havermout op de voorstoel'.

88
00:07:14,727 --> 00:07:16,520
Dan ben ik helemaal van jou.

89
00:07:18,314 --> 00:07:22,193
Ze heeft je bij de ballen.
- Kop dicht, Blake.

90
00:07:22,276 --> 00:07:23,444
Hou je bek.

91
00:07:40,336 --> 00:07:41,462
Wat mooi.

92
00:07:41,545 --> 00:07:43,506
Fijne vrijdag, dames.

93
00:07:43,589 --> 00:07:45,591
Ik kom zo weer terug.

94
00:08:13,286 --> 00:08:17,623
Pas maar op, karma is kut.
- Wie is Karma? Die nieuwe?

95
00:08:32,721 --> 00:08:34,557
Nog een rondje voor de dorstige...

96
00:08:35,766 --> 00:08:39,978
Gaat het wel?
- O, god. M'n baas maakt me af.

97
00:08:40,063 --> 00:08:42,106
Het is maar aardappelsap.

98
00:08:42,190 --> 00:08:45,359
Je begrijpt het niet.
Hij trekt het van m'n loon af.

99
00:08:45,443 --> 00:08:48,362
Ik moet voor m'n kindje
en m'n moeder zorgen...

100
00:08:48,446 --> 00:08:54,118
...die niet kan werken omdat ze zo oud is.
- Niet huilen.

101
00:08:54,202 --> 00:08:55,953
Dat verkwisten we niet.

102
00:08:56,037 --> 00:08:59,540
Sta op.
Er liggen tien soorten aids op de vloer.

103
00:08:59,623 --> 00:09:03,336
Niet huilen. Wij dragen wel wat bij, hè?

104
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
Mij best.

105
00:09:11,969 --> 00:09:13,512
Hier.

106
00:09:24,648 --> 00:09:26,275
Doe je dat elke avond?

107
00:09:27,651 --> 00:09:30,988
300 dollar. Niet slecht
voor zo'n ongeraffineerd zwendeltje.

108
00:09:32,030 --> 00:09:33,324
Waar heb je 't over?

109
00:09:33,407 --> 00:09:36,369
Je baas is m'n maat.
Moet hij even aan dat plasje ruiken?

110
00:09:36,452 --> 00:09:37,578
Niks zeggen.

111
00:09:37,661 --> 00:09:41,957
Niet slecht voor 'n amateur.
Je koppie helpt natuurlijk wel.

112
00:09:42,040 --> 00:09:44,960
Alsjeblieft. Ik heb 'n baby.
Als ik je laat zien...

113
00:09:45,043 --> 00:09:47,130
Ophouden met zielig doen.

114
00:09:47,213 --> 00:09:50,841
Ga meteen voor de pik.
Dat brengt veel meer op.

115
00:09:52,635 --> 00:09:57,806
Wat verdien je in een goed jaar?
- Vijftigduizend.

116
00:09:57,890 --> 00:10:02,895
Wat als je dat in een uur kon verdienen?
- Ik ben geen hoer.

117
00:10:02,978 --> 00:10:06,064
Zelfs niet voor sexy mannen
die op je gemene vader lijken.

118
00:10:10,403 --> 00:10:11,945
Hoe heet je?

119
00:10:13,322 --> 00:10:16,534
Yessica. Jessica, maar dan etnisch.

120
00:10:22,039 --> 00:10:27,378
Ik kick niet zo op oren,
maar toen Vinnie zei...

121
00:10:27,461 --> 00:10:32,758
...dat hij er een tongsabel in stak
en hem erin rondzwiepte...

122
00:10:32,841 --> 00:10:35,261
...was m'n stoel kletsnat.

123
00:10:36,845 --> 00:10:41,267
Begrijp me niet verkeerd. De eerste keer
dat je woordenseks hebt, is het lekker.

124
00:10:42,185 --> 00:10:47,315
Maar het is nog veel lekkerder
als je iemand echt kent.

125
00:10:47,398 --> 00:10:49,233
Dus je denkt dat je hem echt kent.

126
00:10:49,317 --> 00:10:51,026
Nou en of.

127
00:10:53,028 --> 00:10:55,698
M'n moeder wist altijd
dat m'n vader wou vrijen...

128
00:10:55,781 --> 00:10:58,617
...als hij bij het eten
niet om nog een portie vroeg.

129
00:10:58,701 --> 00:11:02,205
En m'n vader wist
dat m'n moeder wou vrijen...

130
00:11:02,288 --> 00:11:04,707
...als ze video's had gehuurd
voor m'n zus en mij.

131
00:11:07,835 --> 00:11:10,171
Ik heb altijd iemand
zo goed willen kennen.

132
00:11:13,924 --> 00:11:15,343
Ik ook.

133
00:11:19,680 --> 00:11:24,310
Praatten je ouders dan met je over seks?
Die van mij nooit.

134
00:11:26,144 --> 00:11:30,441
De bloemetjes en de bijtjes.
De ooievaar en de knietjes.

135
00:11:31,775 --> 00:11:34,653
Volgens mij hebben ze je dat
verkeerd verteld.

136
00:11:37,281 --> 00:11:39,575
Godsammekraken.
- Wat is er?

137
00:11:41,785 --> 00:11:46,415
De Douchepoeper heeft weer toegeslagen.
- Is dit dan al vaker gebeurd?

138
00:11:46,499 --> 00:11:50,419
Al twee of drie keer.
- Hoe weet je of het dezelfde persoon was?

139
00:11:50,503 --> 00:11:53,046
Het gewicht, de dichtheid, de kleur.

140
00:11:54,047 --> 00:11:58,469
Het is net zo persoonlijk als een hand-
tekening. Dat doet me ergens aan denken.

141
00:11:58,552 --> 00:12:01,805
Er was een jongen op school
die z'n naam schreef met...

142
00:12:01,889 --> 00:12:06,101
Nee, alsjeblieft.
Daar is het nog te vroeg voor.

143
00:12:06,184 --> 00:12:08,479
We moeten haar grijpen
voor ze weer toeslaat.

144
00:12:08,562 --> 00:12:11,148
Waar moet je beginnen?

145
00:12:11,231 --> 00:12:17,946
Je begint door elk spoor te volgen,
elke aanwijzing te onderzoeken.

146
00:12:18,030 --> 00:12:22,410
Door gedragspatronen te zien
die niemand anders ziet.

147
00:12:22,493 --> 00:12:26,497
Tot je uiteindelijk de poeper vangt...

148
00:12:26,580 --> 00:12:31,502
...in een val die ze zelf gezet heeft.

149
00:12:31,585 --> 00:12:35,839
Bedoel je als detectives?

150
00:12:39,802 --> 00:12:44,890
De keynote speech van Kip Carnigan
begint om 15.00 uur.

151
00:12:44,973 --> 00:12:47,393
Jullie kunnen naar binnen.

152
00:12:49,478 --> 00:12:50,479
Veel plezier.

153
00:12:57,486 --> 00:13:00,698
Waar zijn deze voor?
- Promotiedoeleinden.

154
00:13:15,253 --> 00:13:19,633
Ons bekroonde systeem
detecteert en lokaliseert...

155
00:13:19,717 --> 00:13:22,720
...elke mobiele telefoon
binnen 'n straal van drie kilometer.

156
00:13:34,482 --> 00:13:36,567
Je zit in het panel, kanjer.

157
00:13:36,650 --> 00:13:39,570
Het is maar een panel, Russ.
Geen breakoutsessie.

158
00:13:39,653 --> 00:13:43,491
Toch is het geweldig.
- Wat is de topper dit jaar?

159
00:13:43,574 --> 00:13:47,285
Laserpistolen.
Maar er staat een idioot lange rij.

160
00:13:47,370 --> 00:13:49,413
Ik zie jullie na afloop.

161
00:13:49,497 --> 00:13:52,290
Bij R and R Ministries
zijn we ontzettend trots...

162
00:13:52,375 --> 00:13:55,210
...op ons rehabilitatieprogramma
op christelijke basis.

163
00:13:55,293 --> 00:13:57,546
We gebruiken het Nieuwe Testament...

164
00:13:57,630 --> 00:14:01,717
...om gevangenen
een solide, morele basis te geven.

165
00:14:01,800 --> 00:14:06,179
Want we moeten ze behandelen als brave
gelovigen, niet als gevaarlijke boeven.

166
00:14:06,263 --> 00:14:09,224
Onze hekken zijn gemaakt
van hypermoderne titaanlegering.

167
00:14:09,307 --> 00:14:14,813
Het is vuurvast, bestand tegen tangen
en sabotage en onfeilbaar.

168
00:14:14,897 --> 00:14:17,107
Dat kunnen we goed gebruiken.

169
00:14:17,190 --> 00:14:18,942
Niet met het budget van MCC.

170
00:14:20,986 --> 00:14:23,989
Zie het niet als winkelen,
maar als brainstormsessie.

171
00:14:25,323 --> 00:14:26,575
BAJESVOER
KANT EN KLAAR

172
00:14:26,659 --> 00:14:28,827
Dat krijg ik al genoeg.

173
00:14:28,911 --> 00:14:30,871
Het is maar voor de grap. Het is ijs.

174
00:14:30,954 --> 00:14:34,207
Treed de 21e eeuw in.

175
00:14:34,291 --> 00:14:38,211
Maandverband kan een flinke hap
uit het budget nemen.

176
00:14:38,295 --> 00:14:42,883
Deze duurzame, herbruikbare,
plastic menstruatiecups...

177
00:14:42,966 --> 00:14:46,720
...betekenen een eenmalige uitgave
voor uw vrouwengevangenis.

178
00:14:47,721 --> 00:14:48,847
Is dit veilig?

179
00:14:48,931 --> 00:14:50,098
Je hebt me gemist.

180
00:14:50,182 --> 00:14:52,309
Het is 100% niet dodelijk.

181
00:14:52,393 --> 00:14:57,523
Nu staat de laser op stand twee.
Het voelt als zonnebrand.

182
00:14:57,606 --> 00:15:02,778
Als je hem op tien zet,
veroorzaak je derdegraads brandwonden.

183
00:15:02,861 --> 00:15:05,573
Andale, andale. Speedy...

184
00:15:06,824 --> 00:15:09,452
Het prikt alleen. Daar kan ik wel...

185
00:15:14,331 --> 00:15:15,999
Goed schot.

186
00:15:21,422 --> 00:15:23,381
Jou moet ik in de bajes niet tegenkomen.

187
00:15:23,466 --> 00:15:29,137
Kip Carnigan. Konden ze niemand anders
vinden voor de keynote? Gandhi of zo?

188
00:15:29,221 --> 00:15:32,975
Z'n lichaam was al volgeboekt.
Wie is je maat?

189
00:15:33,058 --> 00:15:37,312
Dit is Joe Caputo, van Litchfield.
De outsider die jou gaat opvolgen.

190
00:15:39,106 --> 00:15:41,775
Succes daarmee.
- Bedankt, toekomstige ik.

191
00:15:43,569 --> 00:15:45,362
Je boft maar.

192
00:15:45,446 --> 00:15:49,450
We zijn niet...
- Deed ik het goed?

193
00:15:49,533 --> 00:15:53,954
Klonk ik normaal? Was het...
- Ja, hoor. Wat is er zo belangrijk?

194
00:15:54,037 --> 00:15:56,373
Kip Carnigan.
Vroeger directeur van Sitwell...

195
00:15:56,457 --> 00:16:00,002
...en nu het gezicht
van het Amerikaanse gevangeniswezen.

196
00:16:06,341 --> 00:16:07,551
DIRECTEUR

197
00:16:07,635 --> 00:16:08,636
WACHTWOORD ONJUIST

198
00:16:11,847 --> 00:16:14,683
PLANTENMAN

199
00:16:17,269 --> 00:16:22,024
Jefferson. Wie regelt de aankoop
van maandverband en zo?

200
00:16:24,777 --> 00:16:28,363
Dan moet je bij de directeur
van de inkoopafdeling zijn.

201
00:16:28,446 --> 00:16:31,033
Linda... huppeldepup.

202
00:16:31,116 --> 00:16:32,701
Mag je daar wel op?

203
00:16:32,785 --> 00:16:35,621
Mr Caputo wil
dat ik al z'n bestanden orden.

204
00:17:02,981 --> 00:17:05,400
Zo moet het, ja.

205
00:17:08,654 --> 00:17:10,614
Ik ben dit kreng de baas.

206
00:17:20,624 --> 00:17:21,875
Ik zweer het.

207
00:17:21,959 --> 00:17:25,337
Als ze je daarmee snappen,
kennen we je niet.

208
00:17:25,420 --> 00:17:28,506
Zelfverdediging. Die poi-snuiver
heeft onze inventaris gejat.

209
00:17:28,591 --> 00:17:30,383
De inventaris is het probleem niet.

210
00:17:31,635 --> 00:17:34,512
We hebben twee weken aan rijp fruit,
klaar voor de verkoop.

211
00:17:34,597 --> 00:17:38,809
M'n domme neef Alonso gaat het verkopen.

212
00:17:38,892 --> 00:17:43,521
Maar hoe smokkelen we het naar buiten?
Hoe doet Chapman het toch?

213
00:17:44,773 --> 00:17:46,734
Ze gebruikt vast haar seksualiteit.

214
00:17:47,943 --> 00:17:50,403
Waarom gebruiken wij
onze seksualiteit niet?

215
00:17:50,487 --> 00:17:53,741
Daar zijn we te goed voor.
- We kunnen ze over het hek gooien.

216
00:17:53,824 --> 00:17:56,869
Er staan cipiers met pistolen en zo.

217
00:17:56,952 --> 00:17:59,622
En ze schijnen ons met drones
in de gaten te houden.

218
00:17:59,705 --> 00:18:02,666
We kunnen toch zelf een drone maken?

219
00:18:02,750 --> 00:18:05,168
Iemand anders?

220
00:18:06,086 --> 00:18:09,047
Of we graven 'n tunnel,
net als El Chapo of in de film.

221
00:18:09,131 --> 00:18:10,633
Ik heb een idee.

222
00:18:10,716 --> 00:18:13,385
Of we stelen 'n uniform,
net als in de film.

223
00:18:13,468 --> 00:18:17,014
Heeft iemand 'n idee
dat niet van El Chapo of de film komt?

224
00:18:17,097 --> 00:18:20,768
Maritza heeft 'n idee.
Of ze wil haar oksels laten drogen.

225
00:18:20,851 --> 00:18:23,270
Denk eens na. Ik heb een busje.

226
00:18:30,318 --> 00:18:33,446
De sexy meiden staan buiten
om mensen binnen te lokken.

227
00:18:33,530 --> 00:18:35,115
Zo sexy is ze niet.

228
00:18:35,198 --> 00:18:38,160
Doe je haar in 'n staart, net als zij.
Je mag niet opvallen.

229
00:18:38,243 --> 00:18:41,705
Wist je dat een staart
een soort natuurlijke facelift is?

230
00:18:42,956 --> 00:18:44,792
Wat is het eerste dat je doet?

231
00:18:44,875 --> 00:18:47,210
M'n doelwit uitkiezen.
- Goed zo.

232
00:18:47,294 --> 00:18:49,212
Is z'n achternaam Doelwit?

233
00:18:51,799 --> 00:18:52,883
Grapje.

234
00:18:56,053 --> 00:19:00,057
Je kiest natuurlijk een rijke vent uit.
Oud en rijk als het kan.

235
00:19:00,140 --> 00:19:03,476
Een man die te lelijk zou zijn voor jou,
als hij geen geld had.

236
00:19:03,560 --> 00:19:05,395
Wat lief.

237
00:19:05,478 --> 00:19:08,106
Wacht. Kijk.

238
00:19:09,650 --> 00:19:12,277
'Hé, schatje.
Krijg ik je gratis bij de auto?'

239
00:19:12,360 --> 00:19:16,156
'Hihi, dat grapje
heb ik nog nooit gehoord.'

240
00:19:16,239 --> 00:19:19,492
Ze gooit haar hoofd voorover.

241
00:19:19,576 --> 00:19:21,912
Dat is nog net geen pijpbeurt.

242
00:19:24,289 --> 00:19:26,750
'Wat ziet je portemonnee er zwaar uit.'

243
00:19:26,834 --> 00:19:28,961
Je hebt je doelwit. Wat doe je nu?

244
00:19:29,044 --> 00:19:31,629
Ik geef z'n ID-bewijs af
en pak de sleutels.

245
00:19:31,714 --> 00:19:34,257
Maar nu ben je mevrouw Doelwit...

246
00:19:34,341 --> 00:19:36,885
...en wil je
samen met je man een proefrit maken.

247
00:19:36,969 --> 00:19:40,388
Je geeft z'n ID-bewijs af
en loopt met je doelwit naar de auto.

248
00:19:40,472 --> 00:19:44,184
Als ik het straks vergeet te zeggen:
ik heb het enorm naar m'n zin.

249
00:19:44,267 --> 00:19:48,689
Je maakt een proefrit met je doelwit,
zet hem af bij de dealer...

250
00:19:48,772 --> 00:19:51,524
...en je rijdt weg. Vragen?

251
00:19:51,608 --> 00:19:55,403
Stel dat het doelwit echt Doelwit heet?

252
00:19:58,031 --> 00:19:59,783
Jezus, zeg. Grapje.

253
00:20:06,331 --> 00:20:09,667
Voor tien dollar
hoop ik maar dat het super spul is.

254
00:20:09,752 --> 00:20:11,294
TAMPONS
STRALENDE BERGMIST

255
00:20:11,378 --> 00:20:13,088
Mag ik er eentje van je lenen?

256
00:20:14,715 --> 00:20:16,383
Geef je hem na afloop terug?

257
00:20:17,092 --> 00:20:19,928
Sommigen van ons
kunnen ons geen bergmist veroorloven.

258
00:20:20,012 --> 00:20:25,017
Sommigen van ons zijn uitverkoren
en anderen niet.

259
00:20:25,100 --> 00:20:29,437
Eerst werden we uitverkoren
door die blanke met z'n gympen...

260
00:20:29,521 --> 00:20:31,189
...om voor Whispers te werken.

261
00:20:31,273 --> 00:20:34,401
Toen werden we uitverkoren
door HaShem zelf...

262
00:20:34,484 --> 00:20:37,905
...om broccoli te eten
en zijn verbond te bewaren.

263
00:20:40,698 --> 00:20:44,536
In dat verbond staat iets
over vrijgevigheid.

264
00:20:46,704 --> 00:20:49,166
Wacht, ik heb het bijna.

265
00:20:49,249 --> 00:20:52,252
'Als er armen onder jullie zijn...

266
00:20:52,335 --> 00:20:57,049
...wees dan niet zelfzuchtig
of hebzuchtig.'

267
00:20:57,132 --> 00:20:59,217
Dat is iets van de christenen.

268
00:21:00,593 --> 00:21:02,012
Het is hetzelfde boek.

269
00:21:03,388 --> 00:21:04,807
Alleen andere profeten.

270
00:21:06,183 --> 00:21:09,019
Of misschien wacht je nog op de jouwe.

271
00:21:10,478 --> 00:21:13,315
Je gedraagt je niet als iemand
die iets van me wil.

272
00:21:13,398 --> 00:21:15,525
Inkoop.
- Welke afdeling?

273
00:21:15,608 --> 00:21:17,360
Inkoop.

274
00:21:17,444 --> 00:21:20,113
Welke afdeling?
- Mens.

275
00:21:20,197 --> 00:21:22,199
Ik wil met een mens praten.

276
00:21:22,282 --> 00:21:24,034
Ik ben een mens.

277
00:21:25,368 --> 00:21:26,619
Kom binnen.

278
00:21:28,705 --> 00:21:32,835
Problemen met voicemail?
- Typische bedrijfszooi.

279
00:21:32,918 --> 00:21:37,047
Daarom draag ik geen pak.
En omdat m'n quadriceps te dik zijn.

280
00:21:38,131 --> 00:21:40,217
Niet dichtdoen.

281
00:21:44,304 --> 00:21:46,932
Ik ben Piper Chapman.
Ik wil u niet verontrusten.

282
00:21:47,015 --> 00:21:49,434
Ik ben nog nooit zo
naar de leiding gestapt.

283
00:21:49,517 --> 00:21:52,520
Maar ik zit al een tijdje in Litchfield...

284
00:21:54,522 --> 00:21:57,025
...en ik voel me de laatste tijd onveilig.

285
00:21:57,109 --> 00:21:58,610
Bang zelfs.

286
00:21:58,693 --> 00:22:00,904
De gevangenis begint te veranderen.

287
00:22:02,780 --> 00:22:05,408
Graffiti op de muren...
- Dat weet ik.

288
00:22:06,493 --> 00:22:09,329
En ik wil dat u het weet van...

289
00:22:11,581 --> 00:22:14,751
Laten we zeggen een groep meiden
die me opviel.

290
00:22:14,835 --> 00:22:16,461
Verzamelen ze zich?

291
00:22:16,544 --> 00:22:20,215
Ze verzamelen zich, ja.
Ze verzamelen zich eigenlijk altijd.

292
00:22:20,298 --> 00:22:24,719
Zie je ze handgebaren gebruiken
of dezelfde kleuren dragen?

293
00:22:24,802 --> 00:22:28,223
Ik heb er een aantal
rode huissokken zien dragen.

294
00:22:29,892 --> 00:22:33,979
Ik weet niet of het relevant is,
maar dan weet u alles.

295
00:22:34,062 --> 00:22:35,563
De meiden...

296
00:22:37,399 --> 00:22:39,151
...hebben hetzelfde erfgoed.

297
00:22:39,234 --> 00:22:44,531
Een zeker nobel erfgoed, dat helemaal
uit de tijd van de Maya-beschaving stamt.

298
00:22:44,614 --> 00:22:47,117
De latina's. Begrepen.

299
00:22:47,200 --> 00:22:48,868
Ik wilde het niet zeggen.

300
00:22:51,538 --> 00:22:56,126
Wat jij beschrijft, is een gevangenisbende
in haar kinderschoenen.

301
00:22:56,209 --> 00:22:57,710
Dat klinkt ernstig.

302
00:23:01,256 --> 00:23:05,635
Niet als we voorkomen
dat ze groeien en zich organiseren.

303
00:23:05,718 --> 00:23:08,305
Heel erg bedankt, Mr Piscatella.

304
00:23:09,764 --> 00:23:11,266
Ik voel me nu al veiliger.

305
00:23:15,270 --> 00:23:17,730
Ik vind uw baard echt geweldig.

306
00:23:17,814 --> 00:23:22,402
Die heb ik al sinds de vierde klas.
Twee baarden, eigenlijk.

307
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
Die op m'n gezicht en de beard
die meeging naar het schoolfeest.

308
00:23:28,992 --> 00:23:30,410
Ik val op mannen.

309
00:23:32,204 --> 00:23:34,706
Ik zal je nooit aantrekkelijk vinden.

310
00:23:36,041 --> 00:23:37,875
Onthou dat goed.

311
00:23:46,259 --> 00:23:47,885
Toen ik begon...

312
00:23:49,221 --> 00:23:51,848
...dacht ik dat ik gevangenen
het beste kon helpen...

313
00:23:51,931 --> 00:23:54,934
...door me in te laten
met hun dagelijkse problemen.

314
00:23:55,810 --> 00:23:59,939
De arme man die tien staten
van z'n gezin vandaan zat.

315
00:24:00,023 --> 00:24:03,360
De man die steeds dieper wegzakte
in de isoleercel.

316
00:24:03,443 --> 00:24:07,155
Maar wat ik heb geleerd is:
om ze te helpen...

317
00:24:07,239 --> 00:24:11,368
...moet je
hun leven volledig laten voelen.

318
00:24:11,451 --> 00:24:13,328
Ik heb het een keer uitgerekend.

319
00:24:13,411 --> 00:24:17,874
Ik rekende uit dat de gevangenen
in mijn bajes allemaal bij elkaar...

320
00:24:17,957 --> 00:24:23,463
...ruim 17.000 jaar moesten zitten.

321
00:24:24,672 --> 00:24:26,674
Zeventienduizend jaar.

322
00:24:29,469 --> 00:24:32,264
Dat is langer
dan onze geschreven geschiedenis.

323
00:24:33,931 --> 00:24:38,520
Dat is heel veel tijd
om iets te bereiken...

324
00:24:38,603 --> 00:24:41,398
...en levens te beteren.

325
00:24:41,481 --> 00:24:43,525
Ik heb kippenvel.

326
00:24:43,608 --> 00:24:46,694
We mogen ons niet vastklampen
aan de dagen...

327
00:24:46,778 --> 00:24:49,114
...maar moeten gaan denken aan de jaren.

328
00:25:02,252 --> 00:25:05,380
ZOEKRESULTATEN
BESTE POESJES IN WASHINGTON

329
00:25:26,526 --> 00:25:28,528
Echt niet.

330
00:25:31,406 --> 00:25:35,202
KLEINE HAMSTER EET KLEINE BURRITO'S

331
00:25:35,285 --> 00:25:37,662
Wat schattig.

332
00:25:42,334 --> 00:25:45,128
Misschien is het een oude vrouw
en kan ze er niks aan doen.

333
00:25:45,212 --> 00:25:47,505
Het is geen ongeluk.

334
00:25:47,589 --> 00:25:50,425
En je moet kunnen hurken
om in de douche te poepen.

335
00:25:50,508 --> 00:25:53,553
Dat kunnen oude mensen niet goed.

336
00:25:53,636 --> 00:25:57,432
Misschien heeft ze het druk
en multitaskt ze.

337
00:25:57,515 --> 00:25:59,851
M'n zus poetste haar tanden
onder de douche.

338
00:26:06,524 --> 00:26:07,692
Maak 't water niet op.

339
00:26:15,117 --> 00:26:16,284
Hurker.

340
00:26:18,703 --> 00:26:19,829
Flikker op.

341
00:26:19,912 --> 00:26:21,914
Sorry.
- Goed werk.

342
00:26:24,167 --> 00:26:28,171
Ik denk niet dat de poeper
gaat poepen als het zo druk is.

343
00:26:28,255 --> 00:26:32,425
Tenzij ze 'n exhibitionistische poeper is.
Een poepsibitionist.

344
00:26:33,510 --> 00:26:38,140
Hoe beginnen ze altijd
in die detectiveromans?

345
00:26:38,223 --> 00:26:42,101
Ze kijken naar de gebruikelijke
verdachten. Mensen met 'n strafblad.

346
00:26:42,185 --> 00:26:43,645
Met een strafblad?
- Rot op.

347
00:26:43,728 --> 00:26:46,773
Dat heeft iedereen hier.

348
00:26:46,856 --> 00:26:48,275
Dat is waar.

349
00:26:50,067 --> 00:26:54,489
En ze proberen zich in de gedachten
van de dader te verplaatsen.

350
00:27:05,583 --> 00:27:08,461
Dat is m'n ex.
- Wat is ze mooi.

351
00:27:09,379 --> 00:27:11,798
Ze mag wel wat meer make-up gebruiken.

352
00:27:11,881 --> 00:27:14,842
Tegenwoordig is er waterproof,
die hoef je nooit af te doen.

353
00:27:14,926 --> 00:27:19,514
Even was het leuk,
maar toen werd ze te aanhankelijk.

354
00:27:19,597 --> 00:27:23,560
Ze legde cadeautjes op m'n kussen,
kransen van madeliefjes en zo.

355
00:27:23,643 --> 00:27:29,399
Denk je dat ze misschien
andere soorten 'cadeautjes' neerlegt?

356
00:27:38,575 --> 00:27:43,288
Verdachte nummer één.
Het spel is begonnen.

357
00:27:43,371 --> 00:27:48,251
De nieuwe regels en disciplinelijsten
hangen in het dagverblijf.

358
00:27:52,505 --> 00:27:53,715
Wegwezen.

359
00:27:55,925 --> 00:27:59,471
Tegen de muur, dames.
- Dit is profilering.

360
00:27:59,554 --> 00:28:01,889
Dit is een willekeurige zoekactie.

361
00:28:03,057 --> 00:28:04,267
Haal 't eruit.
- En zij?

362
00:28:04,351 --> 00:28:05,393
Tegen de muur.

363
00:28:05,477 --> 00:28:07,312
Ik heb niks gedaan.
- Stil.

364
00:28:09,856 --> 00:28:11,190
Bingo.

365
00:28:13,360 --> 00:28:17,113
Hoe vaak gaat ze het boekje in?
- Zo vaak als je wilt.

366
00:28:23,328 --> 00:28:27,374
Jij gaat maar één keer het boekje in.
Breng genoeg mee voor iedereen.

367
00:28:27,457 --> 00:28:30,042
Humphrey, hoe weet je
dat 'n gevangene liegt?

368
00:28:30,126 --> 00:28:32,044
Hoe dan?
- Dan doet ze haar mond open.

369
00:28:33,045 --> 00:28:34,631
Grappig.

370
00:28:34,714 --> 00:28:35,798
Hallo, Hot Pants.

371
00:28:35,882 --> 00:28:37,675
Heb je 't tegen mij?
- Zo heet je toch?

372
00:28:37,759 --> 00:28:39,969
Ik heet Mendoza.
- Dat was geen vraag.

373
00:28:41,221 --> 00:28:45,558
Visiteer haar maar.
Ze verbergt vast iets in die dikke kont.

374
00:28:48,436 --> 00:28:51,439
Af en toe moet je ze een compliment geven.
Voor het moreel.

375
00:28:51,523 --> 00:28:53,608
Ik stap hiermee naar je meerdere.

376
00:28:53,691 --> 00:28:55,985
Cipier Dixons meerdere is cipier Dixon.

377
00:28:56,068 --> 00:28:57,862
Het is toch Piscatella?

378
00:28:57,945 --> 00:29:00,365
Je weet de sfeer wel te bederven, zeg.

379
00:29:01,491 --> 00:29:02,909
Zorg dat je diep gaat.

380
00:29:10,333 --> 00:29:14,296
'Relaties met de media:
het beste uit een schandaal halen.'

381
00:29:14,379 --> 00:29:16,130
Klinkt nuttig. Zet er 'n ster bij.

382
00:29:17,424 --> 00:29:22,429
'Gezondheidszorg in de gevangenis:
haal het maximum uit de supermax.'

383
00:29:24,722 --> 00:29:28,059
'Schendingen van de immigratieregels:
de volgende goudmijn.'

384
00:29:29,727 --> 00:29:30,978
Wat was de vorige?

385
00:29:32,480 --> 00:29:34,482
Geen idee. De strijd tegen drugs?

386
00:29:41,323 --> 00:29:45,535
Wat hij zei,
over hun levens volledig maken.

387
00:29:45,618 --> 00:29:46,869
Volledig laten voelen.

388
00:29:47,787 --> 00:29:51,458
Kunnen we dat ook in Litchfield?
- We kunnen doen wat we willen.

389
00:29:53,376 --> 00:29:58,047
Dat wil ik. Ik wil ze dat geven.

390
00:29:58,673 --> 00:30:00,592
Als het maar in het budget past.

391
00:30:05,430 --> 00:30:06,931
Ik ben 'n beetje nerveus.

392
00:30:08,265 --> 00:30:11,769
Over het panel? Je gaat het geweldig doen.

393
00:30:11,853 --> 00:30:16,107
Inkoop is geen sexy onderwerp,
zoals drugs of de doodstraf...

394
00:30:16,190 --> 00:30:17,191
Zeg dat niet.

395
00:30:17,274 --> 00:30:23,781
Ik moet MCC vertegenwoordigen
en ik wil heel goed voor de dag komen.

396
00:30:25,492 --> 00:30:28,453
Je weet niet eens wat je bent.

397
00:30:29,412 --> 00:30:32,790
Jij bent de Mickey Mantle van MCC.

398
00:30:32,874 --> 00:30:36,836
De Cy Young van Inkoop.

399
00:30:36,919 --> 00:30:38,421
Zijn dat sporters?

400
00:30:39,088 --> 00:30:41,298
Dat lijkt me wel logisch.

401
00:30:42,216 --> 00:30:44,344
Wat ben je toch grappig.

402
00:30:47,972 --> 00:30:50,975
'Een mes
in de herinneringen: gevangeniswapens.'

403
00:30:58,065 --> 00:31:01,986
Vaarwel, slaapmaskertje.
Je gaat m'n bever in.

404
00:31:02,069 --> 00:31:04,113
Denk je dat hij blijft zitten?

405
00:31:04,196 --> 00:31:06,991
Raak hem niet kwijt daarbinnen,
dat loopt slecht af.

406
00:31:10,286 --> 00:31:12,372
Kijk eens aan.

407
00:31:13,415 --> 00:31:15,500
De enige echte Juffrouw Eén Procent.

408
00:31:15,583 --> 00:31:17,377
Wat vraag je voor een tampon?

409
00:31:19,879 --> 00:31:21,506
Vijf dollar.

410
00:31:22,424 --> 00:31:24,551
Guadalupe vroeg gisteren maar een dollar.

411
00:31:24,634 --> 00:31:27,637
Inflatie. Alsof we weer
in het Bush-tijdperk zitten.

412
00:31:27,720 --> 00:31:30,139
Daar ben je nooit uit geweest.

413
00:31:30,222 --> 00:31:32,725
Dat zie ik wel aan al dat haar
onder je slipje.

414
00:31:32,809 --> 00:31:34,519
Ik geef je drie dollar.

415
00:31:35,853 --> 00:31:36,854
Nu?

416
00:31:36,938 --> 00:31:38,731
Nee, tegen het einde van de week.

417
00:31:38,815 --> 00:31:42,569
Niet doen. Dan rekent ze rente.
Dat doet dat volk.

418
00:31:44,195 --> 00:31:50,493
Noemde je me daar een geldschieter?
Dat is haatzaaien.

419
00:31:50,577 --> 00:31:53,370
En als we iets met je ruilen?

420
00:31:53,455 --> 00:31:55,206
Iets wat je echt wilt?

421
00:31:55,289 --> 00:31:57,417
Ik ruil niks.

422
00:31:58,543 --> 00:32:05,299
De enige taal die deze Jodin spreekt,
is klinkende munt.

423
00:32:06,300 --> 00:32:09,053
Ik mag het wel zeggen.

424
00:32:28,155 --> 00:32:30,783
SMS VAN FARAH
IK MIS JE, MAMA

425
00:32:34,328 --> 00:32:37,331
IK MIS JOU OOK, LIEVERD

426
00:32:48,468 --> 00:32:50,136
Is er iets?

427
00:32:50,219 --> 00:32:54,181
Je krijgt een gouden ster.
Het was goede informatie.

428
00:32:54,265 --> 00:32:55,475
Echt?

429
00:32:57,769 --> 00:32:59,937
Wat hebt u ontdekt?
- Gaat je niks aan.

430
00:33:01,438 --> 00:33:06,277
Maar als je zin hebt om
gelijkgestemde mensen op te trommelen...

431
00:33:06,360 --> 00:33:11,032
...betrouwbare gevangenen zoals jij,
die bendes in de bak willen tegengaan...

432
00:33:11,949 --> 00:33:14,076
Ik heb op Smith een taskforce opgericht.

433
00:33:15,327 --> 00:33:18,623
Iemand deed badschuim in de fonteinen.
We hebben haar betrapt.

434
00:33:18,706 --> 00:33:22,376
Badschuim. Houdt dat verband
met de drug bath salts?

435
00:33:22,459 --> 00:33:25,713
Nee, het is schuim. Voor in bad.

436
00:33:25,797 --> 00:33:29,759
Vlak voor het ouderweekend,
dus het bestuur was woest.

437
00:33:31,511 --> 00:33:34,722
Maar bendes.

438
00:33:35,807 --> 00:33:37,517
Het gaat hier om bendes.

439
00:33:37,600 --> 00:33:40,352
Ik stel een taskforce samen
om ze tegen te houden.

440
00:33:43,272 --> 00:33:45,858
Dat mag je alleen doen
als je in het leger zit.

441
00:33:45,942 --> 00:33:47,276
Misschien is dat wel zo.

442
00:33:49,320 --> 00:33:50,738
Het zal niet meer gebeuren.

443
00:33:55,117 --> 00:33:57,704
Mr Piscatella, hebt u even?

444
00:33:58,454 --> 00:34:00,414
Wat is er?
- Gloria Mendoza.

445
00:34:00,497 --> 00:34:04,418
U moet weten dat sommige nieuwe cipiers
zomaar meiden fouilleren...

446
00:34:04,501 --> 00:34:07,046
...en extra indringend te werk gaan.

447
00:34:07,129 --> 00:34:10,341
En ze houden alleen mensen tegen...
- Zoals jij?

448
00:34:10,424 --> 00:34:12,802
Ik heb geen rechten gestudeerd...

449
00:34:12,885 --> 00:34:16,097
...maar ze overtreden wel
een paar burgerlijke vrijheden.

450
00:34:16,180 --> 00:34:18,515
Je hebt een misdaad begaan.

451
00:34:19,475 --> 00:34:22,854
Dus als je wilt weten wie er burgerlijke
vrijheden overtreedt...

452
00:34:22,937 --> 00:34:24,772
...kijk dan eerst naar jezelf.

453
00:34:32,071 --> 00:34:34,616
Flaca en Maritza zijn weer samen.

454
00:34:34,699 --> 00:34:38,202
Alsof we weer in de keuken zijn,
alleen misdadiger.

455
00:34:38,285 --> 00:34:39,370
Is het te zien?

456
00:34:41,163 --> 00:34:45,042
Het lijkt gewoon of je veel hebt gegeten.
- Bah, ik ben dik.

457
00:34:45,126 --> 00:34:46,543
Het is voor een goed doel.

458
00:34:47,587 --> 00:34:50,422
Ben je zenuwachtig?
- Het zijn maar jongens.

459
00:34:50,506 --> 00:34:54,260
Als je zorgt dat het bloed naar hun pik
stroomt, doen ze alles voor je.

460
00:34:54,343 --> 00:34:59,473
Ik overtuig de vent die me in de gaten
houdt om binnen te gaan feesten.

461
00:34:59,556 --> 00:35:02,268
Ik heb tien minuten
voor ik de dagdienst wegbreng.

462
00:35:02,351 --> 00:35:05,772
In die tien minuten kan Alonso
het spul uit de wielkuip halen.

463
00:35:11,611 --> 00:35:14,864
Doe het nu. Vooruit. Vertrouw me maar.

464
00:35:19,661 --> 00:35:21,078
Krijg ik geen liefde?

465
00:35:22,705 --> 00:35:23,790
Dat is nieuw.

466
00:35:23,873 --> 00:35:26,876
We worden hier niet veel aangeraakt,
alleen door de lesbo's.

467
00:35:26,959 --> 00:35:30,838
Soms heb je wat menselijk contact nodig.
Vooral van een expert.

468
00:35:54,320 --> 00:35:57,782
Je kunt gaan. Hopelijk
vond jij het net zo lekker als ik.

469
00:35:57,865 --> 00:36:02,286
Vergeet m'n vriendin niet.
Ze mist haar vriendje heel erg.

470
00:36:02,369 --> 00:36:04,205
De laatste fouillering vandaag.

471
00:36:55,422 --> 00:36:56,632
Kan ik u helpen?

472
00:36:56,716 --> 00:36:59,051
Ik kijk nog even.

473
00:36:59,135 --> 00:37:01,512
Hij is zo comfortabel.

474
00:37:01,595 --> 00:37:04,431
Ik ben Lucas.
Roep me maar als u iets nodig hebt.

475
00:37:14,066 --> 00:37:15,860
Ooit in zo'n beest gereden?

476
00:37:17,444 --> 00:37:20,447
Ik heb m'n halve leven verknoeid
in een Saab.

477
00:37:20,531 --> 00:37:22,533
M'n vrouw vond ze veilig bij ongelukken.

478
00:37:22,616 --> 00:37:26,829
Maar in het wrak van ons huwelijk
zaten geen overlevenden.

479
00:37:30,082 --> 00:37:31,125
Ondeugend, hoor.

480
00:37:34,545 --> 00:37:36,713
Ziet u iets wat u bevalt?

481
00:37:36,798 --> 00:37:40,885
Nou en of. Wat zou u me aanbevelen?

482
00:37:40,968 --> 00:37:43,637
De Gran Turismo is fantastisch...

483
00:37:43,720 --> 00:37:47,683
...maar van de Gran Cabrio
krijg ik tintelingen.

484
00:37:47,767 --> 00:37:49,643
Dan ga ik voor de Gran Cabrio.

485
00:37:49,726 --> 00:37:53,940
Als u me uw ID-bewijs geeft,
ga ik de sleutels halen.

486
00:38:04,826 --> 00:38:06,786
Wat kan ik voor u doen, Mrs...

487
00:38:06,869 --> 00:38:07,870
Spencer.

488
00:38:08,913 --> 00:38:12,208
M'n man en ik willen graag
een proefrit maken met de Gran Cabrio.

489
00:38:13,667 --> 00:38:15,044
Daar is hij.

490
00:38:15,127 --> 00:38:16,587
Is hij niet lief?

491
00:38:17,588 --> 00:38:18,589
Heel voornaam.

492
00:38:18,672 --> 00:38:20,216
Hij heet Edward.

493
00:38:21,633 --> 00:38:27,348
Goed, Mrs Spencer. U kunt gaan rijden.

494
00:38:27,431 --> 00:38:29,641
Neem die vooraan maar,
in Etruskisch onyx.

495
00:38:32,644 --> 00:38:34,605
Tussen klassiek obsidiaan
en midnight noir.

496
00:38:34,688 --> 00:38:36,773
Etruskisch onyx.

497
00:38:41,237 --> 00:38:43,655
Wacht maar tot u de lay-out
van de transaxle voelt.

498
00:38:43,739 --> 00:38:47,409
Een mooie dame die van auto's afweet.
De natte droom van elke scholier.

499
00:38:47,493 --> 00:38:50,037
Dromen moet je najagen. Na u.

500
00:39:02,258 --> 00:39:04,260
Sorry voor het oponthoud.

501
00:39:04,343 --> 00:39:06,553
Ik vertel jullie alles
over dit prachtding.

502
00:39:23,445 --> 00:39:26,115
Goede hurkhouding, zeg.

503
00:39:26,198 --> 00:39:28,117
Sterke knieën.

504
00:39:29,410 --> 00:39:31,495
Hurk je weleens...

505
00:39:31,578 --> 00:39:34,790
...op ongebruikelijke plekken,
zo in de loop van de dag?

506
00:39:34,874 --> 00:39:37,877
Op plekken waar mensen
normaal gesproken niet hurken?

507
00:39:37,960 --> 00:39:40,337
Jezus. Waar heb je het over?

508
00:39:40,421 --> 00:39:42,048
Geen flauw idee.

509
00:40:05,821 --> 00:40:08,282
HOEVEEL BRENGEN FOTO'S
VAN BEROEMDHEDEN OP?

510
00:40:13,829 --> 00:40:15,497
MET INKOOP BETER UIT

511
00:40:15,581 --> 00:40:20,377
Iedereen kent financieel directeurs
die alleen aan kostenbesparing denken.

512
00:40:20,461 --> 00:40:23,797
Maar hebben ze nog nooit
van strategische sourcing...

513
00:40:23,880 --> 00:40:26,675
...afgeprijsde goederen
of zelf groenten telen gehoord?

514
00:40:26,758 --> 00:40:31,472
Fascinerend. Sorry als ik ons
in gevaarlijk vaarwater breng...

515
00:40:31,555 --> 00:40:33,724
...maar wat is uw reactie op uitspraken...

516
00:40:33,807 --> 00:40:37,937
...dat het streven naar winst
hun kwaliteit van leven beïnvloedt?

517
00:40:38,020 --> 00:40:39,521
Goede vraag.

518
00:40:40,772 --> 00:40:43,900
Het is tenslotte een gevangenis,
geen luxehotel.

519
00:40:46,320 --> 00:40:47,404
Maar even serieus.

520
00:40:47,488 --> 00:40:50,699
MCC heeft gemerkt dat de kwaliteit
van leven van de gevangenen...

521
00:40:50,782 --> 00:40:53,619
...verbeterd is sinds de kosten...

522
00:40:53,702 --> 00:40:56,747
Vertel maar hoe je hun aantallen
hebt verdubbeld.

523
00:40:58,582 --> 00:40:59,666
Ik zei dus...

524
00:40:59,750 --> 00:41:02,419
Of dat iedereen moet kotsen
van het nieuwe eten.

525
00:41:04,255 --> 00:41:06,632
Of dat Sophia Burset
zonder reden in het hol zit.

526
00:41:06,715 --> 00:41:08,092
Zo is het wel genoeg.

527
00:41:08,175 --> 00:41:11,803
Als u klaar bent, straks kunt u vragen...
- Ja, ik ben klaar.

528
00:41:11,887 --> 00:41:14,765
Ik ben klaar met een bedrijf
dat niet wil inzien...

529
00:41:14,848 --> 00:41:18,019
...wat er gebeurt
als we munt slaan uit mensen.

530
00:41:18,102 --> 00:41:20,354
Ga zitten.
- Kijk eens naar jullie zelf.

531
00:41:20,437 --> 00:41:24,233
De magische lasers, bajesroomijs.

532
00:41:24,316 --> 00:41:29,530
Dit is een walgelijk vertoon van hoe
het geld van de industrie wordt besteed.

533
00:41:29,613 --> 00:41:31,323
Ik was net als jullie.

534
00:41:31,407 --> 00:41:37,204
Ik ging elk jaar naar deze conferentie
en dacht nooit aan de gevangenen.

535
00:41:37,288 --> 00:41:41,542
Misschien zijn jullie te bang
om het toe te geven...

536
00:41:41,625 --> 00:41:44,378
...maar als je op m'n website kijkt,
Dannyswaarheid.com...

537
00:41:44,461 --> 00:41:46,963
Loop maar mee.
- Ik heb 'n kaartje gekocht.

538
00:41:47,048 --> 00:41:49,300
Laat hem los. Hij is onschadelijk.

539
00:41:49,383 --> 00:41:51,510
Ik ben niet onschadelijk.
- Hoort u bij hem?

540
00:41:51,593 --> 00:41:54,346
Ik wil alleen helpen.
- Achteruit.

541
00:41:54,430 --> 00:41:57,183
Nu kun je 't schudden.
- Het spijt me.

542
00:41:57,266 --> 00:42:00,311
Dit is 'n misverstand.
Ik ben de directeur van Litchfield.

543
00:42:00,394 --> 00:42:03,605
Manager menselijke activiteiten.
- Dat is hetzelfde.

544
00:42:03,689 --> 00:42:06,067
Er is een verschil.
- Het is hetzelfde.

545
00:42:08,235 --> 00:42:10,862
CorrectiCon in Mishandelingsstad.

546
00:42:22,249 --> 00:42:24,251
Ga je echt niet mee?

547
00:42:24,335 --> 00:42:26,878
Over tien minuten
halen we de dagdienst op.

548
00:42:26,962 --> 00:42:29,173
In tien minuten kun je flink zat worden.

549
00:42:29,256 --> 00:42:32,718
Moet ik Ramos onbewaakt achterlaten?
- Neem haar anders mee.

550
00:42:32,801 --> 00:42:34,720
Voer 'n show voor ons op.

551
00:42:36,555 --> 00:42:38,599
We zitten hier goed, bedankt.

552
00:42:51,027 --> 00:42:53,655
Bent u niet nieuwsgierig
naar wat ze binnen doen?

553
00:42:53,739 --> 00:42:55,657
Ik weet precies wat ze doen.

554
00:42:55,741 --> 00:42:59,536
Ze krabben aan elkaars ballen
en spelen Call of Duty: Guantanamo.

555
00:43:04,708 --> 00:43:07,503
Niet te geloven hè, met dat maandverband.

556
00:43:07,586 --> 00:43:10,756
Er zit een prop wc-papier
zo diep in m'n pruim...

557
00:43:10,839 --> 00:43:15,344
...dat hij er misschien niet meer uit kan.
Ik voel me niet bepaald schoon.

558
00:43:15,427 --> 00:43:18,472
Ik heb thuis een doos tampons.
Je mag er wel een lenen.

559
00:43:18,555 --> 00:43:20,974
Echt?
- Als ik hem maar terugkrijg.

560
00:43:43,164 --> 00:43:46,082
De torque vectoring in deze auto
vind je ook in raceauto's.

561
00:43:46,167 --> 00:43:49,545
Ik voel het koppel, ja.

562
00:43:49,628 --> 00:43:54,049
Het koppelmoment is 660 newtonmeter.
Bij een Ferrari is het maar 540.

563
00:43:54,966 --> 00:43:58,720
U weet veel over auto's.
- Nou en of.

564
00:43:58,804 --> 00:44:01,473
Zitten er veel vrouwen in de branche?

565
00:44:03,975 --> 00:44:05,561
Wat vindt u?

566
00:44:05,644 --> 00:44:09,440
Ja, maar helaas zijn het maar
veredelde motorkapemblemen.

567
00:44:09,523 --> 00:44:11,192
Hoelang zijn jullie al samen?

568
00:44:11,275 --> 00:44:14,278
Zij en ik?
- Een minuut of tien.

569
00:44:15,987 --> 00:44:17,323
Zo voelt het.

570
00:44:17,406 --> 00:44:21,952
De tijd vliegt.
Maar niet zo snel als deze auto.

571
00:44:22,035 --> 00:44:23,454
Hebben jullie kinderen?

572
00:44:23,537 --> 00:44:28,167
Ja, twee verwende rotjongens van 14 en 16.

573
00:44:29,668 --> 00:44:31,127
Uit uw vorige huwelijk?

574
00:44:31,212 --> 00:44:34,465
Ik ben maar één keer getrouwd.
Ik heb m'n lesje wel geleerd.

575
00:44:34,548 --> 00:44:36,967
Ik dacht dat u...
- Edward is moeilijk te strikken.

576
00:44:37,050 --> 00:44:39,886
Maar dan mag ik het nog wel proberen.

577
00:44:39,970 --> 00:44:41,972
Ik probeer de deal rond te krijgen.

578
00:44:42,055 --> 00:44:44,641
En jij, heb jij kinderen?

579
00:44:46,477 --> 00:44:49,938
Nee, gekkie.
Waarom zou ik dat geheim houden?

580
00:44:50,021 --> 00:44:53,359
Typisch Edward.
- Ik heet Teddy.

581
00:44:53,442 --> 00:44:55,944
Wacht tot je de geluidsinstallatie hoort.

582
00:45:01,157 --> 00:45:03,076
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?

583
00:45:03,159 --> 00:45:05,203
Voel die bas eens.

584
00:45:05,287 --> 00:45:08,415
Wat is goed?
- Ik ben dol op hairmetal.

585
00:45:08,499 --> 00:45:10,501
Nee, waar hebben jullie elkaar ontmoet?

586
00:45:11,752 --> 00:45:14,212
Kun je stoppen? Ik moet overgeven.

587
00:45:29,978 --> 00:45:31,397
Gaat u niet naar haar toe?

588
00:45:32,856 --> 00:45:34,483
Dat wou ik net aan u vragen.

589
00:45:45,035 --> 00:45:46,077
Gaat het wel?

590
00:45:51,583 --> 00:45:54,420
Waar ga je naartoe?
- Wat doe je?

591
00:46:04,054 --> 00:46:05,556
Hoe wilt u betalen?

592
00:46:06,807 --> 00:46:08,475
ZORGVERLENERS

593
00:46:15,691 --> 00:46:16,942
Bedoel je carrières?

594
00:46:17,025 --> 00:46:18,360
Nee, zorgverleners.

595
00:46:19,986 --> 00:46:21,322
Zorgzaam doen.

596
00:46:22,656 --> 00:46:25,701
Doen alsof het je kan schelen.
- Zorgverleners?

597
00:46:26,660 --> 00:46:27,786
Dat klinkt echt suf.

598
00:46:29,204 --> 00:46:32,458
Suf voor de veiligheid.
Voor gerechtigheid.

599
00:46:33,208 --> 00:46:34,751
Het is niet suf.

600
00:46:34,835 --> 00:46:37,295
Niet in negatieve zin in elk geval.

601
00:46:37,379 --> 00:46:39,340
We zijn gelijkgestemde mensen...

602
00:46:39,423 --> 00:46:44,010
...die niet willen dat de bak
wordt overspoeld door bendes en geweld.

603
00:46:44,094 --> 00:46:45,512
Dat wil jij toch ook niet?

604
00:46:46,680 --> 00:46:47,889
Dat klopt.

605
00:46:50,434 --> 00:46:52,310
Zal ik 't verder vertellen?

606
00:46:56,357 --> 00:46:57,941
Ik vind het hier geweldig.

607
00:46:58,024 --> 00:47:01,820
Hier hebben we elkaar ontmoet,
als je erover nadenkt.

608
00:47:01,903 --> 00:47:06,658
Het was heel romantisch.
Je kwijlde en was dood en zo.

609
00:47:07,951 --> 00:47:09,953
En ik was helemaal in paniek.

610
00:47:11,329 --> 00:47:15,291
Kun je me iets voorlezen in het Duits?
Het is zo'n mooie taal.

611
00:47:15,376 --> 00:47:18,253
Vergeleken met het Amerikaans misschien.

612
00:47:18,336 --> 00:47:22,257
Wat ben je toch een rare.
- Hou op. Jij bent raar.

613
00:47:22,340 --> 00:47:24,426
We gaan Rilke zoeken.

614
00:47:29,681 --> 00:47:31,099
Draai je om. Die kant op.

615
00:47:34,310 --> 00:47:35,937
Hoera, een verhaaltje.

616
00:47:38,815 --> 00:47:40,358
Ze studeert al de hele ochtend.

617
00:47:42,403 --> 00:47:46,657
Goniometrie. Een van m'n favoriete
categorieën in Mathletics.

618
00:47:47,699 --> 00:47:50,661
Bof ik even. De Chinese Fee
gaat me wiskunde leren.

619
00:47:50,744 --> 00:47:55,040
Dat is een beledigende generalisatie,
maar in dit geval klopt het wel.

620
00:47:55,123 --> 00:47:56,625
Ze speelt ook piano.

621
00:47:56,708 --> 00:47:59,085
Maar bubbelthee vind ik smerig.

622
00:47:59,169 --> 00:48:01,463
En Hello Kitty is niks.
Ze heeft geen mond.

623
00:48:02,631 --> 00:48:05,300
De elevatiehoek
van een luchtballon verandert...

624
00:48:05,383 --> 00:48:08,637
...van 25 graden om 10.00 uur
tot 60 graden om 10.02 uur.

625
00:48:08,720 --> 00:48:10,806
Heb je het waarnemingspunt al berekend?

626
00:48:12,641 --> 00:48:13,725
Wat zegt ze nou?

627
00:48:14,643 --> 00:48:19,355
Dit wordt leuk.
Maar niet zo leuk als rekenen.

628
00:48:19,440 --> 00:48:21,858
Rekenen is waar wiskunde
en dichtkunst samenvallen.

629
00:48:21,942 --> 00:48:23,944
En samen geven ze me een hersentumor.

630
00:48:25,278 --> 00:48:31,452
Je moet de tangens van 25 berekenen
voor je de tangens van 60 kunt berekenen.

631
00:48:31,535 --> 00:48:33,328
Dit is best wel geil.

632
00:48:33,411 --> 00:48:36,206
Heb ik hier buiten de bak iets aan?

633
00:48:36,289 --> 00:48:41,462
Ik moet een productief lid
van de maatschappij worden. Of zoiets.

634
00:48:41,545 --> 00:48:45,298
Met goniometrie kun je de afstand
tussen hemellichamen berekenen.

635
00:48:45,381 --> 00:48:46,967
Jij bent een hemellichaam.

636
00:48:47,050 --> 00:48:48,802
Je brengt me in verlegenheid.

637
00:48:50,929 --> 00:48:55,892
De opwaartse snelheid
is 3,16 meter per seconde.

638
00:48:56,935 --> 00:48:59,145
Zie je? Zo moeilijk was het niet.

639
00:48:59,229 --> 00:49:00,772
Kijk mij eens.

640
00:49:01,690 --> 00:49:03,358
Zo moet het, ja.

641
00:49:08,864 --> 00:49:12,909
Hebben we het over dezelfde McCullough?
Die met die chagrijnige rotkop?

642
00:49:14,077 --> 00:49:17,498
Ze zou mooi zijn als ze
een Princess Diaries-behandeling kreeg.

643
00:49:18,414 --> 00:49:19,625
Is dat zoiets...

644
00:49:21,417 --> 00:49:23,419
Wat is dat?

645
00:49:23,504 --> 00:49:25,922
Als het meisje
in de film er wel mee door kan.

646
00:49:26,006 --> 00:49:30,385
Normaal. Gespeeld door een hete actrice.
Maar dan doe je haar haar...

647
00:49:30,468 --> 00:49:33,429
...doe je haar bril af
en zet je haar tanden recht.

648
00:49:33,514 --> 00:49:35,724
Een paar sterke kalmeringsmiddelen.

649
00:49:35,807 --> 00:49:38,101
Goed idee.

650
00:49:38,184 --> 00:49:42,606
Je doet alsof je zo'n kanjer bent, maar
je bent de grootste lul van ons allemaal.

651
00:49:42,689 --> 00:49:43,815
Versier je me?

652
00:49:43,899 --> 00:49:45,316
Inderdaad.
- Het werkt.

653
00:49:46,610 --> 00:49:50,113
Stratman, wil je m'n bier?
Ik heb er nog niet van gedronken.

654
00:49:50,196 --> 00:49:53,992
Houdt cipier Dixon zich in?
- Meer plek voor Jägermeister.

655
00:49:55,911 --> 00:49:56,912
Prima.

656
00:49:56,995 --> 00:49:58,539
Hier.
- Jezus, man.

657
00:49:58,622 --> 00:50:00,081
Gadverdamme.

658
00:50:00,165 --> 00:50:02,292
Een klassieker.

659
00:50:03,501 --> 00:50:06,296
Wat een goeie.
- Dat vergeet ik nooit meer.

660
00:50:18,474 --> 00:50:19,726
Wie is die taco?

661
00:50:22,688 --> 00:50:23,897
Kerel.

662
00:50:26,066 --> 00:50:28,109
Amigo. Wat doe je hier?

663
00:50:29,611 --> 00:50:30,654
Makker.

664
00:50:30,737 --> 00:50:32,113
Habla je Engels?

665
00:50:32,197 --> 00:50:33,657
'Lonso.

666
00:50:33,740 --> 00:50:37,744
Je moet de struiken op woensdag snoeien,
niet op dinsdag.

667
00:50:39,079 --> 00:50:40,163
Speel mee.

668
00:50:41,081 --> 00:50:43,834
Ken je die gast?
- Kennen jullie Alonso nog niet?

669
00:50:43,917 --> 00:50:45,293
De tuinier.

670
00:50:45,376 --> 00:50:48,046
Ik heb hem nog nooit nuchter gezien.

671
00:50:48,129 --> 00:50:51,007
Geen wonder dat hij denkt
dat het woensdag is.

672
00:50:51,091 --> 00:50:53,176
Een man naar m'n hart.

673
00:50:53,259 --> 00:50:57,723
Als je het onkruid en die rotzooi
aan de voorkant weghaalt...

674
00:50:57,806 --> 00:51:00,350
...zouden we dat op prijs stellen.

675
00:51:00,433 --> 00:51:03,645
We zijn dan misschien wel beesten,
maar geen beesten, weet je?

676
00:51:05,271 --> 00:51:07,691
Dat zal ik doen.

677
00:51:18,785 --> 00:51:21,830
Je bent slimmer dan je eruitziet,
mooi meisje.

678
00:51:37,053 --> 00:51:40,265
Ik weet het. Soms is het vreselijk
om een vrouw te zijn, hè?

679
00:51:50,483 --> 00:51:54,070
Het was een reflex.
Het was Danny's schuld.

680
00:51:54,154 --> 00:51:56,322
Vertel het m'n vader maar. Mij een zorg.

681
00:51:57,448 --> 00:51:59,284
Waarom zou ik het je vader vertellen?

682
00:52:00,243 --> 00:52:04,164
Ik zeg alleen dat het me niks
zou kunnen schelen als je het zou zeggen.

683
00:52:05,874 --> 00:52:10,921
Als ik Jack vertel
dat je in Baltimore bent gearresteerd...

684
00:52:11,004 --> 00:52:15,091
...moet ik hem vertellen dat ik ook
in Baltimore ben gearresteerd.

685
00:52:15,175 --> 00:52:16,802
Dus geen zorgen.

686
00:52:16,885 --> 00:52:21,807
Ik zeg niks
over je carrière als Norma Rae.

687
00:52:27,103 --> 00:52:29,064
Maar wat zij doet, weet ik niet.

688
00:52:32,275 --> 00:52:34,736
Linda, dus.

689
00:52:36,279 --> 00:52:40,241
Ik wist dat je met m'n vader heult,
maar niet dat je 't met Satan doet.

690
00:52:40,325 --> 00:52:41,952
Ik doe het niet met haar.

691
00:52:43,369 --> 00:52:44,788
Wat bedoel je daarmee?

692
00:52:46,915 --> 00:52:50,210
Even als managers
menselijke activiteiten onder elkaar.

693
00:52:50,293 --> 00:52:51,544
Kijk uit voor haar.

694
00:52:58,343 --> 00:53:00,846
Ik heb ze overtuigd
dat je geen bedreiging vormt.

695
00:53:03,014 --> 00:53:04,682
Je kunt gaan, Danny.

696
00:53:05,934 --> 00:53:07,268
Boe. Slecht.

697
00:53:09,270 --> 00:53:10,939
Jij niet.

698
00:53:11,022 --> 00:53:14,317
Ik weet het.
Ik verloor m'n zelfbeheersing.

699
00:53:14,400 --> 00:53:19,072
Je had 't protocol van MCC moeten volgen.
Laat je nooit in met 'n demonstrant.

700
00:53:19,155 --> 00:53:23,076
Maar dat is
je grootste overtreding nog niet.

701
00:53:24,786 --> 00:53:26,246
Jij...

702
00:53:26,329 --> 00:53:31,709
...wordt gearresteerd
wegens ernstige ridderlijkheid.

703
00:53:34,254 --> 00:53:36,923
Dat je zo voor me opkwam.

704
00:53:37,007 --> 00:53:40,718
Je zit vol verrassingen.

705
00:53:48,309 --> 00:53:49,811
Die Karate Kid-bewegingen.

706
00:53:49,895 --> 00:53:51,980
Ik ken nog meer bewegingen.

707
00:53:53,481 --> 00:53:54,690
Laat eens zien dan.

708
00:54:13,501 --> 00:54:17,338
Allereerst vind ik
deze grote opkomst heel bemoedigend.

709
00:54:18,339 --> 00:54:22,177
Ik wist wel dat Litchfield
vol zorgverleners zat.

710
00:54:22,260 --> 00:54:27,307
Vrouwen die goed letten op ontaarde
activiteiten en onrechtmatigheden.

711
00:54:30,185 --> 00:54:31,727
Slechte dingen.

712
00:54:32,896 --> 00:54:34,856
Er heerst hier een ziekte.

713
00:54:34,940 --> 00:54:35,982
Een soort soa?

714
00:54:36,066 --> 00:54:38,860
Een maatschappelijke soa, ja.

715
00:54:40,695 --> 00:54:44,950
En wij mogen de antilichamen zijn.

716
00:54:45,033 --> 00:54:51,122
Het medicinale zalfje
dat die soa bestrijdt.

717
00:54:51,206 --> 00:54:54,960
Als je door de gangen loopt
en er is een louche persoon...

718
00:54:55,043 --> 00:54:57,462
...of als er graffiti
op de muren gekwakt is...

719
00:54:57,545 --> 00:54:59,923
Ze zei 'kwakje'.

720
00:55:00,006 --> 00:55:02,008
Wat ik probeer te zeggen is:

721
00:55:04,302 --> 00:55:10,475
Helpen jullie me de gangen schoon
en ons hart rein te houden?

722
00:55:11,642 --> 00:55:13,603
Piper heeft gelijk.

723
00:55:13,686 --> 00:55:17,440
Het wemelt hier de laatste tijd
van die vuile Dominicanen.

724
00:55:17,523 --> 00:55:18,942
Dat bedoelde ik niet.

725
00:55:19,025 --> 00:55:22,320
Je hebt gelijk.
Iedereen heeft 't altijd over Latin Pride.

726
00:55:23,363 --> 00:55:26,074
En Black Pride. En Asian Pride.

727
00:55:27,075 --> 00:55:28,952
Waarom kan er geen White Pride zijn?

728
00:55:29,035 --> 00:55:33,164
Iedereen zegt altijd
dat zwarte levens belangrijk zijn.

729
00:55:33,248 --> 00:55:35,125
Zijn onze levens niet belangrijk?

730
00:55:36,501 --> 00:55:40,588
Blanke levens zijn belangrijk.

