1
00:00:11,102 --> 00:00:12,652
Eerder in 'Ray Donovan'...

2
00:00:12,695 --> 00:00:15,739
Ik weet wat je van plan bent, Mr. Donovan.
Coke verkopen en meisjes ronselen.

3
00:00:15,782 --> 00:00:21,370
Samenwerken, is de enige manier om samen
met je kinderen, hier heelhuids uit te komen.

4
00:00:22,023 --> 00:00:23,733
Ik wil graag opnieuw beginnen.

5
00:00:23,775 --> 00:00:27,499
Wie is hij aan het verklikken?
- De Minassians, Armeense maffia.

6
00:00:27,542 --> 00:00:29,655
Mickey krijgt al een tijdje geld van ze.

7
00:00:30,018 --> 00:00:31,321
Jezus Christus.

8
00:00:31,364 --> 00:00:34,082
Ik ben de lul.
Ze laten me een microfoon dragen.

9
00:00:34,125 --> 00:00:35,656
Mr. Donovan...

10
00:00:35,699 --> 00:00:40,344
Binnen drie dagen, moet ik seksslaven kopen
uit een container in San Pedro.

11
00:00:40,387 --> 00:00:42,877
Ze gaan me vermoorden.
Ik heb hulp nodig.

12
00:00:42,919 --> 00:00:44,849
Kut.
Mick, op de grond.

13
00:00:49,145 --> 00:00:51,722
Terry is neergeschoten, Ray.
- Geef me een priester.

14
00:00:51,765 --> 00:00:53,897
Die Minassians, blijven komen.

15
00:00:53,940 --> 00:00:55,108
Genoeg zo, we gaan.

16
00:01:00,151 --> 00:01:01,241
Je moet L.A. verlaten.

17
00:01:01,284 --> 00:01:03,612
Ik ben klaar me zorgen te maken
over me familie, door jou.

18
00:01:03,655 --> 00:01:04,656
Je moet gaan.

19
00:01:05,661 --> 00:01:09,405
Mijn broer, Terry, heeft een priester nodig.
Hij werd neergeschoten.

20
00:01:09,871 --> 00:01:11,664
Beken je zonden.

21
00:01:12,188 --> 00:01:13,866
Ik doodde Vader O'Connor.

22
00:01:13,908 --> 00:01:15,971
Waarom, Ray?
Waarom deed je het?

23
00:01:16,014 --> 00:01:17,206
De dingen die hij deed.

24
00:01:17,683 --> 00:01:20,098
Na een tijdje, stopte ik
er tegen te vechten.

25
00:01:20,394 --> 00:01:22,102
Hij had je dat niet
aan moeten doen, Ray.

26
00:01:22,145 --> 00:01:23,501
Je was nog maar een jongen.

27
00:01:23,544 --> 00:01:25,993
Je vroeg God, om vergeving.

28
00:01:26,036 --> 00:01:29,567
Moge God je vergeving
en vrede geven.

29
00:01:30,370 --> 00:01:33,511
Ik onthef je van je zonden.

30
00:01:35,620 --> 00:01:38,970
Vertaling & Sync: Balthazar
Poster: OYM

31
00:01:39,013 --> 00:01:41,464
Waarom vertel je ons niet
hoe je hier kwam, Ray?

32
00:01:48,306 --> 00:01:49,614
Hoe ik hier kwam?

33
00:01:53,804 --> 00:01:56,851
Het is meestal een goed iets om mee
te starten, de eerste keer dat je praat.

34
00:02:04,474 --> 00:02:07,797
Ik denk dat ik op dezelfde manier
hier kwam als jullie.

35
00:02:08,726 --> 00:02:09,914
Gewoon...

36
00:02:12,283 --> 00:02:14,696
Koste me wat meer tijd
om dingen uit te zoeken.

37
00:02:16,811 --> 00:02:18,552
Bracht me bij Vader Romero.

38
00:02:19,707 --> 00:02:21,315
Om vergeving te vragen.

39
00:02:23,472 --> 00:02:24,908
Om neergeschoten te worden.

40
00:02:27,357 --> 00:02:30,193
<i>En hun kinderen zijn een zegen.</i>

41
00:02:30,680 --> 00:02:33,497
<i>Bekeer van het kwade
en doe het goede.</i>

42
00:02:33,540 --> 00:02:36,629
<i>En je zal eeuwig in het land leven.</i>

43
00:02:37,955 --> 00:02:40,300
<i>Ze onderscheiden goed en kwaad.</i>

44
00:02:40,343 --> 00:02:42,686
<i>Ze hebben Gods wet.</i>

45
00:02:43,277 --> 00:02:47,669
<i>Ze zijn vastberaden.
En zullen nooit van het pad raken.</i>

46
00:02:48,438 --> 00:02:52,045
<i>Hoewel ze struikelen,
zullen ze nooit vallen.</i>

47
00:02:52,088 --> 00:02:54,406
<i>Want de Heer houdt ze dichtbij.</i>

48
00:03:15,415 --> 00:03:18,343
<i>Hij keert zich van het kwaad,
om goed te doen.</i>

49
00:03:20,428 --> 00:03:23,537
<i>Hij zal nooit het goddelijke verlaten.</i>

50
00:03:23,580 --> 00:03:26,152
<i>Hij zal ze voor altijd veilig houden.</i>

51
00:03:26,811 --> 00:03:29,935
<i>Het goddelijke,
zal het land bezitten.</i>

52
00:03:29,978 --> 00:03:32,445
<i>En zal daar voor eeuwig wonen.</i>

53
00:03:36,468 --> 00:03:39,554
<i>Het goddelijke bied, goede raad.</i>

54
00:03:39,596 --> 00:03:44,764
<i>Een wet van hun eigen,
zo dat ze nooit van hun pad raken.</i>

55
00:03:44,806 --> 00:03:47,692
<i>De rechthebbende zal gezegend zijn.</i>

56
00:03:47,882 --> 00:03:52,120
<i>De goddelijke, geven altijd gul
leningen aan anderen...</i>

57
00:03:52,163 --> 00:03:53,991
<i>In het eeuwige land.</i>

58
00:03:54,193 --> 00:03:56,643
<i>Voor de Heer die rechtvaardigheid liefhebt.</i>

59
00:03:56,686 --> 00:03:59,627
<i>En hij zal nooit,
het goddelijke in de steek laten.</i>

60
00:03:59,670 --> 00:04:02,368
<i>Hij zal ze voor altijd veilig houden.</i>

61
00:04:02,410 --> 00:04:05,205
<i>Maar de kinderen,
van het kwade, zullen sterven.</i>

62
00:04:28,338 --> 00:04:29,725
Wat doet hij hier?

63
00:04:30,888 --> 00:04:33,242
Ik wil je voorstellen aan
' Hector Campos'.

64
00:04:33,735 --> 00:04:35,277
Hij gaat voor je zorgen.

65
00:04:36,127 --> 00:04:37,154
Wat?

66
00:04:37,197 --> 00:04:38,735
HÃ¨, man.
Alles goed?

67
00:04:39,514 --> 00:04:40,944
Wel eens naar "Big Bear' geweest?

68
00:04:42,675 --> 00:04:43,714
Nee.

69
00:04:44,383 --> 00:04:46,473
Ik heb een rustige plek
waar ik train.

70
00:04:47,191 --> 00:04:48,528
Ik neem je daarmee naartoe.

71
00:04:49,210 --> 00:04:50,457
Je helpen te herstellen.

72
00:04:52,284 --> 00:04:53,548
Waar is mijn broer?

73
00:04:53,931 --> 00:04:55,731
Waar is Terry?
- Terry leeft nog.

74
00:04:55,774 --> 00:04:57,695
Nog steeds in het ziekenhuis,
maar hij is wakker.

75
00:04:57,738 --> 00:05:00,368
Ik moet gaan.
- Ik sprak met je vrouw, Ray.

76
00:05:00,657 --> 00:05:02,449
De politie kwam naar je huis...

77
00:05:02,492 --> 00:05:04,910
zei een prostituee die werd neergeschoten
in je vader's huis.

78
00:05:04,953 --> 00:05:08,133
Ze vroegen naar acht dode ArmeniÃ«rs
in een besloten club.

79
00:05:09,935 --> 00:05:11,521
Ik moet naar me familie toe.

80
00:05:11,621 --> 00:05:13,189
Je hebt tijd nodig om te genezen.

81
00:05:14,051 --> 00:05:16,964
Als je teruggaat met een kogelwond,
eindig je in de gevangenis.

82
00:05:27,860 --> 00:05:29,276
Ik kan het weten.

83
00:05:31,386 --> 00:05:32,444
Geloof me.

84
00:05:34,925 --> 00:05:36,397
Ik bescherm je.

85
00:05:38,631 --> 00:05:40,833
Mijn verhaal is niets anders
dan die van jou.

86
00:05:45,132 --> 00:05:47,138
Het is moeilijk voor mij
om een band te scheppen.

87
00:05:49,731 --> 00:05:50,841
Laat hem toe.

88
00:05:52,672 --> 00:05:57,730
Ik heb het geprobeerd,
trouwde, kreeg kinderen.

89
00:06:00,473 --> 00:06:05,581
Ik bedoel, ik hou van mijn familie,
weet je, het is gewoon...

90
00:06:13,841 --> 00:06:16,686
Ik denk als je van mensen houdt
je ze toe moet laten.

91
00:06:28,431 --> 00:06:30,318
Kan U het verhaal?

92
00:06:33,185 --> 00:06:35,898
Mijn papa verteld het iedereen.

93
00:06:37,982 --> 00:06:40,359
Stella. Kom hier.

94
00:06:40,821 --> 00:06:42,281
Je moeder zoekt je.

95
00:06:57,121 --> 00:06:58,593
Hoe weet je dat Romero?

96
00:06:58,797 --> 00:07:00,327
Op dezelfde manier als jou.

97
00:07:03,048 --> 00:07:04,830
We hebben het beide meegemaakt.

98
00:07:06,021 --> 00:07:08,410
Punch en donuts na de eerste vrijdag...

99
00:07:09,382 --> 00:07:11,076
Het gebedenboek vasthouden...

100
00:07:12,076 --> 00:07:13,396
Brengen van de wijn...

101
00:07:14,656 --> 00:07:15,939
Het lichaam geven...

102
00:07:19,564 --> 00:07:20,819
Hoe ken je hem?

103
00:07:34,567 --> 00:07:37,045
Vader Romero,
maakte een wonder van mij.

104
00:07:40,182 --> 00:07:41,895
Voor mijn priester stierf...

105
00:07:45,442 --> 00:07:47,331
Nam hij me naar zijn bed...

106
00:07:49,827 --> 00:07:51,470
En hielp me hem te vergeven.

107
00:07:57,004 --> 00:07:58,579
Mijn priester en ik...

108
00:08:00,828 --> 00:08:02,226
We huilden.

109
00:08:05,237 --> 00:08:06,639
We huilden samen.

110
00:08:15,446 --> 00:08:18,117
<i>Yastrzemski heeft tot zover vanavond
een punt in een loop.</i>

111
00:08:18,160 --> 00:08:20,297
<i>Liep, en met een vangbal naar rechts.</i>

112
00:08:20,752 --> 00:08:24,507
<i>We volgen hem in zijn zoektocht
naar Home-run 'nr 400'.</i>

113
00:08:24,941 --> 00:08:29,095
<i>Lange rit, linker veld, op de terugweg,
in de buurt van de muur.</i>

114
00:08:29,138 --> 00:08:30,553
En daar is hij dan.

115
00:08:30,595 --> 00:08:33,739
Home-Run nr.400, Carl Yastrzemski.

116
00:08:33,782 --> 00:08:35,974
<i>En nu, luisteren en kijken...</i>

117
00:09:19,228 --> 00:09:20,425
Niet genoeg, hÃ¨?

118
00:09:21,878 --> 00:09:24,286
Vader Romero denkt
dat ik meer moet biechten.

119
00:09:25,686 --> 00:09:27,134
Hij heeft waarschijnlijk gelijk.

120
00:09:27,665 --> 00:09:28,782
Ik weet het niet.

121
00:09:29,616 --> 00:09:30,847
'Het werk doen'.

122
00:09:33,675 --> 00:09:35,301
Het krijgen van een tweede kans.

123
00:09:40,523 --> 00:09:41,669
Dat is het.

124
00:09:43,586 --> 00:09:44,826
Dat is alles wat ik heb.

125
00:10:02,177 --> 00:10:05,095
Kijk jou eens,
delen in SNAP.

126
00:10:05,564 --> 00:10:07,826
Je had niet hoeven komen.
- Waarom niet?

127
00:10:07,912 --> 00:10:10,027
Paparazzi.
Trouwens, je hebt de Wayne's morgen.

128
00:10:10,069 --> 00:10:13,581
Ik ben oké, Ray.
Geen kans dat ik dit ga missen.

129
00:10:16,453 --> 00:10:18,731
Een wonder.
Snap je?

130
00:10:18,774 --> 00:10:21,358
Je neemt het pad
en alles valt op zijn plaats.

131
00:10:21,998 --> 00:10:23,380
Hector, ik wil gewoon...

132
00:10:24,065 --> 00:10:25,530
Wil alleen maar zeggen...

133
00:10:26,663 --> 00:10:27,775
Bedankt.

134
00:10:30,255 --> 00:10:32,618
Als je iets nodig hebt vandaag,
bel je me maar.

135
00:10:44,998 --> 00:10:46,626
Muncie wil met je praten.

136
00:10:50,272 --> 00:10:52,461
We hebben dit al
vijf keer doorgenomen.

137
00:10:52,859 --> 00:10:54,645
Ze wil eroverheen naar een zesde.

138
00:10:55,220 --> 00:10:56,266
Volg me maar.

139
00:11:08,248 --> 00:11:11,502
Ik meende dat ik Hector Campos zag lopen,
vanuit je broer's sportschool.

140
00:11:11,545 --> 00:11:13,405
Dat was hem niet.
- Wist het bijna zeker.

141
00:11:13,448 --> 00:11:15,462
Je kan gewoon geen Mexicanen
uit elkaar houden.

142
00:11:17,736 --> 00:11:19,911
Wil je de detective vertellen
dat ik al 2 uur wacht?

143
00:11:19,954 --> 00:11:22,945
Dat weet ze, Mr. Waller.
- Zeg het haar opnieuw.

144
00:11:24,864 --> 00:11:25,909
Geniet ervan.

145
00:11:34,144 --> 00:11:36,148
Ik heb van je vader's DNA
van de plaats delict.

146
00:11:36,191 --> 00:11:39,096
Het is slechts een kwestie van tijd
dat ik jou dagvaarding heb.

147
00:11:39,314 --> 00:11:40,620
Ik heb het je al gezegd.

148
00:11:40,663 --> 00:11:42,058
Ik weet er niets vanaf.

149
00:11:46,210 --> 00:11:48,211
Hier krijg ik er bijna
elke dag één van.

150
00:11:49,233 --> 00:11:51,795
Zoals ik het zie,
is het jou schuld.

151
00:11:51,897 --> 00:11:53,902
Jij en de verdomde pooier vader.

152
00:11:53,945 --> 00:11:56,838
Ik heb niets te maken met deze.
- Je verkloot alles voor me.

153
00:11:56,881 --> 00:11:59,329
Je liet Belikov daar
om dit te doen.

154
00:12:00,105 --> 00:12:02,429
Ik ben niet degene
die verantwoordelijk is voor Belikov.

155
00:12:02,707 --> 00:12:05,613
Help jezelf, Ray.
Vertel me waar je vader is.

156
00:12:07,937 --> 00:12:08,972
Ik weet het niet.

157
00:12:09,277 --> 00:12:12,357
Als ik hem vindt,
wordt het een hele andere situatie.

158
00:12:13,870 --> 00:12:16,519
Mijn vader is weg,
Detective, oké?

159
00:12:17,361 --> 00:12:18,443
Hij is weg.

160
00:12:18,813 --> 00:12:20,826
Ik hoop dat hij
nooit meer terugkomt.

161
00:13:13,531 --> 00:13:14,626
<i>Hé, jij.</i>

162
00:13:14,836 --> 00:13:17,191
<i>Jij ja.
Laat me je een vraag stellen.</i>

163
00:13:17,234 --> 00:13:19,476
<i>Waarom nog een uur
naar Las Vegas rijden...</i>

164
00:13:19,519 --> 00:13:21,271
<i>als je hier een grote prijs kan winnen?</i>

165
00:13:21,314 --> 00:13:24,471
<i>En als je naar huis gaat,
zonder winst...</i>

166
00:13:24,513 --> 00:13:25,952
<i>rouw dan niet.</i>

167
00:13:26,180 --> 00:13:27,804
<i>Speel nog gelijk voor je vertrekt.</i>

168
00:13:27,847 --> 00:13:30,693
Vul het, premium.
<i>- Vertel dat Little Bill Primm je gestuurd heeft.</i>

169
00:13:31,761 --> 00:13:33,603
<i>Misschien spelen we nog één hand.</i>

170
00:13:34,223 --> 00:13:35,425
<i>Hé, jij.</i>

171
00:13:35,644 --> 00:13:37,818
<i>Jij ja.
Laat me je een vraag stellen.</i>

172
00:13:37,860 --> 00:13:40,091
<i>Waarom nog een uur
naar Las Vegas rijden...</i>

173
00:13:40,134 --> 00:13:42,016
<i>als je hier een grote prijs kan winnen?</i>

174
00:13:42,059 --> 00:13:45,079
<i>En als je naar huis gaat,
zonder winst...</i>

175
00:13:45,122 --> 00:13:47,077
<i>Speel nog gelijk voor je vertrekt.</i>

176
00:13:47,203 --> 00:13:49,412
<i>Vertel dat Little Bill Primm je gestuurd heeft.</i>

177
00:13:49,531 --> 00:13:51,308
<i>Misschien spelen we nog één hand.</i>

178
00:13:52,332 --> 00:13:54,974
<i>Laat me je een vraag stellen.
Waarom nog een uur rijden...</i>

179
00:13:55,017 --> 00:13:57,300
Mooie machine, meneer.
- Ja.

180
00:13:57,796 --> 00:14:00,930
<i>En als je naar huis gaat,
zonder winst...</i>

181
00:14:00,973 --> 00:14:04,682
<i>Speel nog gelijk voor je vertrekt.</i>

182
00:14:06,635 --> 00:14:08,495
Klotezooi.

183
00:14:08,782 --> 00:14:12,401
Is er iets mis?
- Ja, mijn auto start niet.

184
00:14:12,444 --> 00:14:15,355
Dure voertuigen zoals deze
gaan vaak stuk in de woestijn.

185
00:14:15,397 --> 00:14:18,126
Het is de stof en het zand.

186
00:14:18,609 --> 00:14:20,560
Het is waarschijnlijk een filter probleem.

187
00:14:20,603 --> 00:14:23,106
Mijn filter werkte prima
vijf minuten geleden.

188
00:14:24,949 --> 00:14:27,262
Ik kan het snel repareren voor u.

189
00:14:27,855 --> 00:14:28,975
Hoeveel?

190
00:14:29,087 --> 00:14:31,747
Voor een nieuw filter?
100 dollar.

191
00:14:33,800 --> 00:14:35,184
Verdomme.

192
00:14:39,046 --> 00:14:40,354
Verdomme.

193
00:15:21,660 --> 00:15:24,647
Welkom bij Buffalo Bill's
Green Hoefijzer Lounge.

194
00:15:24,881 --> 00:15:26,940
Huis van de befaamde
vier miljoen dollar hoefijzer.

195
00:15:26,983 --> 00:15:29,763
Koop 5 Green Horseshoe tickets
om te profiteren van de Primm

196
00:15:29,806 --> 00:15:31,886
Doe me een lol, Chip.

197
00:15:31,929 --> 00:15:35,366
Bespaar de verkoop praatjes,
en schenk me een wodka martini in.

198
00:15:35,409 --> 00:15:36,827
Geroerd met een twist.

199
00:15:37,469 --> 00:15:38,494
Tuurlijk.

200
00:15:40,086 --> 00:15:41,798
Huismerk?
- Dat is prima.

201
00:16:09,765 --> 00:16:11,379
Bijna klaar, Algoma.

202
00:16:20,332 --> 00:16:22,975
Wat denk jij?
Het is goed, nietwaar?

203
00:16:48,530 --> 00:16:49,655
Waar ben je?

204
00:16:50,311 --> 00:16:51,627
De kruidenier.

205
00:16:52,294 --> 00:16:53,483
Je was vroeg weg.

206
00:16:53,526 --> 00:16:56,401
Sorry, je sliep al voordat wegging.

207
00:16:56,817 --> 00:16:58,048
Alles goed?

208
00:16:59,437 --> 00:17:01,050
Heb Terry afgezet bij de kerk.

209
00:17:01,480 --> 00:17:03,064
Dat is waar ook.

210
00:17:03,107 --> 00:17:04,991
Hij hoort over zijn aanvraag vandaag.

211
00:17:05,981 --> 00:17:09,611
Wie heeft het idee van een reis
naar BraziliÃ« in zijn hoofd gestopt?

212
00:17:09,827 --> 00:17:12,732
Ik weet het niet.
Misschien op een brochure ergens.

213
00:17:12,879 --> 00:17:14,558
Jezus Christus.

214
00:17:16,291 --> 00:17:18,387
Heb je iets nodig, Ray?

215
00:17:23,484 --> 00:17:27,152
Ik moet gaan, Abs. Ik bel je later.
- Oké. Tot ziens.

216
00:18:25,222 --> 00:18:26,933
Ik wil dat je weer thuiskomt.

217
00:18:28,499 --> 00:18:30,173
Je weet waarom niet.

218
00:18:30,559 --> 00:18:31,828
Het is anders.

219
00:18:33,652 --> 00:18:36,365
Dat zeg jij, ja.
- Ik ben anders, Bridge.

220
00:18:37,605 --> 00:18:41,330
Trouwens, Terry is misschien wel
voor een paar jaar weg.

221
00:18:41,372 --> 00:18:43,775
Oom Bunchy's baby,
kan ieder moment komen nu.

222
00:18:44,165 --> 00:18:45,987
Je moeder mist je, Bridge.

223
00:18:48,930 --> 00:18:50,239
Ik mis je.

224
00:18:52,384 --> 00:18:53,504
Ik weet het.

225
00:18:58,771 --> 00:19:00,545
Waarom kom je niet eten vanavond?

226
00:19:05,773 --> 00:19:07,264
Ik ben beter, Bridge.

227
00:19:07,954 --> 00:19:09,148
Dat beloof ik.

228
00:19:13,545 --> 00:19:14,622
Eten.

229
00:19:16,677 --> 00:19:18,015
Alleen eten.

230
00:19:21,546 --> 00:19:22,970
Ik moet gaan zitten.

231
00:19:23,672 --> 00:19:25,608
Ik zie je vanavond.
- Oké.

232
00:19:33,926 --> 00:19:36,860
Mr. Donovan.
Mijn naam is, Jacob Waller.

233
00:19:37,327 --> 00:19:39,344
Politiebureau.
- Dat klopt.

234
00:19:40,639 --> 00:19:42,067
Wat kan ik voor je doen?

235
00:19:44,175 --> 00:19:48,371
Ik vertegenwoordig, Sonia Kovitzky.
Bent u bekend met haar galerie?

236
00:19:49,031 --> 00:19:52,345
Ms. Kovitzky wil een ontmoeting met u.
Bij voorkeur vandaag.

237
00:19:53,529 --> 00:19:54,562
Waarover?

238
00:19:54,643 --> 00:19:57,680
Ms. Kovitzky praat liever
onder vier ogen.

239
00:19:59,141 --> 00:20:02,960
Het is een cheque, van $10.000,
om uw diensten te behouden.

240
00:20:03,554 --> 00:20:05,510
U kunt de baan nemen, of niet.

241
00:20:05,920 --> 00:20:07,338
Het geld is sowieso van jou.

242
00:20:20,383 --> 00:20:22,128
Ze willen mijn tieten eraf snijden.

243
00:20:23,207 --> 00:20:24,349
Pardon?

244
00:20:26,335 --> 00:20:27,767
Ik heb borstkanker.

245
00:20:28,400 --> 00:20:29,603
Blijkbaar.

246
00:20:30,636 --> 00:20:32,139
Ze vertelde me het zojuist.

247
00:20:36,487 --> 00:20:37,980
Stage 0.

248
00:20:39,585 --> 00:20:41,123
Heb je daar ooit van gehoord?

249
00:20:43,918 --> 00:20:47,959
Het is fase 0.
Ik bedoel, is iedereen dat niet?

250
00:20:48,002 --> 00:20:50,254
Is niet iedereen verdomde stage 0?

251
00:20:52,097 --> 00:20:53,346
Ik weet het niet.

252
00:20:54,229 --> 00:20:55,783
Het spijt me zo.

253
00:20:57,924 --> 00:20:59,221
Ik ben oké.

254
00:21:00,719 --> 00:21:04,097
Je bent lief, maar...
Ik ben oké.

255
00:21:19,791 --> 00:21:22,186
Ray, heb je even?

256
00:21:22,229 --> 00:21:25,004
Ik sprak Bridget net.
Ze komt te eten vanavond.

257
00:21:25,980 --> 00:21:27,228
Dat is geweldig, Ray.

258
00:21:29,756 --> 00:21:31,825
Wat deed haar van gedachten veranderen?

259
00:21:32,565 --> 00:21:35,059
Ik weet het niet.
Ik vroeg het gewoon.

260
00:21:36,883 --> 00:21:37,977
Oké.

261
00:21:38,308 --> 00:21:40,268
Ik zal iets lekkers maken.

262
00:21:41,803 --> 00:21:42,931
Wat is er?

263
00:21:44,340 --> 00:21:45,819
Je belt mij...

264
00:21:48,954 --> 00:21:50,002
Is dat zo.

265
00:21:50,045 --> 00:21:52,789
Ik ben het vergeten.
Komt later wel.

266
00:21:52,832 --> 00:21:53,944
Zeker weten?

267
00:21:53,987 --> 00:21:57,134
Ja. Ik zorg voor het eten.
Ik zie je later.

268
00:22:02,192 --> 00:22:03,301
Wat is er gebeurd?

269
00:22:03,344 --> 00:22:05,500
De kerk zegt dat ik niet
naar de missie kan.

270
00:22:06,188 --> 00:22:09,498
Verwierpen ze je aanvraag?
- Ik mag alleen helpen met vespers en liedjes.

271
00:22:09,541 --> 00:22:11,532
Omdat ik niet betrokken ben geweest
met de kerk.

272
00:22:11,575 --> 00:22:14,162
Dat ik me geloof
niet op de test gesteld heb.

273
00:22:14,818 --> 00:22:17,383
Ik kwam verdomme terug van de dood.

274
00:22:17,870 --> 00:22:19,420
Klerelijer.

275
00:22:19,616 --> 00:22:21,168
Het spijt me, Terry.

276
00:22:22,927 --> 00:22:25,504
Het komt door me Parkinson.
Ik wist het verdomme.

277
00:22:26,253 --> 00:22:28,030
Het komt door het trillen.

278
00:22:28,593 --> 00:22:30,334
Wat weten hun er nou van.

279
00:22:33,559 --> 00:22:35,205
Geef mij er maar eentje.

280
00:22:50,161 --> 00:22:52,534
Ik ben hier voor Sonia Kovitzky.

281
00:23:26,927 --> 00:23:28,249
Vindt je hem mooi?

282
00:23:32,583 --> 00:23:34,211
Mijn dochter speelt gitaar.

283
00:23:35,696 --> 00:23:38,895
Ik herinner me de eerste keer
dat ik een 'Shecla' zag.

284
00:23:39,371 --> 00:23:42,463
Het was een 'coup de foudre'.

285
00:23:43,221 --> 00:23:45,271
De lichamelijkheid van de verf...

286
00:23:45,314 --> 00:23:48,299
Het mengen van het verleden
met het heden.

287
00:23:51,612 --> 00:23:53,068
Wat kan ik voor je doen?

288
00:23:56,254 --> 00:24:01,415
Ik begrijp dat u een relatie heeft
met een LAPD detective, Sheila Muncie?

289
00:24:02,359 --> 00:24:03,526
Geen goede.

290
00:24:03,568 --> 00:24:06,015
Maar een relatie min of meer.

291
00:24:06,398 --> 00:24:09,774
Ik bemiddelde een verkoop
van deze 'da Silvas' in GenÃ¨ve.

292
00:24:09,970 --> 00:24:12,017
Voor een zeer gewaardeerde cliÃ«nt.

293
00:24:12,060 --> 00:24:13,441
Waarom werden ze meegenomen?

294
00:24:13,484 --> 00:24:14,846
Het was een vergissing.

295
00:24:14,889 --> 00:24:19,659
Mijn cliÃ«nt was van plan de 'Da Silvas's te doneren
aan een belangrijke instelling.

296
00:24:20,549 --> 00:24:21,964
Je geeft geen antwoord.

297
00:24:23,816 --> 00:24:26,878
Omdat u de verkeerde vraag stelt, Mr. Donovan.

298
00:24:27,091 --> 00:24:29,810
U wilt weten waarom we ze
niet terug kregen, toch?

299
00:24:30,950 --> 00:24:36,311
Mijn cliÃ«nt had gehoopt om onnodige belasting
te vermijden bij het douanekantoor.

300
00:24:36,354 --> 00:24:39,302
Dus jij smokkelde ze binnen
en Muncie nam ze bij de haven mee?

301
00:24:39,345 --> 00:24:43,262
Ja.
Het was stom van me, maar ja.

302
00:24:46,114 --> 00:24:48,145
Het ziet eruit alsof
u de boetes kan betalen.

303
00:24:48,212 --> 00:24:49,724
Of ik betaal u.

304
00:24:51,507 --> 00:24:53,302
Praat met haar namens mij.

305
00:24:53,474 --> 00:24:56,689
Ik bedoel natuurlijk, ik zal het
haar moeite ook waard laten zijn.

306
00:24:56,914 --> 00:24:58,735
Je vraagt me
om een agent om te kopen?

307
00:24:59,207 --> 00:25:02,644
Ik vraag u,
om een probleem op te lossen.

308
00:25:03,210 --> 00:25:06,360
Dat is wat je doet,
nietwaar, Mr. Donovan?

309
00:25:06,670 --> 00:25:08,322
Niet dat soort problemen.

310
00:25:08,614 --> 00:25:10,543
Dat is niet wat ik heb gehoord.

311
00:25:16,307 --> 00:25:18,101
Het was zijn dochter.

312
00:25:20,184 --> 00:25:23,477
Het onderwerp van het schilderij,
was zijn dochter.

313
00:25:23,958 --> 00:25:25,410
Je kon het voelen.

314
00:25:31,615 --> 00:25:32,985
Hier is je cheque.

315
00:25:40,958 --> 00:25:44,819
Ik zou niet weten wie te nemen.
Beide klootzakken zijn moordenaars.

316
00:25:45,516 --> 00:25:47,593
Verdomme.

317
00:25:49,102 --> 00:25:50,384
Nog niet klaar, zeker?

318
00:25:50,427 --> 00:25:51,651
Nee.

319
00:25:52,410 --> 00:25:53,840
Nog eentje?

320
00:26:09,188 --> 00:26:11,158
Wil je een massage
van de twee veren?

321
00:26:11,201 --> 00:26:12,385
Wat is dat?

322
00:26:12,911 --> 00:26:15,796
Een veer op je ballen,
en een veer in je reet.

323
00:26:17,853 --> 00:26:19,149
Bingo.

324
00:26:20,175 --> 00:26:21,366
Laat mij...

325
00:26:22,169 --> 00:26:23,412
Ik ben Josie.

326
00:26:25,185 --> 00:26:26,501
HÃ¨, Josie.

327
00:26:27,108 --> 00:26:28,943
Waar is je poesje?

328
00:26:29,145 --> 00:26:30,680
Wat kan ik voor je doen, Larry?

329
00:26:30,723 --> 00:26:32,717
Little Bill had vandaag bezoek
van een advocaat.

330
00:26:32,759 --> 00:26:34,484
Hij wil vervolgen.
- Waarvoor?

331
00:26:34,527 --> 00:26:37,489
Blijkbaar kwam een gokker naar de stad,
Zijn auto ging kapot...

332
00:26:37,532 --> 00:26:39,367
en eindigde gedrogeerd aan de bar.

333
00:26:39,410 --> 00:26:41,855
Werd beroofd in één van onze kamers.
- Dat is verschrikkelijk.

334
00:26:43,227 --> 00:26:45,372
Ik heb wat klanten...

335
00:26:45,592 --> 00:26:49,264
Heeft u even een momentje?
- Weet je hier meer over, Chip?

336
00:26:50,235 --> 00:26:51,531
Nee, dat niet.

337
00:26:51,797 --> 00:26:53,925
Maar ik hou absoluut
een oogje in het zeil.

338
00:26:53,968 --> 00:26:57,806
Waarom gaan we niet weg hier,
en naar mijn kamer?

339
00:26:57,849 --> 00:27:00,093
En daar verder met het feestje.

340
00:27:00,136 --> 00:27:03,330
Little Bill is niet al te blij.
- Mee eens. Zou ook niet zijn.

341
00:27:03,373 --> 00:27:06,119
Ik vergeet me telefoon.
Momentje.

342
00:27:06,537 --> 00:27:09,128
Dus hebben we een overeenkomst?
- Natuurlijk Larry.

343
00:27:09,171 --> 00:27:10,307
Dankje, Chip.

344
00:27:10,350 --> 00:27:13,951
Ik zou nooit iets doen om de naam
van het casino te grabbel te gooien.

345
00:27:35,069 --> 00:27:36,797
Mooie bolo-tie.

346
00:27:38,312 --> 00:27:39,551
Hier uit de buurt?

347
00:27:40,815 --> 00:27:44,158
Waar kom je oorspronkelijk vandaan, Chip?
Ik bespeur een accent.

348
00:27:44,370 --> 00:27:45,949
Uit het Oosten.

349
00:27:46,416 --> 00:27:48,084
Wat voerde je daar uit?

350
00:27:51,165 --> 00:27:52,497
Van alles wat.

351
00:27:54,507 --> 00:27:56,120
Chip O'Malley.

352
00:27:58,638 --> 00:28:04,372
Larry controleerde je sofinummer.
En kwam uit bij een 17-jarige jongen uit Boston.

353
00:28:04,768 --> 00:28:06,867
Die in 1959 is overleden.

354
00:28:08,063 --> 00:28:09,320
Zou je niet zeggen.

355
00:28:09,424 --> 00:28:10,758
Doe ik wel.

356
00:28:16,654 --> 00:28:20,416
Ik weet niet wie je werkelijk bent,
of wat je hier doet...

357
00:28:20,459 --> 00:28:22,207
Maar ik kan je dit vertellen...

358
00:28:22,448 --> 00:28:26,955
Als je ooit nog eens mijn Casino binnenloopt,
zal je niet in staat zijn terug te lopen.

359
00:28:26,998 --> 00:28:28,335
Begrijp je me?

360
00:28:31,690 --> 00:28:32,833
Ja, meneer.

361
00:28:34,268 --> 00:28:35,472
Mooi.

362
00:28:47,627 --> 00:28:49,003
Ze lieten me gaan.

363
00:29:11,918 --> 00:29:14,264
Je bent een scheve boom, Chip.

364
00:29:17,256 --> 00:29:18,702
Is dat iets goeds?

365
00:29:20,254 --> 00:29:23,129
Dingen die je aanraakt
zullen niet goed gaan.

366
00:29:34,565 --> 00:29:37,734
Je moet baden
onder de halve maan, Chip.

367
00:29:39,608 --> 00:29:41,436
Wat is dat, peyote?

368
00:29:42,174 --> 00:29:44,400
Wat de hel.
Geef me wat.

369
00:29:59,223 --> 00:30:00,860
Wil je Avi alsjeblieft vertellen...

370
00:30:00,903 --> 00:30:02,927
Dat dit niet de 'kosjere' keuken is.

371
00:30:02,970 --> 00:30:07,306
Of op zijn minst zijn moeder vertellen te komen
schoonmaken, omdat hij een sloddervos is.

372
00:30:07,813 --> 00:30:08,845
Wat?

373
00:30:10,018 --> 00:30:11,215
Gaat het wel?

374
00:30:12,612 --> 00:30:13,643
Wat?

375
00:30:14,065 --> 00:30:16,682
Ik weet dat jij en je vriendin...

376
00:30:17,963 --> 00:30:19,150
Wie ben jij?

377
00:30:19,936 --> 00:30:22,252
Ze leek me leuk.
Een arts.

378
00:30:22,295 --> 00:30:23,648
Ik ben oké.

379
00:30:23,768 --> 00:30:24,797
Oké.

380
00:30:25,783 --> 00:30:28,661
Doe me een plezier, zoek naar een vrouw
genaamd 'Sonia Kovitzky'.

381
00:30:28,766 --> 00:30:30,099
De kunsthandelaar?

382
00:30:30,142 --> 00:30:31,578
Ja.
- Waar ben ik naar op zoek?

383
00:30:31,621 --> 00:30:34,209
Ik weet het niet.
Kijk wat je kunt vinden.

384
00:30:35,958 --> 00:30:38,250
Dat van manager Punch?
- Ja.

385
00:30:39,047 --> 00:30:42,859
Hij zei dat Hector is gestopt met de training.
En was benieuwd of je hem had gesproken.

386
00:30:54,836 --> 00:30:55,973
Hector?

387
00:30:58,664 --> 00:30:59,769
Hector?

388
00:31:01,555 --> 00:31:03,133
Wat is er aan de hand, Hector?

389
00:31:03,427 --> 00:31:05,349
Ik heb het verkloot, man.

390
00:31:06,523 --> 00:31:08,808
Ik heb het zo erg verkloot.

391
00:31:29,148 --> 00:31:30,555
Kan je het zien?

392
00:31:49,402 --> 00:31:50,855
Ik heb het verkloot, man.

393
00:31:54,455 --> 00:31:57,481
Geef me het pistool, Hector.
- Ik heb het goed verkloot.

394
00:32:19,331 --> 00:32:22,180
Help me.
Alsjeblieft.

395
00:32:24,895 --> 00:32:26,241
Wat heb je gedaan?

396
00:32:26,522 --> 00:32:27,759
Ik sloeg hem.

397
00:32:27,947 --> 00:32:30,685
Die klootzak zag ons,
dus sloeg ik hem.

398
00:32:39,128 --> 00:32:41,753
Centrale, dit is de auto 39.

399
00:32:41,796 --> 00:32:44,690
Code 4 op de 415.
<i>- Begrepen, 39.</i>

400
00:32:45,459 --> 00:32:46,841
Help me.

401
00:32:48,718 --> 00:32:50,846
Lena, kan je een badgenummer
voor me controleren?

402
00:32:51,429 --> 00:32:56,161
LAPD. Simmons.
Badgenummer: 41219.

403
00:33:06,236 --> 00:33:07,992
Wat is er aan de hand, Hector?

404
00:33:08,035 --> 00:33:09,938
Ik gleed verdomme weg, man.

405
00:33:10,271 --> 00:33:11,929
Ik gleed verdomme.

406
00:33:14,327 --> 00:33:15,617
Hoe lang doe je dit al?

407
00:33:15,660 --> 00:33:19,626
Nee, man. Alleen vandaag.
Ik wou gewoon...

408
00:33:21,073 --> 00:33:22,385
Lieg niet tegen me.

409
00:33:23,836 --> 00:33:25,303
Verdomme, Ray.

410
00:33:26,753 --> 00:33:29,669
Wie was de vrouw?
- Gewoon een verdomde vrouw, Ray.

411
00:33:29,778 --> 00:33:33,392
We waren we te luid,
en toen kwam die verdomde agent.

412
00:33:42,696 --> 00:33:44,834
Kom op, man.

413
00:33:45,622 --> 00:33:47,352
Je moet me hiermee helpen.

414
00:33:47,817 --> 00:33:51,116
Ik hoor nu te trainen,
het gevecht is binnen 2 dagen, Ray.

415
00:33:51,159 --> 00:33:52,285
Kom op, Ray.

416
00:33:53,532 --> 00:33:54,937
Kijk me aan, man.

417
00:34:03,126 --> 00:34:04,552
Zeg iets.

418
00:34:18,785 --> 00:34:20,488
Ik heb het verkloot, man.

419
00:34:22,395 --> 00:34:23,714
Ik ben zwak.

420
00:34:27,650 --> 00:34:29,711
Je moet me helpen, man.

421
00:34:32,577 --> 00:34:35,864
Mijn vrouw, mijn dochter.

422
00:34:38,119 --> 00:34:40,659
Deze ellende mag niet
naar buiten komen.

423
00:34:43,922 --> 00:34:44,970
Ray?

424
00:34:49,392 --> 00:34:50,681
Wat ga je doen?

425
00:35:05,033 --> 00:35:06,513
Vincent Simmons.

426
00:35:06,911 --> 00:35:10,754
Het enige wat ik kon vinden was een schorsing
voor het rijden onder invloed, 2 jaar geleden.

427
00:35:13,571 --> 00:35:14,606
Ray?

428
00:35:17,908 --> 00:35:19,080
Hé, Ray.

429
00:35:22,823 --> 00:35:24,239
Ik bel je later.

430
00:35:54,194 --> 00:35:55,392
Ga naar huis.

431
00:35:59,739 --> 00:36:00,840
Wat ga je doen?

432
00:36:02,335 --> 00:36:03,665
Ga naar huis, Hector.

433
00:36:10,656 --> 00:36:11,834
Het wapen.

434
00:36:47,133 --> 00:36:50,173
Vincent, mijn naam is 'Ray Donovan'.

435
00:36:51,544 --> 00:36:54,602
Ik ga nemen dat ding uit je mond nemen
Vincent en we gaan even praten.

436
00:36:56,207 --> 00:36:58,076
We gaan tot een overeenkomst komen.

437
00:36:59,051 --> 00:37:02,399
Het kan een tijdje duren,
maar dat is wat we gaan doen, oké?

438
00:37:09,103 --> 00:37:11,964
Krijg de kolere
en Hector Campos ook.

439
00:37:15,348 --> 00:37:18,988
Dit is geen goede start, Vincent.
- Jullie gaan beide de bak in, weet je dat?

440
00:37:35,908 --> 00:37:37,117
Ik drink niet.

441
00:37:43,530 --> 00:37:44,721
Ik ook niet.

442
00:38:06,977 --> 00:38:08,301
Welkom thuis.

443
00:38:08,890 --> 00:38:10,478
Alleen voor het eten.

444
00:38:12,048 --> 00:38:13,081
Mam?

445
00:38:13,956 --> 00:38:16,134
Mam, kom op.

446
00:38:16,177 --> 00:38:18,254
Ik zag je vorige week nog.

447
00:38:18,464 --> 00:38:21,849
Ik weet het. Het spijt me.
- Het is oké.

448
00:38:26,222 --> 00:38:30,350
Wat heb je met je haar gedaan?
- Hou je mond. Het ziet er goed uit.

449
00:38:30,393 --> 00:38:32,406
Je hoeft geen hoed
aan tafel te dragen.

450
00:38:32,449 --> 00:38:34,565
Hé, Daryll.
- Hoe is het, Bridge?

451
00:38:34,942 --> 00:38:37,210
Je lijkt op me zus.

452
00:38:42,071 --> 00:38:43,351
Waar is papa?

453
00:38:45,725 --> 00:38:48,606
Ik weet niet wat je bedoeld,
een winnaar is een winnaar.

454
00:38:48,649 --> 00:38:53,009
Een bedrieger is een bedrieger...
- Als hij je quarterback was, zou je hem verdedigen.

455
00:38:53,052 --> 00:38:55,948
Waarschijnlijk wel.
- Het maakt niet uit.

456
00:38:56,156 --> 00:38:58,754
Wij verdedigen wat van ons is.
Iedereen zit vol met onzin.

457
00:38:58,796 --> 00:39:01,748
Wat weet jij nu over football,
je komt verdomme uit L.A.

458
00:39:18,249 --> 00:39:20,874
Waarom ben jij gestopt met drinken?

459
00:39:23,780 --> 00:39:25,279
Waarom doet iedereen dat?

460
00:39:26,647 --> 00:39:31,027
Ik heb een 'rijden onder invloed' gekregen
een paar jaar geleden.

461
00:39:32,670 --> 00:39:35,470
Ik werd op proeftijd gezet
op het werk.

462
00:39:37,077 --> 00:39:39,332
Mijn vrouw en dochter
werden zat van mijn ellende.

463
00:39:39,779 --> 00:39:40,887
Proost.

464
00:39:44,069 --> 00:39:45,160
Wat?

465
00:39:47,052 --> 00:39:49,060
Mijn vader zei dat altijd.

466
00:39:50,447 --> 00:39:51,900
Wat is er vandaag gebeurd?

467
00:39:54,393 --> 00:39:56,160
Ik kreeg een telefoontje.

468
00:39:57,782 --> 00:39:59,313
Huishoudelijk geweld.

469
00:39:59,699 --> 00:40:03,022
Hoorde een gevecht
en een vrouw schreeuwen...

470
00:40:04,403 --> 00:40:07,112
'Ik hou van je, ik hou van je,
Ik hou verdomme van je'.

471
00:40:07,155 --> 00:40:10,530
En toen hoorde ik 'iets' remmen
dus schopte ik de deur in,

472
00:40:10,573 --> 00:40:13,487
en verdomme,
daar stond 'Hector Campos',

473
00:40:13,530 --> 00:40:16,233
kampioen van de wereld
in klote hotel.

474
00:40:16,415 --> 00:40:18,840
Een naakte vrouw en overal drugs.

475
00:40:21,022 --> 00:40:25,035
Die vrouw,
ze kwam me bekend voor...

476
00:40:27,726 --> 00:40:28,929
Wie is zij?

477
00:40:31,787 --> 00:40:33,811
Ik zag haar eerder...

478
00:40:34,117 --> 00:40:35,512
Maar...

479
00:40:36,310 --> 00:40:37,768
Ik weet het niet.

480
00:40:38,717 --> 00:40:41,022
Maar het mooie was...

481
00:40:41,607 --> 00:40:43,839
Ik zou er niet veel van maken.

482
00:40:45,778 --> 00:40:48,821
Maar hij gaat verdomme los op mij.

483
00:40:50,480 --> 00:40:51,658
Alsjeblieft.

484
00:40:52,438 --> 00:40:54,550
Ik heb genoeg gehad.

485
00:40:57,703 --> 00:41:00,711
Nee, Vincent,
dat heb je niet.

486
00:41:17,059 --> 00:41:19,049
Je reis is over, Chip.

487
00:41:19,663 --> 00:41:20,681
Ja?

488
00:41:20,724 --> 00:41:22,688
Je geeft altijd als eerste over.

489
00:41:23,774 --> 00:41:25,613
Het voelt niet alsof ik onderuit ga.

490
00:41:35,749 --> 00:41:36,874
Bridget?

491
00:41:37,955 --> 00:41:39,572
Waar ga je heen, Chip?

492
00:41:43,672 --> 00:41:46,252
Het is mijn dochter,
mijn kleine meid.

493
00:43:26,647 --> 00:43:27,767
Chip?

494
00:43:31,777 --> 00:43:32,961
Wat doe je?

495
00:43:34,279 --> 00:43:35,813
Ik kreeg een teken.

496
00:43:37,033 --> 00:43:38,671
Waar heb je het over?

497
00:43:38,714 --> 00:43:40,779
Mijn kleine meid
kwam terug bij me.

498
00:43:41,203 --> 00:43:46,540
Ik moest het groene hoefijzer stelen,
het geld nemen, en terug naar Boston gaan.

499
00:43:46,583 --> 00:43:48,035
Ik zal een huis kopen.

500
00:43:48,421 --> 00:43:50,106
Voor jou en mijn jongens.

501
00:43:51,672 --> 00:43:54,758
Wil je dat ik naar Boston ga met jou?

502
00:43:54,800 --> 00:43:56,606
Jij en al mijn jongens.

503
00:43:56,771 --> 00:43:59,777
Ze moeten uit L.A weg,
het is een verdomde beerput.

504
00:43:59,820 --> 00:44:04,168
Het zal mooi zijn.
- Ik en je zoons in Boston?

505
00:44:05,019 --> 00:44:07,498
Ik zal voor je zorgen,
wat zeg je ervan?

506
00:44:15,234 --> 00:44:16,917
Ik heb je gewaarschuwd, Chip.

507
00:45:10,402 --> 00:45:13,157
Staan blijven, Chip.
Dat is ver genoeg.

508
00:45:21,505 --> 00:45:23,420
Hou je handen
waar ik ze kan zien.

509
00:45:25,781 --> 00:45:27,426
We hebben hem, Mr. Primm.

510
00:45:29,079 --> 00:45:30,997
Ik ga naar huis, agent.

511
00:45:31,531 --> 00:45:32,846
Ik ga alleen...

512
00:45:34,686 --> 00:45:36,459
Ik ga alleen maar naar huis.

513
00:45:46,395 --> 00:45:48,262
Ben je oké?
- Ja.

514
00:45:50,331 --> 00:45:51,881
Daar gaan we.

515
00:45:53,214 --> 00:45:54,593
Rustig aan.

516
00:45:56,799 --> 00:46:00,206
Wacht, waar breng je me heen?
- Je riem om, Vincent.

517
00:46:09,092 --> 00:46:12,534
Binnen zes weken, zult je een bezoek krijgen
van een medewerker van mij.

518
00:46:13,196 --> 00:46:14,620
Herhaal het eens.

519
00:46:16,763 --> 00:46:17,888
HÃ¨.

520
00:46:18,603 --> 00:46:19,987
Vincent, wakker worden.

521
00:46:20,841 --> 00:46:24,871
Wat zei ik net?
- Zes weken en iemand komt bij me langs.

522
00:46:24,914 --> 00:46:27,156
Ze zal je $50.000 contant geven.

523
00:46:27,911 --> 00:46:29,690
Zij is een 'zij'?

524
00:46:29,733 --> 00:46:32,246
Zij is een 'zij'.
Dat klopt.

525
00:46:33,751 --> 00:46:36,279
Houd je mond dicht voor zes maanden...

526
00:46:36,322 --> 00:46:37,924
en ze geeft je nog eens $50.000.

527
00:46:37,967 --> 00:46:43,482
Ik begrijp er niets van.
Waarom zes weken?

528
00:46:43,525 --> 00:46:45,950
Omdat je dan uit de afkickkliniek komt.

529
00:46:46,096 --> 00:46:49,919
Waar heb je het over?
Waarom ga ik naar de afkickkliniek.

530
00:46:52,292 --> 00:46:54,423
Je rijdt steeds onder invloed, Vincent.

531
00:46:54,466 --> 00:46:56,537
Wat?
Verdomme.

532
00:48:05,043 --> 00:48:07,009
Wat is er verdomme gebeurd?

533
00:48:07,205 --> 00:48:08,841
Je had een terugval, Vincent.

534
00:48:08,884 --> 00:48:10,494
O, God.

535
00:48:11,662 --> 00:48:13,109
Je bent in orde.

536
00:48:13,475 --> 00:48:15,441
Alles komt goed, oké?

537
00:48:15,733 --> 00:48:17,376
Je herinnert het je gewoon.

538
00:48:17,833 --> 00:48:20,675
Je hebt Hector Campos nooit gezien, oké?

539
00:48:21,302 --> 00:48:24,613
Als je dat onthoudt, komt alles goed.

540
00:49:50,113 --> 00:49:52,307
Ze blijft me verdomme berichten sturen.

541
00:49:53,025 --> 00:49:55,285
Me te bedreigen en proberen te vermoorden.

542
00:49:55,357 --> 00:49:56,562
Wie is zij?

543
00:49:57,060 --> 00:49:59,205
Ik heb geprobeerd
om te stoppen met haar.

544
00:49:59,248 --> 00:50:00,987
Ik bood haar geld...

545
00:50:01,591 --> 00:50:04,262
Ze bedroog me verdomme.

546
00:50:05,497 --> 00:50:08,263
Klotezooi. Het gaat altijd
op die manier met haar.

547
00:50:10,154 --> 00:50:12,166
De agent herkende haar.

548
00:50:15,035 --> 00:50:17,121
Ik heb een naam nodig, Hector.

549
00:50:23,353 --> 00:50:24,579
Marisol.

550
00:50:26,038 --> 00:50:27,856
Weet je waar ik kan haar vinden?

551
00:50:30,964 --> 00:50:33,416
Ja, ik weet waar je haar kan vinden.

552
00:50:33,459 --> 00:50:37,029
Ik kocht een huis voor haar.
Ik weet haar adres niet.

553
00:50:38,377 --> 00:50:39,774
Waar heb je het over?

554
00:50:51,994 --> 00:50:53,459
Ze is mijn zus.

555
00:50:56,369 --> 00:50:57,624
Marisol.

556
00:51:01,915 --> 00:51:03,697
Ze is mijn halfzus.

557
00:51:16,116 --> 00:51:18,351
En die priester werd weggestuurd.

558
00:51:21,312 --> 00:51:23,128
Mensen begonnen te praten.

559
00:51:24,500 --> 00:51:27,108
En praten alleen maar slecht over me.

560
00:51:29,035 --> 00:51:31,262
Je heb er geen idee van, Ray.

561
00:51:33,883 --> 00:51:35,865
Marisol was de eerste...

562
00:51:37,686 --> 00:51:39,036
De eerste vrouw.

563
00:51:47,552 --> 00:51:49,360
Je hebt het juiste gedaan.

564
00:51:50,344 --> 00:51:54,015
Die verdomde agent zou gepraat hebben,
het zou over geweest zijn voor me.

565
00:51:56,479 --> 00:51:59,829
'Hallo, ik ben Hector, en ik lik mijn zus kut'

566
00:52:01,903 --> 00:52:02,926
Over.

567
00:52:04,567 --> 00:52:06,203
Weet je hoe dat is, Ray?

568
00:52:10,994 --> 00:52:12,506
Je hebt wat tegoed, Ray.

569
00:52:27,302 --> 00:52:30,187
Van wie krijgt mijn papa een verhaal?

570
00:52:34,361 --> 00:52:35,550
Whittaker.

571
00:52:36,265 --> 00:52:38,299
Je vader krijgt het Whittaker verhaal.

572
00:53:12,444 --> 00:53:13,845
Wat doe je hier?

573
00:53:15,193 --> 00:53:16,855
Ik kan geen priester zijn.

574
00:53:17,901 --> 00:53:21,726
De verdomde kerk laat me niet eens
een vrijwilliger zijn.

575
00:53:26,295 --> 00:53:27,424
Sorry.

576
00:53:31,545 --> 00:53:33,232
Heb je gedronken?

577
00:53:35,838 --> 00:53:36,985
Nee.

578
00:53:37,604 --> 00:53:38,837
Jij wel.

579
00:53:47,297 --> 00:53:48,835
Sorry dat ik laat ben.

580
00:53:50,935 --> 00:53:52,464
HÃ¨, pa.

581
00:53:53,327 --> 00:53:56,164
Bedankt voor het schilderij.
Het is geweldig.

582
00:53:56,207 --> 00:53:58,130
Dit werd vanmiddag geleverd.

583
00:53:58,609 --> 00:54:02,216
Het is zo mooi,
maar je hoefde dat niet te doen.

584
00:54:05,905 --> 00:54:07,454
Ik controleerde het
op het internet.

585
00:54:07,558 --> 00:54:09,887
Het is verdomme $60.000 waard.

586
00:54:12,000 --> 00:54:14,437
Als ik wist dat je dit deed,
liep ik ook weg.

587
00:54:23,704 --> 00:54:25,212
Bedankt voor het komen vanavond.

588
00:54:26,367 --> 00:54:27,877
Het betekent veel voor me.

589
00:54:42,648 --> 00:54:44,573
Ik hou zo veel van jullie.

590
00:54:48,680 --> 00:54:50,159
We ook van jou, Ray.

591
00:54:53,379 --> 00:54:54,640
Bedankt, Daryll.

592
00:55:16,183 --> 00:55:17,308
Ray?

593
00:55:22,408 --> 00:55:23,817
Bent je in orde?

594
00:55:26,681 --> 00:55:27,728
Ja.

595
00:55:28,344 --> 00:55:29,446
Jij?

596
00:55:36,078 --> 00:55:37,097
Wat?

597
00:55:45,113 --> 00:55:46,324
Kom hier.

598
00:55:49,583 --> 00:55:50,919
Wat is er aan de hand?

599
00:55:52,816 --> 00:55:54,842
Vertel me dat alles beter wordt.

600
00:55:58,064 --> 00:55:59,748
Het wordt allemaal beter.

601
00:56:02,086 --> 00:56:03,428
Zeg het nog eens.

602
00:56:08,632 --> 00:56:10,314
Het wordt allemaal beter.

603
00:56:16,778 --> 00:56:17,985
Mickey?

604
00:56:19,097 --> 00:56:20,924
Mickey?

605
00:56:22,596 --> 00:56:24,238
Ik heb je gevonden.

606
00:56:24,405 --> 00:56:27,579
Jij vuile, magere, kale klootzak.

607
00:56:28,848 --> 00:56:40,984
Vertaling & Sync: Balthazar
Poster: openyourmind-OYM

