1
00:00:00,000 --> 00:00:02,333
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,334 --> 00:00:03,580
Ja?
<i>- Je kent me niet, Teresa.</i>

3
00:00:04,107 --> 00:00:05,203
<i>Guero is dood.</i>

4
00:00:05,239 --> 00:00:08,776
Je pakt dit notitieboek en brengt 't naar
Don Epifanio en je ruilt 't voor je leven.

5
00:00:10,407 --> 00:00:11,940
We moeten gaan.

6
00:00:12,115 --> 00:00:14,954
Het onderduikadres in El Bario...
- Welk onderduikadres?

7
00:00:14,989 --> 00:00:17,485
Ze zijn overal, Tere, overal.

8
00:00:21,882 --> 00:00:25,895
Ik word de gouverneur van Sinaloa
en jij gaat me daarmee helpen.

9
00:00:25,896 --> 00:00:27,062
Nee.
- Ja.

10
00:00:27,097 --> 00:00:29,318
Je komt wel terug.
- Nee hoor.

11
00:00:29,319 --> 00:00:30,732
<i>Verlaat nu het huis.</i>

12
00:00:30,767 --> 00:00:32,543
Heb je gelezen wat erin staat?

13
00:00:32,579 --> 00:00:35,268
Nee, ik heb het naar jou gebracht zoals
Guero me heeft gezegd.

14
00:00:35,269 --> 00:00:38,023
Ik weet niks.
- Je hebt geluk.

15
00:00:38,308 --> 00:00:39,407
Stop.

16
00:00:43,814 --> 00:00:48,518
<b>Heeft mijn man je de woestijn ingejaagd?
Waarom zou hij zoveel moeite doen?</b>

17
00:00:49,198 --> 00:00:53,033
Waar zou je heen kunnen gaan
zodat ik je niet kan vinden?

18
00:00:55,425 --> 00:00:57,959
<b>Waar ben ik?
- Dallas, Texas.</b>

19
00:00:59,963 --> 00:01:01,496
Welkom in Amerika.

20
00:01:07,671 --> 00:01:09,268
<b>Wakker worden.</b>

21
00:01:12,676 --> 00:01:14,809
<b>Luister. Het is tijd om op te staan.</b>

22
00:02:15,818 --> 00:02:17,835
<b>Pardon.</b>

23
00:02:18,219 --> 00:02:21,309
<b>Pardon.</b>
Ik heb Camila nodig.

24
00:02:23,880 --> 00:02:26,915
Verdomme, kreng.
Gooi mijn spul niet door elkaar.

25
00:02:37,961 --> 00:02:43,849
Ik zei: "Welkom in Amerika."
Ik heb nooit gezegd dat het makkelijk zou zijn.

26
00:02:50,752 --> 00:02:54,252
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Queen of the South S01E02: Cuarenta Minutos

27
00:02:54,752 --> 00:02:57,794
Vertaling: Jacky & Lineward
Controle: FuBre

28
00:03:03,959 --> 00:03:05,024
Hier.

29
00:03:10,253 --> 00:03:11,357
<b>Bedankt.</b>

30
00:03:14,091 --> 00:03:19,374
Heb je honger?
- Nee, bedankt.

31
00:03:19,596 --> 00:03:22,623
Het is in orde.
Ik weet dat je bang bent.

32
00:03:25,482 --> 00:03:31,728
Mijn naam is Aveline.
- Teresa.

33
00:03:34,311 --> 00:03:37,792
Ben je een prostituée of een koerier?
- Geen van beide.

34
00:03:39,516 --> 00:03:44,125
Weet je eigenlijk wel waar je bent?
- Dallas.

35
00:03:47,290 --> 00:03:50,853
Mijn advies voor jou?
De kerel die je dat heeft bezorgd...

36
00:03:51,315 --> 00:03:54,924
die klootzak... is de aardigste man hier.

37
00:03:56,566 --> 00:04:02,110
Blijf bij mij in de buurt en ik help je.
Ik help veel meiden.

38
00:04:03,131 --> 00:04:05,602
Als je mij volgt, zul je het zien.

39
00:04:06,243 --> 00:04:09,053
En voordat je het weet,
ben je net zo ver als ik.

40
00:04:09,746 --> 00:04:14,309
Ik ben nu een koerier, dus...
Ik krijg dingen die de andere meiden niet krijgen.

41
00:04:14,551 --> 00:04:18,319
Beter eten, meer geld.

42
00:04:20,557 --> 00:04:24,172
En natuurlijk moet ik soms dingen voor ze doen,
maar...

43
00:04:26,396 --> 00:04:31,800
het is goed om je hier stil te houden.
Als een muis.

44
00:04:36,573 --> 00:04:40,275
Heb je kinderen?
- Nee.

45
00:04:41,645 --> 00:04:43,934
Ik heb een kind in El Paso
waar ik terug naar toe ga.

46
00:04:48,618 --> 00:04:53,791
Het komt in orde.
Volg mij, je wordt net als ik, oké?

47
00:04:55,859 --> 00:04:59,857
Ik moet nu voor een levering naar het vliegveld.
Ik kom terug en zal vanmiddag voor je zorgen.

48
00:05:00,617 --> 00:05:04,268
Weet je zeker dat je geen honger hebt?
- Ja, ik weet het zeker.

49
00:05:04,821 --> 00:05:09,370
Zeker?
- Ja.

50
00:05:15,412 --> 00:05:16,911
Ben je...

51
00:05:28,383 --> 00:05:30,317
Het gaat niet goed met haar.

52
00:05:35,899 --> 00:05:40,168
Ze is dood.
Scheur... ze scheuren weer.

53
00:05:40,203 --> 00:05:44,917
Til haar op. Kom op.
Schiet op.

54
00:05:47,310 --> 00:05:49,611
Snel, kom op, voor ze oplossen.

55
00:06:00,624 --> 00:06:02,164
Mes. Kom op.

56
00:06:09,866 --> 00:06:12,500
Schatje, geef me iets.

57
00:07:27,443 --> 00:07:28,716
22.

58
00:07:42,541 --> 00:07:43,764
23.

59
00:08:00,798 --> 00:08:02,598
<i>Teresita, ik ben het weer.</i>

60
00:08:02,633 --> 00:08:04,900
<i>Ik heb je al 15 keer gebeld.
Bel me alsjeblieft terug.</i>

61
00:08:04,935 --> 00:08:08,170
Leef je nog? Dat moet wel,
want ik weet niet wat ik moet doen.

62
00:08:08,205 --> 00:08:10,205
De mannen van Epifanio zijn overal.

63
00:08:10,240 --> 00:08:12,174
Mama, ik heb honger.
- Oké, schat.

64
00:08:12,175 --> 00:08:16,110
We gaan naar de winkel van Abuelita,
frissen ons op en het komt goed.

65
00:08:16,113 --> 00:08:18,246
Ik heb nu honger.
- Stop ermee.

66
00:08:18,282 --> 00:08:19,581
Tony, stop.

67
00:08:19,582 --> 00:08:22,951
Je vader heeft zes dagen niet gegeten,
toen hij uit de gevangenis ontsnapte.

68
00:08:22,987 --> 00:08:25,454
Hij is uit een raam gesprongen.
Iedereen zocht hem.

69
00:08:25,489 --> 00:08:27,089
<b>Zes dagen geen woord.</b>

70
00:08:27,124 --> 00:08:32,394
Dus gedraag je als een vent zoals je vader, oké?
Ik hou van je. Het is in orde.

71
00:08:32,429 --> 00:08:34,229
Kom.

72
00:08:38,102 --> 00:08:39,735
Ze zijn ook bij oma's winkel.

73
00:08:42,473 --> 00:08:43,572
Oscar.

74
00:08:43,607 --> 00:08:44,840
Stap in.
- Oscar.

75
00:08:44,875 --> 00:08:46,241
Stap nu in, Brenda.

76
00:08:50,347 --> 00:08:53,013
Ze hebben je niet gezien.

77
00:08:54,084 --> 00:08:56,251
Hoe wist je dat ze me aan het zoeken zijn?

78
00:08:56,286 --> 00:08:59,454
Er zijn er verderop nog twee vragen te stellen
bij het huis van je zus.

79
00:08:59,490 --> 00:09:01,523
Wat heb je gedaan? Waar is Chino?

80
00:09:24,081 --> 00:09:25,714
Bedankt.

81
00:09:40,731 --> 00:09:41,863
Oscar...

82
00:09:41,899 --> 00:09:45,167
Sorry van al die keren dat we je beroofd hebben.
- Het is in orde.

83
00:09:45,202 --> 00:09:47,969
We hebben je voor de gek gehouden
en kijk nu eens.

84
00:09:48,005 --> 00:09:49,771
Nu red je onze levens.

85
00:09:49,807 --> 00:09:52,741
Brenda, je was elf.
- Dat maakt niet uit.

86
00:09:52,776 --> 00:09:55,377
We hadden nooit je vrachtwagen in
brand moeten steken.

87
00:09:55,412 --> 00:09:57,879
Was jij dat?
- Zie je, Tony...

88
00:09:57,880 --> 00:10:01,559
je weet nooit met wie je te maken hebt.
't Kan 'n engel zijn. Ze kunnen je leven redden.

89
00:10:01,560 --> 00:10:04,052
Zelfs als het maar een bezorger is zoals Oscar.

90
00:10:06,323 --> 00:10:08,490
Bedankt.

91
00:10:15,866 --> 00:10:17,032
Welkom.

92
00:10:27,073 --> 00:10:30,645
<b>Goedenmiddag, Don Camila.
- Ga zitten, alsjeblieft.</b>

93
00:10:30,646 --> 00:10:32,280
Eet maar door.

94
00:10:35,119 --> 00:10:38,120
Rubin.
- Camila.

95
00:10:38,515 --> 00:10:39,794
<b>Gefeliciteerd.</b>

96
00:10:39,795 --> 00:10:42,036
Anita ziet er geweldig uit.
Je moet erg trots zijn.

97
00:10:42,037 --> 00:10:46,697
Allemaal tienen deze periode.
Nee, Camila, alsjeblieft.

98
00:10:46,733 --> 00:10:49,318
Ik kan 't niet aannemen.
- 't Is niet voor jou, maar voor haar.

99
00:10:49,319 --> 00:10:54,032
Ik ben haar peettante, in hemelsnaam.
Ik hoop dat ze het leuk vindt.

100
00:11:00,778 --> 00:11:03,670
Ik denk dat ze het geweldig vindt.
- Mooi.

101
00:11:20,464 --> 00:11:25,587
Weet je dat, Isabela, mijn dochter...
haar Quinceañera is volgend jaar.

102
00:11:26,436 --> 00:11:30,539
Ik herinner me de mijne alsof het gisteren was.
- Gisteren plus 30 jaar, Camila.

103
00:11:32,743 --> 00:11:37,479
Geloof het of niet, heren,
ik was ooit een erg goede danser.

104
00:11:41,478 --> 00:11:45,055
De verkopen zijn deze maand negen procent gestegen.

105
00:11:45,056 --> 00:11:50,976
Als je de Colombianen meer kunt laten leveren,
denk ik dat ik het nog zeven procent omhoog krijg.

106
00:11:50,977 --> 00:11:56,097
Rubin, ik waardeer je harde werk.
Ik waardeer al jullie harde werk.

107
00:11:56,133 --> 00:11:58,787
Maar nu is niet de tijd om over zaken te praten.

108
00:11:59,557 --> 00:12:03,405
<b>Dit is familie.</b>
Geen zaken.

109
00:12:03,440 --> 00:12:07,491
Weet je, deze momenten, geloof me...
ze vliegen voorbij.

110
00:12:07,945 --> 00:12:11,571
Ze gaan zo snel voorbij.
Je moet ze koesteren.

111
00:12:11,786 --> 00:12:14,850
Dat klopt.
- Mooi gezegd, dame.

112
00:12:46,373 --> 00:12:51,922
<b>Het moet moeilijk zijn
dat je dochter zo ver weg is in Mexico.</b>

113
00:12:51,923 --> 00:12:54,476
<b>Ja, dat is het.</b>

114
00:13:07,628 --> 00:13:09,950
<i>Teresa probeerde te vluchten.</i>

115
00:13:18,436 --> 00:13:21,355
Hoeveel zijn we er kwijt?
- We zijn twee zakken kwijt.

116
00:13:21,391 --> 00:13:23,825
Waarom blijven ze scheuren?
- Het is de nieuwe chemicus.

117
00:13:23,860 --> 00:13:25,560
Hij weet niet wat er aan de hand is.

118
00:13:25,595 --> 00:13:29,356
Waarom noem je hem de nieuwe chemicus?
Hij is nu de oude chemicus.

119
00:13:29,466 --> 00:13:32,070
En omdat jij hem hebt gevonden,
vertel jij het hem.

120
00:13:32,402 --> 00:13:34,368
Het vliegtuig van Han vertrekt binnenkort.

121
00:13:34,404 --> 00:13:38,673
Heb je 'n manier bedacht hoe je bij hem levert?
- Nee, nog niet. Het is net gebeurd.

122
00:13:38,708 --> 00:13:44,612
We moeten iets bedenken. Snel.
- Ja.

123
00:13:51,588 --> 00:13:54,689
Dus, je bent een wegloper.

124
00:14:03,900 --> 00:14:06,550
<i>Ja?</i>
- Epifanio.

125
00:14:08,338 --> 00:14:10,205
<i>Ja, hallo, schat.</i>

126
00:14:10,794 --> 00:14:14,281
Waarom stuur je me 's nachts een stom bericht
over een meisje?

127
00:14:14,611 --> 00:14:17,945
<i>Zoals ik zei. Ik zoek een meisje.</i>

128
00:14:17,981 --> 00:14:22,950
Ik denk dat ze de grens overgaat in Texas.
<i>Haar naam is Teresa Mendoza.</i>

129
00:14:22,986 --> 00:14:25,753
<i>Herinner je haar?
Ze was Guero's vriendin.</i>

130
00:14:25,788 --> 00:14:27,455
Ja, volgens mij wel.

131
00:14:27,490 --> 00:14:32,354
<i>Ze weet waarschijnlijk wel dat jij in Texas bent,
dus ze weet dat ze daar niet heen moet gaan.</i>

132
00:14:34,464 --> 00:14:38,617
Wat heeft ze je aangedaan?
<i>- Dat kreng en Guero hebben geld van me gestolen.</i>

133
00:14:39,202 --> 00:14:40,768
<i>Hij is dood.</i>

134
00:14:44,841 --> 00:14:46,307
Heb je meer geld nodig, schat?

135
00:14:46,342 --> 00:14:48,442
<i>Teveel mensen stelen van me.</i>

136
00:14:48,478 --> 00:14:51,412
<i>Ik moet een voorbeeld stellen.</i>
Je snapt wat ik bedoel.

137
00:14:51,858 --> 00:14:53,415
Het gaat nu om het principe.

138
00:14:53,449 --> 00:14:58,398
En je weet dat ik erg principieel ben, zoals
elke leider van de mensen in Mexico moet zijn.

139
00:14:58,922 --> 00:15:05,326
Luister, als je dit meisje vindt, laat 't me weten.
Misschien kan ik wat aardigs voor je doen.

140
00:15:05,361 --> 00:15:07,395
Ja. Ik zou er niet op rekenen.

141
00:15:10,099 --> 00:15:15,029
Is dat alles wat Guero heeft gedaan?
Gestolen?

142
00:15:15,505 --> 00:15:20,288
Ik weet niks.
- Je moet voor mijn man meer waard zijn dan geld.

143
00:15:21,056 --> 00:15:27,152
Ik ken hem.
Waarom wil hij je zo graag dood hebben?

144
00:15:27,483 --> 00:15:32,987
Ik weet het niet.
Ik ben alleen maar de vriendin.

145
00:15:36,276 --> 00:15:41,529
Omdat je zo goed bent in de vriendin zijn,
maak ik je de vriendin van een hoop mensen.

146
00:15:44,065 --> 00:15:46,720
<b>Spuit haar vol en zet haar aan het werk.</b>

147
00:16:10,593 --> 00:16:14,328
Weet je ineens iets?
Iets wat je Epifanio hebt aangedaan?

148
00:16:14,364 --> 00:16:18,521
Samen? Met je vriendje.
- Nee.

149
00:16:23,172 --> 00:16:25,312
Nee. Wacht.

150
00:16:25,842 --> 00:16:29,984
Ik kan je helpen.
Ik lever de drugs af.

151
00:16:38,855 --> 00:16:45,120
Ik heb gehoord wat je zei.
Ik lever de drugs af die je koerier niet kon doen.

152
00:16:46,562 --> 00:16:50,705
Als je ons hebt gehoord,
weet je dat er problemen zijn met de ballonnen.

153
00:16:52,635 --> 00:16:56,523
De politie, voor zover we weten wat zij doen...

154
00:16:56,773 --> 00:17:00,907
weten wat we aan het doen zijn.
Ze kunnen je niet helpen.

155
00:17:02,612 --> 00:17:06,847
Ik heb gezegd dat ik het zal doen.
- Bereid haar voor.

156
00:17:06,883 --> 00:17:11,385
Wat heeft het voor zin? Ze zal ook sterven.
- Maak je geen zorgen om haar.

157
00:17:11,421 --> 00:17:13,699
Beter zij dan 'n meisje
die je maanden hebt getraind.

158
00:17:13,711 --> 00:17:16,090
Ik geef niks om haar.
Ik wil dat die drugs bij Han komen.

159
00:17:16,125 --> 00:17:18,459
Maar als ze sterft, wat heeft het dan voor nut?

160
00:17:18,494 --> 00:17:21,162
Jij nam een chemicus in dienst
wat niet had gemoeten, niet ik.

161
00:17:21,197 --> 00:17:24,248
Dus je hebt geen andere keus
dan sneller te rijden, niet?

162
00:17:24,634 --> 00:17:27,735
Han is een belangrijke klant.
Hij krijgt zijn levering.

163
00:17:27,950 --> 00:17:29,450
En jij?

164
00:17:29,485 --> 00:17:32,152
Jij kunt jezelf geruststellen
met 't idee dat je geen keuze had.

165
00:17:54,610 --> 00:17:59,076
Kijk me aan.
Je hebt een paspoort nodig.

166
00:18:39,722 --> 00:18:43,230
17.
18.

167
00:18:44,193 --> 00:18:48,696
Ga door.
Nog eentje.

168
00:18:53,836 --> 00:18:55,374
Dat is 23.

169
00:18:57,273 --> 00:19:03,310
Niks anders drinken tot ze naar boven komen, oké?
Het vliegtuig vertrekt over 40 minuten.

170
00:19:03,346 --> 00:19:05,679
Je begrijpt dat ze daarvoor kunnen oplossen?

171
00:19:18,394 --> 00:19:23,985
Je droeg dit toen ze je vonden.
Het is het enige wat je had.

172
00:19:24,166 --> 00:19:29,703
De patroonheilige Malverde.
Geeft het je geloof? Veiligheid?

173
00:19:32,308 --> 00:19:35,142
Je zult het nodig hebben. Ga.

174
00:19:45,606 --> 00:19:48,474
Ben je religieus? Dat is een lachertje.
- Ik ben niet religieus.

175
00:19:48,510 --> 00:19:50,521
Van wie ze deze auto gestolen hebben is dat wel.

176
00:19:56,418 --> 00:19:57,584
Hoe heet je?

177
00:19:57,619 --> 00:19:58,785
Teresa.
- Teresa hoe?

178
00:19:58,820 --> 00:19:59,886
Garcia.
- Adres?

179
00:19:59,921 --> 00:20:02,589
2414...
- 7714 Elms Avenue.

180
00:20:02,624 --> 00:20:04,791
77. Bekijk het paspoort.

181
00:20:12,834 --> 00:20:14,033
Hoe heet je?

182
00:20:14,069 --> 00:20:16,669
Teresa Garcia.
- Adres?

183
00:20:16,705 --> 00:20:19,132
Adres?
- 7714 Elms Avenue.

184
00:20:20,193 --> 00:20:23,576
Je weet dat rijden als een gek je niet zal helpen?

185
00:20:23,612 --> 00:20:25,378
Ik kom er wel. Dit is hoe wij het doen.

186
00:20:36,792 --> 00:20:37,957
Verdomme.

187
00:20:58,246 --> 00:21:01,701
<i>Hoe voel je je? Geef antwoord.
- Ik weet het niet.</i>

188
00:21:03,552 --> 00:21:05,385
<i>Als je je verdoofd voelt, moet je 't zeggen.</i>

189
00:21:11,693 --> 00:21:13,827
<i>Je kunt daar niet doorheen.
De weg is afgesloten.</i>

190
00:21:15,937 --> 00:21:18,365
<i>Het is gesloten. Je kunt er niet door.</i>

191
00:21:22,404 --> 00:21:24,804
Het is gesloten hier.
- We gaan 't nooit halen.

192
00:21:24,840 --> 00:21:27,031
We gaat het halen.
- Je hebt tien minuten.

193
00:21:28,510 --> 00:21:30,940
Je hebt niet genoeg tijd.
- Nee, rijden.

194
00:21:30,941 --> 00:21:34,844
Gooi die troep eruit. Je hebt geen tijd meer.
- Ik kots het niet uit. Ik ga dit doen.

195
00:21:35,250 --> 00:21:38,961
Blijf van me af, klootzak. Rijden.
- Dat was niet het eerste meisje dat stierf.

196
00:21:39,821 --> 00:21:43,577
Oké?
En ik ga dat niet nog een keer meemaken.

197
00:21:44,125 --> 00:21:49,026
Nou, dan ga ik ook maar dood,
want ik ga die troep niet uitkotsen.

198
00:21:50,057 --> 00:21:53,457
Dus zet die auto in de versnelling
en breng me op tijd bij het vliegveld.

199
00:21:53,575 --> 00:21:58,234
Ik ga deze klus doen.
Rijden.

200
00:22:03,951 --> 00:22:05,703
Je zult sterven.

201
00:22:32,079 --> 00:22:33,966
Vliegveld.

202
00:22:34,749 --> 00:22:36,229
Ik weet waar ik heen ga.

203
00:23:16,657 --> 00:23:17,823
Volg me.

204
00:23:58,466 --> 00:23:59,868
Volgende.

205
00:24:03,304 --> 00:24:07,906
Zie je? We hebben het gehaald.
Man, ze is altijd van het haasten.

206
00:24:07,942 --> 00:24:11,438
Ik heb 't haar drie uur ervoor verteld
en ik kom daar en ze is nog aan het inpakken.

207
00:24:15,082 --> 00:24:16,115
Bedankt.

208
00:24:16,150 --> 00:24:17,416
Volgende.

209
00:24:32,700 --> 00:24:34,733
Oké, mevrouw.

210
00:24:36,337 --> 00:24:37,786
Deze kant op.

211
00:24:39,373 --> 00:24:40,505
Oké, draaien.

212
00:24:46,747 --> 00:24:47,813
Prima.

213
00:24:47,848 --> 00:24:49,848
Oké, alles goed? Volgende.

214
00:24:53,354 --> 00:24:54,753
Blijf daar staan.

215
00:24:56,704 --> 00:24:58,323
Oké, het is goed.

216
00:24:58,359 --> 00:24:59,641
Deze kant op.

217
00:25:36,578 --> 00:25:38,545
Nee. Daar gaan we niet heen.

218
00:25:44,386 --> 00:25:46,786
Kom op. Laat het eruit komen.

219
00:26:26,028 --> 00:26:28,582
Wacht even.
- Nog drie. Kom op.

220
00:26:29,498 --> 00:26:31,498
Verdomme. Ik kan niet meer.

221
00:26:32,234 --> 00:26:35,335
Ze beginnen op te lossen.
Kom op, Teresa.

222
00:26:35,370 --> 00:26:37,103
Ik kan het niet.
- Kom op. Je moet.

223
00:26:37,139 --> 00:26:38,534
Nog drie.

224
00:26:39,827 --> 00:26:43,710
Kom op. Nog drie.

225
00:26:44,746 --> 00:26:46,379
Gooi die troep eruit, nu.

226
00:26:46,415 --> 00:26:47,868
Ik kan het niet.

227
00:26:49,585 --> 00:26:51,028
Hier.

228
00:26:55,524 --> 00:26:56,834
Daar gaat het.

229
00:27:14,610 --> 00:27:16,128
Alles in orde.

230
00:28:07,462 --> 00:28:09,663
Hoe wist je dat van het zeep?

231
00:28:12,034 --> 00:28:15,001
Toen ik nog een kind was,
probeerde ik te spijbelen.

232
00:28:15,037 --> 00:28:20,440
Ik dronk een halve fles.
Ik heb het nooit meer gedaan.

233
00:28:54,943 --> 00:28:57,913
<b>Ik had moeten sterven. Niet zij.</b>

234
00:29:22,532 --> 00:29:26,023
Laat het iets goeds zijn.
Ik ben in een slechte stemming.

235
00:29:29,011 --> 00:29:33,380
Nog steeds niks over Guero's vriendin.
Onze mensen zitten overal.

236
00:29:33,415 --> 00:29:37,499
Maar we hebben een mobiel gepingd
van haar vriendin.

237
00:29:43,759 --> 00:29:49,092
Regel dit, Cesar.
Jij, persoonlijk.

238
00:29:49,498 --> 00:29:53,404
<i>Ik begrijp het.
- Blijf haar volgen.</i>

239
00:29:54,202 --> 00:29:55,935
<i>Dat doen we, Don Epifanio.</i>

240
00:30:16,976 --> 00:30:20,080
Kan ik u helpen?
- Camila Vargas voor Teo Aljarafe.

241
00:30:23,251 --> 00:30:27,921
Bedankt dat je zo laat nog tijd voor me had.
- Natuurlijk.

242
00:30:27,956 --> 00:30:30,323
Heel fijn om je eindelijk in het echt te zien.

243
00:30:30,358 --> 00:30:32,726
Alexa, geen telefoontjes, ook niet van Noonan.

244
00:30:51,446 --> 00:30:55,548
Ik wil wat financiële bezittingen verplaatsen
die ik in Mexico heb.

245
00:30:55,584 --> 00:30:57,408
Zo simpel is het.

246
00:30:58,226 --> 00:31:02,689
Ik wil alles wat ik heb daar dumpen
en stilletjes aandelen gaan kopen...

247
00:31:02,724 --> 00:31:04,624
van het bedrijf dat in die documenten staat.

248
00:31:04,659 --> 00:31:08,176
Je wilt een vissersbedrijf overnemen?
- Ja.

249
00:31:08,697 --> 00:31:13,451
Ze hebben een kleine vissersvloot.
En ik wil geen papieren spoor.

250
00:31:14,136 --> 00:31:18,865
Oké, als je je aandelen wilt dumpen
in die andere investeringen, dan zul je...

251
00:31:19,508 --> 00:31:22,353
heel veel geld verliezen.
- Dat weet ik.

252
00:31:22,778 --> 00:31:24,249
Meer dan een ton.

253
00:31:25,514 --> 00:31:29,168
Wat ik probeer te zeggen:
Er moet een reden voor zijn.

254
00:31:31,119 --> 00:31:34,400
Laat ik het anders zeggen, er moet een reden zijn
waarom je hier verschijnt...

255
00:31:34,723 --> 00:31:40,894
naar mij toekomt, iemand die je niet kent.
Een simpeler manier om te zeggen...

256
00:31:40,929 --> 00:31:44,931
Ik weet wie je bent
en ik weet wat je doet.

257
00:31:47,068 --> 00:31:48,305
Kersenmint?

258
00:32:01,149 --> 00:32:03,082
Is dat niet een super snoepje?

259
00:32:03,118 --> 00:32:05,118
Zuur.
- Maar zoet.

260
00:32:05,153 --> 00:32:10,156
Zoals het leven.
En nu we het over het leven hebben, ik hou er van.

261
00:32:10,192 --> 00:32:15,461
Ik hou er van om mijn leven te leven buiten de cel
waar ik geen sleutel van heb.

262
00:32:15,497 --> 00:32:17,812
Maar we delen dat verlangen.

263
00:32:18,967 --> 00:32:20,200
Waarom ik?

264
00:32:20,235 --> 00:32:24,604
Ik heb hier een uitdaging.
Er is mij vertelt dat jij van uitdagingen hielt.

265
00:32:24,639 --> 00:32:30,755
Als je bedoelt dat ik geïnteresseerd ben
in de fijne mazen van de wet...

266
00:32:31,513 --> 00:32:34,080
en er m'n voordeel mee doe
voor 't welzijn van mijn klanten...

267
00:32:34,115 --> 00:32:36,491
ja, dan wel.

268
00:32:37,185 --> 00:32:41,921
Ik wil dat jij mijn financiële belangen behartigt
met een oog voor de mazen.

269
00:32:42,330 --> 00:32:47,019
Ik wil niet dat mijn man er vanaf weet.
En jij wordt rijk door het te doen.

270
00:32:47,867 --> 00:32:48,928
Rijker.

271
00:32:49,182 --> 00:32:52,107
En je wilt deze informatie verbergen
voor je man, omdat...

272
00:32:52,500 --> 00:32:53,800
aankomende scheiding?

273
00:32:53,835 --> 00:32:55,957
Scheiding.

274
00:32:57,372 --> 00:32:59,444
Lijkt meer op oorlog.

275
00:33:00,041 --> 00:33:03,309
Maar maak je geen zorgen.
Ik kan hem goed aan.

276
00:33:03,345 --> 00:33:05,645
Het zijn altijd de beste zwemmers die verdrinken.

277
00:33:08,850 --> 00:33:12,719
Ik wil dat dit stilletjes gebeurt.
Ik wil dat het methodisch gebeurt.

278
00:33:12,754 --> 00:33:14,268
Geen rode vlaggen.

279
00:33:17,025 --> 00:33:18,778
Ik werk voor een percentage.

280
00:33:24,266 --> 00:33:25,946
Ik zal er over nadenken.

281
00:33:27,068 --> 00:33:30,570
Maar eerst gaan we kijken hoe
je het doet met deze transactie.

282
00:33:33,975 --> 00:33:35,275
Ik hou je op de hoogte.

283
00:34:08,996 --> 00:34:12,479
<b>Wie is dit?
- Zijn naam is Oscar.</b>

284
00:34:12,584 --> 00:34:18,657
<b>Iemand zag hem Brenda en haar zoon oppikken
voor de winkel van haar oma.</b>

285
00:34:18,658 --> 00:34:20,543
<b>Ze moet ons hebben gezien.</b>

286
00:34:22,794 --> 00:34:25,777
<b>Een taaie klerelijer...</b>

287
00:34:25,794 --> 00:34:31,037
<b>Ik heb drie van zijn tanden getrokken, maar hij
heeft ons nog steeds niet verteld waar Brenda is.</b>

288
00:34:40,703 --> 00:34:44,550
<b>Door jou en Gato zijn ze ontsnapt.</b>

289
00:34:44,551 --> 00:34:48,479
<b>En omdat hij herstelt in het ziekenhuis,
begraaf jij deze.</b>

290
00:34:48,480 --> 00:34:52,252
<b>Brenda zal haar telefoon weer aanzetten.
Wees er klaar voor als ze dat doet.</b>

291
00:35:43,048 --> 00:35:44,080
<i>Hallo?</i>

292
00:35:44,115 --> 00:35:45,548
Camila, luister.

293
00:35:45,583 --> 00:35:49,085
Ik wil even heel duidelijk zijn
over dat meisje dat ik zoek.

294
00:35:49,120 --> 00:35:53,156
<i>Koste wat het kost. Ongeacht de kosten.
Heb je me gehoord?</i>

295
00:35:53,558 --> 00:35:54,845
<i>Ik heb je gehoord.</i>

296
00:35:55,026 --> 00:35:57,734
<i>Het moet belangrijk zijn dat je er
een tweede belletje aan waagt.</i>

297
00:35:58,329 --> 00:36:02,565
Ik vind het fijn om met je te praten.
Ik begin te geloven dat je me mist.

298
00:36:03,134 --> 00:36:04,500
Je kunt net zo goed thuiskomen.

299
00:36:04,536 --> 00:36:08,357
Waarom zou ik dat riskeren?
We gaan nu zo goed met elkaar om.

300
00:36:08,973 --> 00:36:10,445
De charme van de afstand.

301
00:36:11,076 --> 00:36:14,872
Luister, ik heb naar dat meisje gevraagd.
Niemand heeft haar gezien.

302
00:36:14,873 --> 00:36:19,649
Hoeveel mankracht moet ik hier opzetten?
Hoe diep moeten we hier voor gaan?

303
00:36:19,650 --> 00:36:23,020
Ik wil niet dat je 'n wrok koestert.
Ik weet hoe je bent, je moet niet denken...

304
00:36:23,021 --> 00:36:26,507
dat ik dit niet serieus neem.
<i>- Ik denk dat je het wel serieus neemt.</i>

305
00:36:27,092 --> 00:36:30,563
Als ik haar vind, wil je haar dan dood of levend?
Maakt dat uit?

306
00:36:31,062 --> 00:36:33,003
Het liefst levend.

307
00:36:33,798 --> 00:36:38,378
<i>Ik vraag het je voor de laatste keer.
Wat betekent dat meisje voor je?</i>

308
00:36:39,070 --> 00:36:44,643
Dat heb ik je al verteld.
- Je gaat me niet vertellen waar dit over gaat?

309
00:36:45,009 --> 00:36:47,510
Dus ik moet blijven zoeken naar dat meisje...

310
00:36:47,545 --> 00:36:51,180
wat niets voor je betekent
en je wilt haar het liefst levend...

311
00:36:51,216 --> 00:36:53,549
en je wilt haar als voorbeeld stellen?

312
00:36:53,585 --> 00:36:55,918
Dank je. Ik wist al dat je het op mijn manier zag.

313
00:36:59,757 --> 00:37:02,592
<i>Genoeg hierover.</i>
Heeft Batman mijn voorstel laten zien

314
00:37:02,627 --> 00:37:07,171
voor de nieuwe bezorgafspraken?
- Ja, dat heeft hij gedaan. Stijf, nietwaar?

315
00:37:07,632 --> 00:37:13,269
Ik heb je al de familiekorting gegeven.
- Maar we zijn geen familie meer, lieverd.

316
00:37:13,611 --> 00:37:15,171
<i>Als je mijn voorwaarden weigert...</i>

317
00:37:15,640 --> 00:37:18,572
<i>zullen we dit keer
een minder vriendschappelijke verdeling hebben.</i>

318
00:37:21,379 --> 00:37:24,413
Dit is stevige praat en stevigere voorwaarden.

319
00:37:25,683 --> 00:37:28,995
En hoe denk je dat ik onze zaken
in het begin heb opgebouwd?

320
00:37:29,721 --> 00:37:32,622
Ik heb er een hekel aan om één van je
tegenstanders te zijn in Dallas.

321
00:37:34,359 --> 00:37:38,771
Begrijp ik nu goed
dat je akkoord gaat met de voorwaarden?

322
00:37:41,599 --> 00:37:45,411
Ik voel me sentimenteel vandaag.
Oké, twaalf maanden.

323
00:37:46,104 --> 00:37:48,443
We kijken volgend jaar weer naar de voorwaarden.

324
00:37:54,965 --> 00:37:56,767
Ze heeft het gedaan.

325
00:38:00,785 --> 00:38:03,019
Epifanio is akkoord gegaan met de voorwaarden.

326
00:38:06,157 --> 00:38:08,019
Je lijkt er niet blij mee te zijn.

327
00:38:09,494 --> 00:38:12,181
Ik dacht hij niet zo makkelijk akkoord zou gaan.

328
00:38:12,697 --> 00:38:16,699
Misschien zoekt hij toenadering.
Misschien is dit zijn manier om vrede te maken.

329
00:38:16,734 --> 00:38:19,133
Of hij denkt dat ik hier
volgend jaar niet meer zal zijn.

330
00:38:20,205 --> 00:38:24,557
Weet je, die Mendoza-meid?
Hou haar in de gaten.

331
00:38:25,777 --> 00:38:30,217
Ik denk dat ze bruikbaarder is dan ik dacht.
Ik wil dat je met haar gaat praten.

332
00:38:30,949 --> 00:38:36,719
<i>Je moet zorgen dat ze je gaat vertrouwen.
Vertel haar, dat als ze denkt aan vluchten...</i>

333
00:38:36,754 --> 00:38:41,453
<i>dat ze dat niet moet doen.
Als ze erover denkt om naar de politie te gaan...</i>

334
00:38:42,260 --> 00:38:46,877
<i>ze haar aan de immigratiedienst overgeven
en haar gelijk naar Mexico terugsturen.</i>

335
00:38:47,198 --> 00:38:51,213
<i>En eerder vroeg dan laat, zal mijn man haar vinden.</i>

336
00:38:51,636 --> 00:38:56,052
<i>Vertel haar, als ze wil sterven,
ze moet vluchten.</i>

337
00:38:56,741 --> 00:39:00,022
<i>Als ze wil blijven leven, moet ze bij me blijven.</i>

338
00:39:19,097 --> 00:39:24,313
Het ziet er naar uit dat je je thuis voelt.
Slaap lekker.

339
00:39:24,314 --> 00:39:25,314
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Jacky & Lineward ~ Controle: FuBre

340
00:39:25,315 --> 00:39:26,315
Download deze ondertitel op:
- http://www.OpenSubtitles.org -

