1
00:00:05,555 --> 00:00:09,510
Ik wil een baan.
- Exotische lingerie? Wat is exotische lingerie?

2
00:00:09,577 --> 00:00:12,821
Investeerde ik echt
in een doos echtelijke hulp?

3
00:00:12,877 --> 00:00:15,043
Russell, er staat een rij.

4
00:00:15,093 --> 00:00:19,050
Mrs Spake, ik zoek iemand die een huisparty geeft.
- Tupperware?

5
00:00:19,117 --> 00:00:22,714
De Stallion.
- Zeg je dat er iets mis is met mijn huwelijk?

6
00:00:22,750 --> 00:00:26,505
Goedenavond, agenten. Dit is 1982.
En wij zijn vrouwen

7
00:00:26,561 --> 00:00:29,483
in de greep van een seksueel ontwaken.
- Ben ik zwanger?

8
00:00:29,531 --> 00:00:33,986
Als je besluit nog eens te gaan,
hoop ik de volgende op te breken.

9
00:00:35,586 --> 00:00:38,686
Het lijkt erop dat je me helemaal niet nodig hebt.

10
00:00:38,957 --> 00:00:41,957
Steph...
- Laat me los.

11
00:01:38,240 --> 00:01:41,830
Ze wilde haar man verrassen,
dus ze verscheen op zijn werk

12
00:01:41,880 --> 00:01:45,980
in een kiekeboe beha en poema slip
onder haar regenpak.

13
00:01:47,812 --> 00:01:51,212
Hemel, wat deed hij?
- Klokte vroeg uit.

14
00:01:52,584 --> 00:01:57,306
Ik doe mijn eerste party op woensdag.
- Neem Steph mee, zij is de 'sexpert'.

15
00:01:57,384 --> 00:02:00,984
Ze heeft veel party's staan.
- Gaat het, Steph?

16
00:02:01,426 --> 00:02:03,150
Ja, prima.

17
00:02:05,946 --> 00:02:08,346
Sorry dat ik te laat ben.

18
00:02:09,084 --> 00:02:12,284
Roger stierf op mijn party.
- Roger?

19
00:02:12,328 --> 00:02:17,556
Mijn demonstratie vibrator. Naar Roger Moore,
mijn moeder was gek op hem.

20
00:02:18,067 --> 00:02:22,377
Ik moest batterijen lenen
om hem weer aan de gang te krijgen.

21
00:02:27,493 --> 00:02:31,448
Rol je tong maar weer in, ze is getrouwd.
- Waar is haar man dan?

22
00:02:31,474 --> 00:02:35,007
Bodybuilding.
Hij is sterk en tien jaar jonger dan zij.

23
00:02:36,017 --> 00:02:41,517
Wat moet ik dan zeggen?
Mr Spake snurkt thuis met kruimels op zijn vest?

24
00:02:48,257 --> 00:02:52,864
Ik belde, liet berichten achter bij je moeder.
Misschien kreeg je ze niet.

25
00:02:52,890 --> 00:02:57,160
Ik kreeg ze.
- Het betekende niets, Terry en ik...

26
00:02:58,347 --> 00:03:02,206
Het was een fout.
Ik hou van Barry, dat weet ik nu.

27
00:03:02,581 --> 00:03:08,081
Fijn dat slapen met mijn man je hielp
bij het vinden van jouw gevoelens.

28
00:03:08,360 --> 00:03:13,036
Barry zegt dat Terry in Birmingham werkt.
- Wat wil jij dat hij zegt?

29
00:03:13,397 --> 00:03:16,019
Dat hij weg ging omdat hij sliep met een vriendin.

30
00:03:16,937 --> 00:03:20,670
Ga je het hem vertellen?
- Nee.

31
00:03:21,350 --> 00:03:24,339
Ik doe het niet voor jou, maar voor Barry.

32
00:03:39,866 --> 00:03:44,111
Sorry, ik wilde niet luisteren,
maar wat een complete bitch.

33
00:03:49,120 --> 00:03:51,408
Dus je hebt hem eruit geschopt?

34
00:03:52,797 --> 00:03:56,374
Hij komt er makkelijk mee weg.
Ik zou zijn noten afhakken.

35
00:03:56,997 --> 00:03:58,897
Hoe gaat het met jou?

36
00:03:58,941 --> 00:04:03,818
Ik overtuigde de dokter dat deze baby
slecht is voor mijn mentale toestand.

37
00:04:03,866 --> 00:04:06,110
Ik kan er nauwelijks mee omgaan.

38
00:04:07,528 --> 00:04:09,368
Dat spijt me.

39
00:04:12,040 --> 00:04:17,256
Het komt wel goed.
Kijk naar ons.

40
00:04:17,902 --> 00:04:21,013
Twee sterke onafhankelijke zakenvrouwen,

41
00:04:21,053 --> 00:04:24,997
zittend op een toiletvloer
en een van ons met een snotneus.

42
00:04:30,480 --> 00:04:35,291
Van jou weet ik het niet, maar ik kom hier
om weg te zijn van kakelende taarten.

43
00:04:38,263 --> 00:04:39,803
Sorry.

44
00:04:45,244 --> 00:04:47,154
Kleintje pils, alsjeblieft.

45
00:04:47,712 --> 00:04:51,290
Ik betaal dat.
- Nee dank je, Jim.

46
00:04:51,579 --> 00:04:54,680
Ik hoor dat Terry ver weg werkt.

47
00:04:55,040 --> 00:04:58,706
Moet heel eenzaam zijn zonder hem.
- Alles goed?

48
00:04:58,937 --> 00:05:04,171
Goed, maat. Niet dat het jouw zaak is.
- Ik kon het mijn zaak maken,

49
00:05:04,204 --> 00:05:07,859
en van het halve politiekorps
van Maythorpe daar.

50
00:05:11,713 --> 00:05:14,957
PC Daniels.
Herkende je niet met je kleren aan.

51
00:05:15,014 --> 00:05:18,614
Ik bedoel zonder uniform.
- Ik weet wat je bedoelt.

52
00:05:20,703 --> 00:05:24,469
Zie dat jullie doorgaan met de seksuele revolutie.

53
00:05:25,897 --> 00:05:28,067
Ja, daar lijkt het op.

54
00:05:30,286 --> 00:05:32,286
Blij dat te horen.

55
00:05:38,882 --> 00:05:41,739
Kijk die twee. Weet je nog?

56
00:05:41,802 --> 00:05:45,146
Hoe het was om jong en wellustig te zijn?

57
00:05:47,044 --> 00:05:50,032
Steph? Blij dat ik je tref.
- Barry.

58
00:05:50,077 --> 00:05:54,077
Ik wil je vrijdag boeken voor
een uitdagende party.

59
00:05:54,143 --> 00:05:57,587
Een verlovingsding voor Lisa
en een paar meisjes van het werk.

60
00:05:57,652 --> 00:06:01,885
Verloving?
- Dropte de vraag, die vrouw is mijn alles.

61
00:06:04,242 --> 00:06:07,853
Sorry, ik kan niet op vrijdag.
- Ik kan wel.

62
00:06:08,920 --> 00:06:13,270
Ik weet het niet, het is Steph's vriendin...
- Ze is in goede handen bij Neeta.

63
00:06:13,719 --> 00:06:15,719
Barry, kom je?

64
00:06:18,549 --> 00:06:22,060
Geen woord.
Het is een verrassing.

65
00:06:26,986 --> 00:06:31,997
Bedankt daar voor.
- Hoeft niet, ik heb het geld nodig.

66
00:06:32,982 --> 00:06:37,937
Dacht dat je eraf zou vallen.
- Volgens Brian heb ik sterke dijen.

67
00:06:39,880 --> 00:06:42,335
Ik weet niet eens waarom ik vanavond kwam.

68
00:06:42,380 --> 00:06:46,135
Je bent nu een van ons.
Je hield de eerste party ooit.

69
00:06:46,202 --> 00:06:50,846
Brian denkt dat ik dat domme gedoe kwijt ben.
- En is dat zo?

70
00:06:53,053 --> 00:06:55,475
We wekten zijne grootheid.

71
00:07:07,686 --> 00:07:09,186
Brian.

72
00:07:10,606 --> 00:07:15,606
Ik was in een pub,
en ik vond het leuk.

73
00:07:37,446 --> 00:07:40,916
Stanley, je moet al lang in bed liggen.

74
00:07:40,979 --> 00:07:44,179
Ik maak mijn huiswerk.
Het is moeilijk.

75
00:07:44,453 --> 00:07:47,852
Papa, Stanley moet al uren in bed liggen.

76
00:07:48,746 --> 00:07:52,064
Kan geen schoon T-shirt vinden, Dawny.
- Gebruik je ogen eens.

77
00:07:52,715 --> 00:07:56,860
Dat is mijn eten.
- Ik zei papa dat je eten in de oven stond.

78
00:07:56,937 --> 00:08:01,899
Toad in the hole. Papa.
- Chris stinkt de wc uit, lijkt wel een dode hond.

79
00:08:01,948 --> 00:08:07,214
Je lover boy wezen naaien, Dawny?
- Ik heb gewerkt, probeer het ook eens.

80
00:08:08,086 --> 00:08:12,874
Kom op, je gaat naar bed.
Help je morgen met dit huiswerk, goed?

81
00:08:16,614 --> 00:08:21,869
Ben jij dat, Steph?
Coronation Street was een feest vanavond.

82
00:08:21,914 --> 00:08:24,847
Ken weet niet dat Deirdre en Mike
een affaire hebben.

83
00:08:24,880 --> 00:08:29,624
Ging Dean goed slapen?
- Hij wilde niet slapen tot we de auto vonden

84
00:08:29,702 --> 00:08:33,790
die Terry hem stuurde.
Hij begrijpt niet wat er gaande is, Steph.

85
00:08:34,001 --> 00:08:38,800
En ik ook niet.
Jij bent niet de eerste vrouw die wordt bedrogen.

86
00:08:38,913 --> 00:08:43,546
Je moet je trots inslikken.
Haal die man weer onder je dak.

87
00:08:44,335 --> 00:08:47,368
Die rekeningen betalen zichzelf niet.

88
00:08:47,900 --> 00:08:50,868
Terry belde daarstraks,
zei dat het dringend was.

89
00:08:56,908 --> 00:09:00,821
Mama zei dat je gebeld had.
- Ik kan zondag niet.

90
00:09:00,886 --> 00:09:05,930
Maar Dean wil je zien.
- Ik weet het, maar ik heb een extra dienst.

91
00:09:06,926 --> 00:09:10,510
We hebben het geld nodig.
De huisbaas hijgt in je nek.

92
00:09:10,560 --> 00:09:14,871
En ik moet hier mijn onderdak betalen.
- Terry, liefje, niet te lang aan de telefoon.

93
00:09:16,122 --> 00:09:20,077
Steph, ben je er nog?
Dat was mijn hospita.

94
00:09:20,110 --> 00:09:23,465
Gaat me niet aan wie het is.
- Steph, alsjeblieft...

95
00:09:24,969 --> 00:09:27,709
Ik mis jullie. Allebei.

96
00:09:32,244 --> 00:09:34,562
Hallo, Hellie.
- Hallo, Joan.

97
00:09:34,588 --> 00:09:37,776
Steph zei dat je terug was.
- Sorry dat ik zo laat nog kom,

98
00:09:37,843 --> 00:09:40,720
maar Steph liet haar portemonnee in de pub.
- Ik zet thee.

99
00:09:40,776 --> 00:09:44,675
Ik vraag of ze me helpt met mijn eerste party.
- Dat walgelijke werk gaf ze op.

100
00:09:44,726 --> 00:09:49,659
Dat jij dat doet, wat moet je vader denken.
- Terry, ik moet gaan.

101
00:09:50,297 --> 00:09:55,219
Ik moet het mis hebben.
- Ze doet het nog steeds, nietwaar?

102
00:09:57,271 --> 00:10:02,771
Liet je me babysitten onder valse voorwendselen?
- Ik moet gaan.

103
00:10:05,160 --> 00:10:09,593
Heb je tegen me gelogen?
- Mam, we hebben het geld nodig.

104
00:10:09,981 --> 00:10:15,270
En ik ben er goed in. Ik had dat niet gedacht...
- Had je vanavond zo'n party?

105
00:10:16,027 --> 00:10:20,737
Wat ik verkoop is niet vies of walgelijk,

106
00:10:20,804 --> 00:10:25,830
het is leuk en het helpt stellen.
- Jouw man dacht er anders over.

107
00:10:26,320 --> 00:10:28,860
Hielp jouw huwelijk niet, of wel?

108
00:10:30,440 --> 00:10:35,573
Laten we zien hoe lang je je geliefde werk doet
zonder oppas voor je zoon.

109
00:10:42,315 --> 00:10:46,260
Hoe laat was je gisteren thuis?
- Hij kan toch op zichzelf passen?

110
00:10:46,315 --> 00:10:49,170
Net zijn oude man, nietwaar?

111
00:10:51,846 --> 00:10:57,346
Kom hier, vrouw.
- Van de geur van de bacon word ik misselijk.

112
00:10:57,546 --> 00:11:01,168
Je bent altijd zo als je net zwanger bent.
Met Nessa was je...

113
00:11:01,216 --> 00:11:05,646
Stop. Nessa. Ian.
Schiet op, ik vraag het niet opnieuw.

114
00:11:13,920 --> 00:11:18,597
Ik begrijp waarom je denkt dat je
dit moet doen, Neet,

115
00:11:19,553 --> 00:11:22,086
maar ik heb iets lopen bij het sorteercentrum.

116
00:11:22,164 --> 00:11:26,030
Je slaapt binnenkort bij Postman Pat.
- Ik ben al naar de dokter geweest.

117
00:11:27,215 --> 00:11:29,770
Ik heb een afspraak staan.

118
00:11:39,915 --> 00:11:43,799
Ik stelde je teleur. Altijd al.
- Dat deed je niet.

119
00:11:48,205 --> 00:11:49,985
Ik hou van je.

120
00:11:52,006 --> 00:11:53,606
Alleen...

121
00:11:55,973 --> 00:11:57,973
...we kunnen het niet.

122
00:12:06,159 --> 00:12:09,436
Grappig hier te zijn en niet schoon te maken.
- Laat mij je niet tegenhouden.

123
00:12:09,509 --> 00:12:12,497
Mijn toog mocht gedaan worden.

124
00:12:13,741 --> 00:12:17,130
Jij zou moeten verkopen, Pauline,
je bent een naturel.

125
00:12:17,210 --> 00:12:19,480
Een party geven is een ding.

126
00:12:19,880 --> 00:12:25,134
Doen wat jij deed, verkopen?
Ik zou het niet kunnen.

127
00:12:25,315 --> 00:12:30,148
Ik weet dat het eng is. Ik werkte niet eerder...
- Ik heb gewerkt.

128
00:12:30,403 --> 00:12:34,237
Zo ontmoette ik Brian.
Ik deed zijn boekhouding.

129
00:12:34,872 --> 00:12:38,625
Mijn vader bood mijn vrijwillige diensten aan.

130
00:12:39,310 --> 00:12:42,111
Ik denk dat hij Brian goed vond passen.

131
00:12:42,786 --> 00:12:45,553
Brian was aardig en rustig en...

132
00:12:48,080 --> 00:12:50,580
Ik had vuurwerk.

133
00:12:52,527 --> 00:12:55,127
Heb mijn vingers echt verbrand.

134
00:12:56,800 --> 00:13:01,722
Verberg je een smerig verleden, Pauline?
- Doe niet zo gek.

135
00:13:01,800 --> 00:13:04,655
Er is niets opmerkelijk aan mij.

136
00:13:05,240 --> 00:13:06,940
Toch wel.

137
00:13:09,661 --> 00:13:13,761
Dikkop Spake draagt een bha.
Kan niet eens spellen.

138
00:13:14,305 --> 00:13:16,960
Zet er je schouders onder, jongen.

139
00:13:18,206 --> 00:13:20,876
Jullie jongeren weten niet dat je geboren bent.

140
00:13:22,016 --> 00:13:27,040
Als leerling slager fietste ik 20 kilometer
per dag om vlees te leveren.

141
00:13:28,662 --> 00:13:32,940
Dat was drie jaar voor mijn vader
me een hakmes liet vasthouden.

142
00:13:33,004 --> 00:13:36,737
Het gewicht in mijn hand...
- Dit kost me uren.

143
00:13:38,037 --> 00:13:40,377
Wat is Spake's motto, knul?

144
00:13:41,120 --> 00:13:45,708
Beter in vlees dan op straat.
- Precies, schrobben dus.

145
00:13:48,486 --> 00:13:52,842
Vanwege uw leeftijd en de problemen
kan de natuur zijn eigen koers varen,

146
00:13:52,904 --> 00:13:55,725
en krijgt u mogelijk een miskraam,
Mrs Dempsey.

147
00:13:55,920 --> 00:13:59,366
In dat geval is er geen ingreep nodig.

148
00:13:59,426 --> 00:14:04,026
Maar we houden uw afspraak in de kliniek,
ingeval het daarop hangt.

149
00:14:37,460 --> 00:14:42,960
Koop je LEGO met al je geld?
- Het is niet mijn geld, maar hopelijk snel.

150
00:14:44,725 --> 00:14:47,595
Wat doe je, liefje?
- Het is voor papa.

151
00:14:50,415 --> 00:14:54,511
Lieverd, hij moest weg om werk te vinden,
dat weet je.

152
00:14:54,537 --> 00:14:58,105
Is hij boos op mij?
- Natuurlijk niet, hij houdt van je.

153
00:14:58,137 --> 00:15:01,799
Papa.
- Nee, Dean, dat is papa niet.

154
00:15:01,825 --> 00:15:06,013
Dat is Mr Clark voor de huur.
Ga je verstoppertje spelen voor hem?

155
00:15:06,057 --> 00:15:08,490
Dean, dat is papa niet.

156
00:15:10,262 --> 00:15:13,561
Hoi, Mr Clark.
- Hallo, jongen.

157
00:15:15,521 --> 00:15:18,776
Waar is je moeder?
- Ik kom eraan, Mr Clark.

158
00:15:18,860 --> 00:15:21,915
Ze speelt verstoppertje voor u,
en papa is weg om te werken.

159
00:15:21,957 --> 00:15:25,626
Mama zei hem geld te verdienen,
zodat ze kunnen stoppen met ruzie.

160
00:15:30,468 --> 00:15:34,691
Hebben ze veel geld in Birmingham?
- Ik denk het niet, jongen.

161
00:15:35,060 --> 00:15:38,104
Dan mag hij dus niet terugkomen?
- Haal je moeder.

162
00:15:40,186 --> 00:15:42,996
Hier heb ik uw huur, Mr Clark.

163
00:15:57,646 --> 00:16:01,534
Dawny, zet thee.
Mijn waffel is net papegaaienkont.

164
00:16:01,560 --> 00:16:03,967
Steek de ketel in je reet.
- Dawny, maak je boterhammen?

165
00:16:04,001 --> 00:16:05,501
Nee.

166
00:16:06,975 --> 00:16:11,186
God, Simon, is dat de Kiss Kiss slip?
- Ja.

167
00:16:11,570 --> 00:16:15,415
Je rekt hem op met je reuzel kont.
- Ik heb toch geen schone?

168
00:16:15,448 --> 00:16:20,536
Jij pakt niet mijn party spul.
Ik moet ervoor betalen, idioot.

169
00:16:21,481 --> 00:16:23,362
Wat is dit?
- Waag het niet.

170
00:16:23,421 --> 00:16:26,521
Wat is dit allemaal?
- Hou op. Simon.

171
00:16:28,722 --> 00:16:30,466
Goed gedaan.

172
00:16:30,688 --> 00:16:33,022
Ik haat je.
- Hou je mond.

173
00:16:34,402 --> 00:16:36,202
Raap die troep op.

174
00:16:47,402 --> 00:16:51,257
Moet jij niet op school zijn, liefje?
- Dondert papa niet of ik ga.

175
00:16:54,175 --> 00:16:58,808
Gaat het, Dawny?
- Wel als ik een knuffel krijg.

176
00:17:09,359 --> 00:17:13,092
Mama, mag ik een ijsje?
- Dat kunnen we niet betalen, liefje.

177
00:17:13,132 --> 00:17:14,976
Ik geef hem er een.

178
00:17:16,262 --> 00:17:17,932
Dank je.

179
00:17:18,057 --> 00:17:21,295
Dat hoefde je niet te doen.
- Ik wilde het.

180
00:17:23,980 --> 00:17:26,602
Hij lijkt zo veel op Terry.

181
00:17:28,855 --> 00:17:31,921
Het moet moeilijk zijn nu hij weg is.

182
00:17:33,192 --> 00:17:34,902
Een beetje.

183
00:17:36,832 --> 00:17:38,632
God, Hellie,

184
00:17:40,260 --> 00:17:43,099
ik heb iets heel doms gedaan.

185
00:17:43,993 --> 00:17:47,626
Ik heb van mijn party geld de huur betaald.

186
00:17:48,318 --> 00:17:51,926
Steph.
- Ik weet het, ik moet maandag betalen.

187
00:17:52,948 --> 00:17:56,148
Ik raak mijn baan ook nog kwijt
bij al het andere.

188
00:17:58,428 --> 00:18:03,050
Zal ik kijken of ik geld bij elkaar krijg?
Ik kan iets lenen van mijn ouders.

189
00:18:04,180 --> 00:18:07,568
Heel lief van je,
maar dat kan ik je niet laten doen.

190
00:18:08,046 --> 00:18:11,334
Het is goed.
Ik vind er zelf wel iets op.

191
00:18:12,055 --> 00:18:13,977
Kijk dat ijs eens.

192
00:18:17,380 --> 00:18:22,880
Ik overtuigde mezelf dat ik zeker wist
dat ik het juiste deed,

193
00:18:26,470 --> 00:18:29,304
en toen de dokter zei dat ik het kon verliezen...

194
00:18:31,668 --> 00:18:35,654
Wat zegt Kieren?
- Ik heb het hem nog niet verteld.

195
00:18:37,384 --> 00:18:40,295
Ik wil zijn verwachtingen niet verhogen,

196
00:18:41,262 --> 00:18:43,924
en het dan toch verliezen.
- Oh, liefje.

197
00:18:45,044 --> 00:18:50,222
De dokter zei dat ik moet rusten,

198
00:18:50,333 --> 00:18:53,355
dus ik kan Lisa's party niet doen.
Het spijt me Steph,

199
00:18:53,388 --> 00:18:56,532
maar ik wil deze baby een kans geven.

200
00:18:59,415 --> 00:19:02,848
Ik bel een van de meisjes.
- Wacht.

201
00:19:02,893 --> 00:19:05,122
Jij kunt het niet doen.
- Ik heb het geld nodig.

202
00:19:05,148 --> 00:19:07,514
Niet zo hard.
- Ja, zo hard.

203
00:19:07,586 --> 00:19:12,303
Als je daar binnen gaat,
kun je haar beter te grazen nemen.

204
00:19:14,540 --> 00:19:19,834
Russell, wat zei je moeder over mij
bij jou wonen voor een tijdje?

205
00:19:19,891 --> 00:19:24,758
Je weet wel, voor we trouwen?
- Dat Jezus het niet leuk zou vinden.

206
00:19:26,639 --> 00:19:29,161
Wat weet Jezus nou, verdorie?

207
00:19:35,304 --> 00:19:38,915
Ik kan niet meer thuis wonen.
Ze maken me gek.

208
00:19:38,973 --> 00:19:44,473
Ik heb twee banen en moet ook nog
voor dat slonzige stel zorgen.

209
00:19:46,053 --> 00:19:48,923
Ze hebben samen niet eens een baan.

210
00:19:49,775 --> 00:19:52,615
Ik wou dat we onze eigen plek hadden.

211
00:19:53,412 --> 00:19:56,912
Waar we ons konden verstoppen
voor die ellendige troep.

212
00:20:03,124 --> 00:20:05,568
Ik kan niet terug, Russy.

213
00:20:11,188 --> 00:20:16,688
Sprak met Russell en reserveerde in
de Berni Inn voor onze trouwdag.

214
00:20:17,294 --> 00:20:20,661
Garnalen cocktail, biefstuk en taart.

215
00:20:21,461 --> 00:20:25,738
Klinkt heerlijk, Brian.
- Ik wil dat je weet hoeveel je voor me betekent.

216
00:20:32,989 --> 00:20:34,869
Oh, Brian.

217
00:20:42,386 --> 00:20:47,886
Wel verd...
- Hoi, Mr Spake. Is Mrs Spake thuis?

218
00:20:48,345 --> 00:20:51,445
Het is laat. Kom morgen terug.
- Nee, Brian.

219
00:20:52,353 --> 00:20:57,275
Ik kan er niet meer tegen.
Ik kan niet meer leven met die rotzakken.

220
00:20:57,380 --> 00:21:00,613
Alsjeblieft, Mrs Spake,
ik kan nergens anders heen.

221
00:21:00,740 --> 00:21:05,084
En je hebt dit grote huis.
Alsjeblieft, mag ik hier een tijdje blijven?

222
00:21:05,151 --> 00:21:07,017
Nee.
- Natuurlijk.

223
00:21:09,745 --> 00:21:11,485
Kom hier.

224
00:21:36,075 --> 00:21:39,382
Morgen, Mr S.
- Dit is te veel, jongedame.

225
00:21:39,408 --> 00:21:42,674
Kijk die rommel. Is dat mijn scheermesje?
- U heeft een nieuwe nodig,

226
00:21:42,706 --> 00:21:44,628
ik moet mijn oksels nog doen.

227
00:21:48,289 --> 00:21:53,670
Ik kan niet in de badkamer, Pauline.
Zij scheert haar toebehoren met mijn mes.

228
00:21:53,720 --> 00:21:57,553
Ik wil mijn vijf minuten op de troon.
- Gebruik het toilet beneden, Brian.

229
00:21:57,597 --> 00:22:00,363
Dat is niet hetzelfde.
- Doe niet zo knorrig.

230
00:22:00,419 --> 00:22:02,691
Zij is niet jouw verantwoordelijkheid.

231
00:22:02,717 --> 00:22:06,750
Dawn heeft onze hulp nodig.
- Dit is mijn huis en ik wil haar eruit.

232
00:22:07,284 --> 00:22:11,461
Mijn fout, ik had de indruk
dat het ons huis was.

233
00:22:11,535 --> 00:22:14,624
Als ik geen lijn trek gooi je mij er ook uit?
- Doe niet zo belachelijk.

234
00:22:14,679 --> 00:22:16,990
Nee, jij doet belachelijk.
- Je bent haar moeder niet.

235
00:22:17,053 --> 00:22:19,908
Ik ben niemand's moeder, Brian.
En wiens schuld is dat?

236
00:22:24,801 --> 00:22:27,500
Ik wist niet dat het iemands schuld was.

237
00:22:30,666 --> 00:22:34,544
Je handdoeken zijn heerlijk zacht.
Hoe krijg je ze zo?

238
00:22:34,622 --> 00:22:38,621
Die van ons zijn net schuurpapier.
Haalt een laag van je huid af.

239
00:22:38,754 --> 00:22:41,698
Ik maakte bacon sandwiches, lieverd.

240
00:22:41,778 --> 00:22:45,510
Vandaag zou het gekookte eieren en toast zijn.

241
00:22:47,118 --> 00:22:49,562
Nou, Dawn lust graag bacon.

242
00:22:51,366 --> 00:22:56,449
Ik maak me klaar voor het werk.
- Geef mijn Russy een dikke zoen van mij.

243
00:22:59,121 --> 00:23:04,620
Geen grap, kunnen jullie me adopteren?
Ik zou hier graag wonen.

244
00:23:06,200 --> 00:23:09,922
Ik snap niet hoe je kunt werken
op het postkantoor. Je kunt beter.

245
00:23:10,090 --> 00:23:14,245
Vastigheid aan het eind van de maand.
- Ik heb een veel betere baan voor jou.

246
00:23:14,286 --> 00:23:18,463
Een nacht werk en je maakt meer
dan zes maanden daar.

247
00:23:18,564 --> 00:23:20,419
Ik heb gewoon een chauffeur nodig.

248
00:23:23,606 --> 00:23:27,473
Ik ben uit.
- Wij zijn een team. Altijd geweest.

249
00:23:27,555 --> 00:23:30,610
Je gezin verdient toch beter dan dit?

250
00:23:32,346 --> 00:23:35,202
In en uit, geen last.
- Zoals de vorige keer?

251
00:23:35,241 --> 00:23:38,419
Jij werd daar toch niet voor gepakt?

252
00:23:41,192 --> 00:23:43,792
Wat is er loos.
- Uw zoon?

253
00:23:44,291 --> 00:23:46,950
Richie, wat je hebt gedaan, jongen?
Je moeder wordt gek.

254
00:23:47,000 --> 00:23:50,722
We pakten hem voor graffiti
met een paar oudere jongens.

255
00:23:50,802 --> 00:23:54,057
Pak je hem voor tekenen op muren?
- Ik arresteer hem niet,

256
00:23:54,093 --> 00:23:57,537
maar als het weer gebeurt moet ik hem waarschuwen.
- En de andere jongens?

257
00:23:57,648 --> 00:24:00,580
Gingen er vandoor.
- Loop sneller de volgende keer, knul.

258
00:24:00,615 --> 00:24:04,781
Zelfs ik kan een varken ontlopen.
- Hoe lang ben jij eruit, Wayne Douglas?

259
00:24:04,858 --> 00:24:09,713
Paar maanden. Eerder weg voor goed gedrag.
- Hopen dat je dat bij beent.

260
00:24:12,108 --> 00:24:16,408
Kijk uit met wie je rondhangt.
Laat je niet meeslepen.

261
00:24:22,600 --> 00:24:24,480
Wat is er aan de hand?

262
00:24:29,797 --> 00:24:32,430
Waar is dat voor? Ik heb niks gedaan.
- Naar boven.

263
00:24:32,477 --> 00:24:35,377
En je gaat de rest van het jaar niet uit.
- Wat?

264
00:24:35,407 --> 00:24:37,295
Naar boven. Nu.

265
00:24:38,800 --> 00:24:43,601
Hij kwam weg met een waarschuwing.
- Hij zou met niks weg moeten komen.

266
00:24:43,672 --> 00:24:47,383
Jezus, Kieren,
ik kan niet alles alleen doen.

267
00:25:01,744 --> 00:25:05,350
Barry, ga jij even?
- Ga jij maar, het is jouw verrassing.

268
00:25:05,379 --> 00:25:08,049
Als het maar niet zo'n stripper is.

269
00:25:09,870 --> 00:25:11,450
Steph.

270
00:25:12,888 --> 00:25:17,514
Wat wil je?
- Wacht, je vriendin zou de party toch doen?

271
00:25:17,588 --> 00:25:22,088
Ze is ziek. Ik wil je niet in de steek laten.
Maar ik heb niemand om op Dean te passen.

272
00:25:22,121 --> 00:25:26,843
Party? Wat is er aan de hand?
- Een uitdagende party voor jou en je vriendinnen.

273
00:25:27,924 --> 00:25:31,956
Barry, zonder oppas moeten we het annuleren.
- Onzin.

274
00:25:32,000 --> 00:25:35,911
Ik ga naar de bios. E.T.
Hoe is dat, mama?

275
00:25:35,956 --> 00:25:38,950
Mogen wij mannen naar de stad?
- Alsjeblieft, mama.

276
00:25:39,478 --> 00:25:43,344
Geweldig, Barry, als je het niet erg vindt?
- Natuurlijk niet.

277
00:25:43,395 --> 00:25:46,683
Tot later.
- Doei. Kom op, maat.

278
00:25:49,040 --> 00:25:51,484
Wat heb je gegeten? Bakstenen?

279
00:26:01,951 --> 00:26:04,373
Dawn, ga jij even?

280
00:26:10,402 --> 00:26:13,468
Papa. Wat ben je...
- Pak je spullen, je vertrekt.

281
00:26:13,535 --> 00:26:15,675
Ik kom niet naar huis, pap.

282
00:26:16,167 --> 00:26:19,356
Toch wel, mijn meisje.
- Niet.

283
00:26:19,506 --> 00:26:23,161
Je wilt me daar alleen om voor jullie te sloven.

284
00:26:23,360 --> 00:26:27,715
Zeg onze Stanley dat ik hem zondag wel zie.

285
00:26:29,340 --> 00:26:34,710
Als je te goed bent voor ons gezin
krijg je onze Stanley niet te zien.

286
00:26:35,760 --> 00:26:40,230
Laat me tenminste met hem praten.
- Ik zeg hem wel dat je ons niet meer wilt.

287
00:26:40,368 --> 00:26:44,568
Dat je de belofte aan je stervende moeder
om voor hem te zorgen brak.

288
00:26:44,638 --> 00:26:47,915
Is alles in orde?
- Wat gaat jou dat aan, verwaand koe?

289
00:26:47,994 --> 00:26:52,327
In orde, Dawn. Als je geen beschaafde tong hebt
verzoek ik je om te vertrekken.

290
00:26:54,840 --> 00:26:56,520
Ik ga.

291
00:26:57,366 --> 00:26:59,266
Je bent welkom bij haar.

292
00:27:02,868 --> 00:27:07,823
Sorry, Dawn, ik weet dat hij je vader is,
maar zulke mannen laten mijn bloed koken.

293
00:27:08,518 --> 00:27:13,873
Hij laat me Stanley niet zien.
- Hij zal kalmeren.

294
00:27:14,251 --> 00:27:19,673
Gezinnen ruziën. Brian en ik hadden vanmorgen
ruzie en nu gaan we uit eten.

295
00:27:20,317 --> 00:27:25,283
Een relatie zonder ruzies
is een relatie met een veel geheimen.

296
00:27:26,772 --> 00:27:29,494
Las het in je vrouwenblad.

297
00:27:34,687 --> 00:27:37,283
Oom Barry?
- Ja, Dean?

298
00:27:37,320 --> 00:27:40,642
Wanneer denk je dat papa thuis komt?
- Ik weet het niet, jongen.

299
00:27:40,820 --> 00:27:45,153
Hij brengt me meestal hier,
maar hij is weg want er is geen baan hier.

300
00:27:45,219 --> 00:27:48,974
Komt er gauw een voor hem?
- Misschien, maatje.

301
00:27:49,840 --> 00:27:54,628
En hij staat dan als eerste aan de poort.
Vingers gekruist?

302
00:27:55,111 --> 00:27:58,266
Juist, wie wil popcorn?
- Ik.

303
00:27:59,096 --> 00:28:01,766
Jij?
Wacht hier.

304
00:28:13,695 --> 00:28:18,151
Hoop dat jouw Barry niet naar de wc hoeft.
- Hij moet door alles heen,

305
00:28:18,211 --> 00:28:20,566
en hij blijft er drie kwartier.

306
00:28:20,699 --> 00:28:24,187
Dames, hebben jullie je vragen voor de bruid?
Wie eerst?

307
00:28:24,253 --> 00:28:27,374
Ik. Lisa, de waarheid.

308
00:28:27,479 --> 00:28:31,390
Ging je naar je werk zonder slipje?
- Ja.

309
00:28:32,390 --> 00:28:36,430
Ik zit naast je op het werk.
- Volgende vraag. Corrine?

310
00:28:38,424 --> 00:28:41,635
Ik kan niets bedenken.
- Kom op, Corrine.

311
00:28:42,859 --> 00:28:46,847
Had je ooit iets met een andere man
sinds je met Barry bent?

312
00:28:49,532 --> 00:28:53,618
Kijk haar gezicht. Wel dus.
- Ik hoop niet met mijn Kev.

313
00:28:53,802 --> 00:28:56,968
Je mag hem hebben, Lisa.
Ga ik een avondje uit.

314
00:28:57,240 --> 00:29:02,162
Genoeg over Lisa's indiscreties.
Kijken we naar de eerste serie?

315
00:29:02,873 --> 00:29:08,350
De Lagoon basque is net zo exotisch als zijn naam.
Flikkerend jade, zo heet als de tropen.

316
00:29:08,400 --> 00:29:11,988
Dat is heerlijk.
- Als je je meer avontuurlijk voelt,

317
00:29:12,019 --> 00:29:16,699
kun je het koppelen aan de Twilight G-string.
- Verdorie net een kaassnijder.

318
00:29:16,927 --> 00:29:22,427
Vind je dat wat voor je seks-uitjes?
Of is hij meer een tieten man, Lisa?

319
00:29:24,257 --> 00:29:25,757
Blijf.

320
00:29:28,840 --> 00:29:30,340
Excuseer.

321
00:29:36,920 --> 00:29:38,420
Dean?

322
00:29:39,104 --> 00:29:41,370
Dean?
- Ga zitten.

323
00:29:44,520 --> 00:29:46,020
Dean?

324
00:29:46,960 --> 00:29:50,470
Heb je een kleine jongen gezien
met een bril en een groene jas?

325
00:29:51,732 --> 00:29:54,677
Dean?
- Wilt u stil zijn, meneer?

326
00:29:54,720 --> 00:29:57,820
Ik kan Dean niet vinden.
- Misschien buiten voor een peuk?

327
00:29:57,867 --> 00:30:01,331
Hij is vijf. Dean?
- Kop dicht, maat.

328
00:30:01,357 --> 00:30:04,194
Meneer, laten we naar de foyer gaan.

329
00:30:05,239 --> 00:30:07,109
Dean, waar ben je?

330
00:30:09,448 --> 00:30:12,248
Ik heb de vriezer schoongemaakt, Mr Spake.

331
00:30:13,120 --> 00:30:18,231
Moet ik op de levering wachten?
- Je kunt nog geen solo levering aan.

332
00:30:19,163 --> 00:30:23,819
Ga maar.
Ik zie Mrs Spake wel in het restaurant.

333
00:30:28,110 --> 00:30:30,866
Het is belangrijk om je vrouw te koesteren.

334
00:30:32,393 --> 00:30:34,482
Ze was zichzelf niet.

335
00:30:34,668 --> 00:30:38,137
Ik kon toen geen dure verlovingsring kopen.

336
00:30:39,135 --> 00:30:44,635
Het geld moest in de zaak.
Nu kan ik haar die dingen wel geven.

337
00:30:49,093 --> 00:30:51,071
Een van die dingen.

338
00:30:56,238 --> 00:30:59,018
Dank je.

339
00:31:02,833 --> 00:31:08,044
Jij moet nadenken over gastvrouw worden.
Je staat versteld van wat je kunt.

340
00:31:08,126 --> 00:31:10,314
Jij bent er echt goed in, Steph.

341
00:31:10,968 --> 00:31:13,068
Hoi, hoe was de film?

342
00:31:14,613 --> 00:31:16,413
Waar is Dean?

343
00:31:18,324 --> 00:31:20,124
Barry, waar is Dean?

344
00:31:30,549 --> 00:31:33,904
Hij komt wel opdagen.
Mijn neefje dwaalt altijd rond.

345
00:31:33,991 --> 00:31:36,813
Ging in een bus naar Scarborough.
Had een heerlijke tijd.

346
00:31:39,206 --> 00:31:44,706
Ik was even weg voor popcorn...
- Ik had je niet moeten vertrouwen met mijn zoon.

347
00:31:45,495 --> 00:31:48,848
Je ziet niet eens wat er onder je neus gebeurt.
- Je bent overstuur, Steph.

348
00:31:48,874 --> 00:31:50,963
Raak me niet aan.

349
00:31:58,412 --> 00:32:01,990
Is Stephanie Kirke hier?
- Ze is in de lounge.

350
00:32:06,211 --> 00:32:08,111
Bedankt voor het komen, agent.

351
00:32:11,324 --> 00:32:13,124
We gaan hem vinden.

352
00:32:14,951 --> 00:32:17,984
Oké?
- Oké.

353
00:32:18,700 --> 00:32:21,684
Hij is mijn wereld.

354
00:32:23,111 --> 00:32:25,788
Mam.
- Barry belde me.

355
00:32:25,867 --> 00:32:29,394
Ik wacht bij de auto.
- Omdat jij niet kon oppassen.

356
00:32:29,455 --> 00:32:33,621
In godsnaam,
Dean zou in bed moeten liggen.

357
00:32:33,777 --> 00:32:38,432
Niet bij die halve gare.
- Jij wilde niet oppassen, wat moest ik dan?

358
00:32:38,488 --> 00:32:43,332
Dit was niet gebeurd als jij niet zo gek deed.
- Gek?

359
00:32:43,489 --> 00:32:48,110
Mam, ik werk voor een dak boven ons hoofd.
- En waar bracht het je?

360
00:32:48,177 --> 00:32:52,899
Je man kwijt, nu je zoon.
Je bent zijn moeder, gedraag je daar dan naar.

361
00:32:52,952 --> 00:32:56,674
En jij bent mijn moeder.
Jij moet je daarnaar gedragen.

362
00:33:06,560 --> 00:33:09,615
Gaat het?
- Ja, prima.

363
00:33:10,781 --> 00:33:14,423
Kom.
Hij kan niet ver weg zijn.

364
00:33:17,129 --> 00:33:19,662
Russy, ben jij dat?
- Ja.

365
00:33:21,173 --> 00:33:26,673
Jij bent laat thuis, stoute man.
Je weet wat er gebeurt met stoute mannen...

366
00:33:28,615 --> 00:33:33,382
Allemachtig, Dawn.
De hele buurt kan je zien.

367
00:33:33,626 --> 00:33:37,726
Nee, nee, nee, dit is een slecht idee.

368
00:33:39,181 --> 00:33:43,114
Mr Spake zal me...
- Doe niet zo maf.

369
00:33:43,303 --> 00:33:47,436
Waarom ben je buiten adem?
- Ik parkeerde ver weg, wilde niet gezien worden.

370
00:33:51,282 --> 00:33:56,712
Ik heb pizza's voor in de oven,
of...

371
00:33:56,857 --> 00:34:01,345
...we slaan het hoofdgerecht over
en nemen pudding in de slaapkamer.

372
00:34:01,501 --> 00:34:04,156
Als er pepperoni is, wil ik het niet missen.
- Russel, verman je.

373
00:34:04,223 --> 00:34:08,967
We hebben de hele avond voor onszelf.
Wanneer hebben we dat ooit?

374
00:34:10,457 --> 00:34:15,757
Kom op, we gaan ertegenaan.
- Wacht, wacht...

375
00:34:16,806 --> 00:34:20,473
Als we de pizza's nu aanzetten,
zijn ze klaar als wij klaar zijn.

376
00:34:21,073 --> 00:34:26,473
Mooi, en als we snel zijn kunnen we het
twee keer doen in 20 minuten.

377
00:34:31,617 --> 00:34:34,939
Herinner me niet wanneer we
uit eten waren. Jij, papa?

378
00:34:35,000 --> 00:34:39,403
Nee.
- Heerlijk onze Helena thuis te hebben.

379
00:34:41,620 --> 00:34:44,880
Dat die vrouw haar gezicht durft te tonen.

380
00:34:45,073 --> 00:34:49,828
Pauline, wat een verrassing je hier te zien.
Nieuwe coupe?

381
00:34:50,128 --> 00:34:54,416
Heel moedig om zo iets jongs te proberen.
- Hallo, Pauline.

382
00:34:54,594 --> 00:34:58,005
Hellie, leuk je te zien.
- Zal ik u hier zetten?

383
00:34:58,064 --> 00:35:00,054
Liever een tafel daar.
- Natuurlijk.

384
00:35:00,128 --> 00:35:04,461
Bestel voor mij een Cinzano en limonade, Donald?
Mijn neus poederen.

385
00:35:08,270 --> 00:35:13,115
Mr Spake niet bij je?
- Hij komt zo, hij had een late levering.

386
00:35:13,326 --> 00:35:17,681
Je ziet er mooi uit, Mrs Spake.
Maar dat doe je altijd.

387
00:35:21,166 --> 00:35:26,633
Gehoord over je party.
Een onverwacht succes, Mrs Spake?

388
00:35:26,829 --> 00:35:28,879
Gesprek van het stadhuis.

389
00:35:29,140 --> 00:35:32,740
Misschien kun je er een voor mij houden?

390
00:35:34,731 --> 00:35:39,330
Ze zijn alleen voor vrouwen.
- Je maakt toch wel een uitzondering, Pauline?

391
00:35:40,586 --> 00:35:42,726
Uw tafel is klaar.
- Dank je.

392
00:35:45,242 --> 00:35:47,820
Fijne avond, Mrs Spake.

393
00:36:07,086 --> 00:36:09,046
Ga je ergens heen?

394
00:36:10,609 --> 00:36:15,543
Je denkt dat ik hard tegen je was. De graffiti
krijg je aandacht om de verkeerde redenen.

395
00:36:15,764 --> 00:36:20,597
Wat? Zoals seksspul verkopen aan
wanhopige oude kletskousen?

396
00:36:20,670 --> 00:36:24,114
Je bent gênant.
- Wat zei je?

397
00:36:24,731 --> 00:36:26,231
Niks.

398
00:36:28,173 --> 00:36:33,425
Luister, zoon,
ik ben trots op mijn werk.

399
00:36:33,966 --> 00:36:37,332
Ik geniet ervan en ik ben er goed in.
Echt goed.

400
00:36:37,897 --> 00:36:42,541
En als jij de kunstschool wilt doen,
betaalt dat seksspul het voor je.

401
00:36:43,046 --> 00:36:48,546
Begrijp je dat? Jij hebt helemaal geen toekomst
als je in de problemen komt.

402
00:36:50,246 --> 00:36:54,734
Kijk naar je vader, werkt zich in de rondte.
Neem een voorbeeld aan hem.

403
00:36:54,853 --> 00:36:57,193
Ik wist dat je zou komen, maat.

404
00:36:58,453 --> 00:37:01,553
Ik kom hier niet voor jou.
Ik kom voor mijn gezin.

405
00:37:01,641 --> 00:37:04,307
Ik weet zeker dat ze het zullen waarderen.

406
00:37:10,724 --> 00:37:15,092
Mijn vrouw wil met Adam Ant.
- Jouw vrouw wil met iedereen.

407
00:37:25,858 --> 00:37:29,548
Kan hij ergens anders zijn?
- Nee, ik moet zijn vader bellen.

408
00:37:29,768 --> 00:37:33,690
We wonen gescheiden.
Hij is weg om te werken.

409
00:37:33,788 --> 00:37:36,998
Er is hier niets voor hem
sinds de fabriek hem ontsloeg.

410
00:37:37,913 --> 00:37:41,524
Hij zal zijn vader daar toch niet zoeken?

411
00:37:49,113 --> 00:37:52,513
Goed, laten we het doen.

412
00:37:58,049 --> 00:38:01,865
Visnetten?
- Meen je dat, Dikke Mike?

413
00:38:02,384 --> 00:38:05,695
Het is alles wat mijn vrouw had.
Ze passen hier echt niet.

414
00:38:05,981 --> 00:38:09,159
Ze ziet eruit als een te volle zak mandarijnen.

415
00:38:11,451 --> 00:38:14,173
Hé, waar is dat voor?

416
00:38:14,882 --> 00:38:18,137
Ik dacht dat daar niemand was.
- Laat jij de motor nou maar lopen.

417
00:38:27,092 --> 00:38:32,592
In mijn tijd, als we een lekke band hadden,
droegen we het vlees om op tijd te zijn.

418
00:38:46,120 --> 00:38:50,308
Heb ik je verteld dat Mrs Butler's zoon, Graham,
sinds kort single is?

419
00:38:50,969 --> 00:38:54,279
Ik dacht aan een introductie nu je terug bent.

420
00:38:54,691 --> 00:38:57,724
Hij heeft zijn eigen makelaardij.
- Mama.

421
00:38:58,706 --> 00:39:02,706
Nee, ik ben niet geïnteresseerd in hem.

422
00:39:03,102 --> 00:39:04,982
Of wie dan ook.

423
00:39:05,273 --> 00:39:09,306
Ik dacht dat je al die domme onzin
kwijt zou raken in Londen.

424
00:39:10,920 --> 00:39:14,153
Ik heb papa niet verteld over jou en...

425
00:39:16,179 --> 00:39:18,849
Het was toch gewoon een domme fase?

426
00:39:23,745 --> 00:39:26,846
De Kiev is altijd heerlijk hier.

427
00:39:32,433 --> 00:39:33,993
Wegwezen.

428
00:39:37,479 --> 00:39:39,079
Rijden.

429
00:39:54,698 --> 00:39:56,598
Dean?

430
00:40:00,008 --> 00:40:03,764
Dean.
- Hij is in orde. Alles goed?

431
00:40:03,937 --> 00:40:07,104
Wat heb je gedaan?
- Ik wacht op Mr Boyd.

432
00:40:07,144 --> 00:40:10,044
Ik vraag hem om papa zijn baan terug te geven.

433
00:40:10,733 --> 00:40:13,221
Dean, ik was zo bang dat ik je kwijt was.

434
00:40:13,344 --> 00:40:17,966
De auto die ik van papa kreeg is kapot.
- Kom mee.

435
00:40:21,986 --> 00:40:23,736
Je bevriest.

436
00:40:39,409 --> 00:40:41,342
Laat maar, Brian.

437
00:40:43,517 --> 00:40:45,506
Onwetende sukkels.

438
00:40:58,282 --> 00:41:00,737
Instappen en rijden.
- Maar...

439
00:41:00,779 --> 00:41:05,023
Rijden. Of ik zorg ervoor dat
je binnen belandt.

440
00:41:57,495 --> 00:41:59,917
Hij betekent alles voor mij.

441
00:42:01,107 --> 00:42:03,707
Mijn hele wereld in dat bedje.

442
00:42:05,486 --> 00:42:10,359
Als ik niet zo veel werkte...
- Hé, je bent een goede moeder.

443
00:42:11,169 --> 00:42:14,657
Je houdt van hem, je geeft hem alles.

444
00:42:16,160 --> 00:42:18,437
Hij heeft geluk dat hij jou heeft.

445
00:42:31,259 --> 00:42:33,059
Ik moet gaan.

446
00:42:59,957 --> 00:43:01,957
Welterusten.
- Dag.

447
00:43:12,341 --> 00:43:13,841
Brian?

448
00:43:14,973 --> 00:43:18,794
Brian?
Je kunt beter een verdomd goed excuus hebben.

449
00:43:18,851 --> 00:43:23,430
Bunny Batlock was er,
genoot van elk moment dat ik daar zat.

450
00:43:36,933 --> 00:43:40,533
Russell, ben jij dat daar onder?

451
00:43:41,300 --> 00:43:43,893
Ja, Mrs Spake.
- Kom daar weg.

452
00:43:43,919 --> 00:43:47,774
Dat is een duur authentiek Chinese tapijt.

453
00:43:57,120 --> 00:44:01,520
U zegt het Mr Spake toch niet?
- Zeker wel, Russell Bundy.

454
00:44:01,631 --> 00:44:05,030
En wat jou betreft, Dawn, ik vertrouwde je,
en dat is je dank?

455
00:44:05,080 --> 00:44:09,064
Gaan jullie beiden liever.
- Het spijt me, Mrs Spake. Echt waar.

456
00:44:12,802 --> 00:44:14,302
Ja?

457
00:44:39,294 --> 00:44:40,854
Kieren.

458
00:44:42,080 --> 00:44:43,640
Lieverd.

459
00:44:50,518 --> 00:44:54,504
Ik wil deze baby.
Onze baby.

460
00:44:56,026 --> 00:45:00,193
Je hebt nu die baan, we hebben een dak
boven ons hoofd. Je hebt gelijk.

461
00:45:00,993 --> 00:45:04,437
Meer hebben we niet nodig.
- Neeta, ik...

462
00:45:04,463 --> 00:45:06,551
Ik dacht dat ik het verloor.

463
00:45:11,289 --> 00:45:16,100
En toen wist ik dat ik het niet kwijt wilde.

464
00:45:17,680 --> 00:45:21,857
De dokter zegt dat ik het nog kan verliezen,
maar als ik rustig aan doe...

465
00:45:26,773 --> 00:45:28,593
Kom hier.

466
00:45:36,267 --> 00:45:43,767
Vertaling: Brief Encounters Team
Eindredactie: Bertus D. Kluts

