1
00:00:00,000 --> 00:00:01,522
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:01,523 --> 00:00:02,660
Wat is dit voor plek?

3
00:00:02,663 --> 00:00:05,679
Hyperion-8, Galactic zwaarbeveiligde gevangenis.

4
00:00:05,780 --> 00:00:08,315
Ik wil dat wij ontsnappen.
Wat heb je nodig?

5
00:00:08,416 --> 00:00:10,517
De crew van de Raza komt hier niet levend weg.

6
00:00:10,618 --> 00:00:12,719
De directeur is al betaald.
De moord staat gepland.

7
00:00:14,756 --> 00:00:16,423
Android, haal ons hier weg.

8
00:00:16,524 --> 00:00:18,959
Ik kan geen neurale link maken.

9
00:00:19,060 --> 00:00:20,961
Gaat hij het halen?

10
00:00:20,962 --> 00:00:22,496
Een vriend van jullie?
- Dat was hij.

11
00:00:22,597 --> 00:00:24,698
De crew van de Raza is gisteravond ontsnapt.

12
00:00:24,799 --> 00:00:25,873
Onze aanwinst?

13
00:00:25,918 --> 00:00:28,702
Bij hen in het schip.
- Laten we ze halen.

14
00:01:37,772 --> 00:01:40,807
Nee.

15
00:01:44,846 --> 00:01:46,238
Ik heb haar.

16
00:01:51,052 --> 00:01:55,555
Wie ben jij en wat doe jij in ons schip?

17
00:02:03,049 --> 00:02:06,787
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Dark Matter S02E03: I've Seen the Other Side of You

18
00:02:06,807 --> 00:02:08,768
Vertaling: Scarlett, ElChamps & Papa Legba

19
00:02:09,192 --> 00:02:13,140
<b>10 UUR EERDER</b>

20
00:02:19,553 --> 00:02:23,183
Voorkomen die nanites
ook dat je dronken wordt?

21
00:02:23,284 --> 00:02:26,353
Ik denk het wel.

22
00:02:26,454 --> 00:02:29,890
Ik denk dat er aan alles een nadeel zit.

23
00:02:40,601 --> 00:02:43,770
Je mist hem, nietwaar?

24
00:02:43,871 --> 00:02:46,373
Je had mij ervan overtuigd
dat hij de verrader was.

25
00:02:46,474 --> 00:02:49,676
Dat leek toen zo te zijn.

26
00:02:51,913 --> 00:02:53,880
Ik weet waarom hij aan boord kwam...

27
00:02:53,982 --> 00:02:59,586
waarom hij zijn gezicht
in die van Jace Corso veranderde.

28
00:02:59,687 --> 00:03:04,324
Zijn vrouw was vermoord
en jij was de hoofdverdachte.

29
00:03:06,561 --> 00:03:11,498
Hij kwam om wraak te nemen.
Toen hij de kans had, nam hij die niet.

30
00:03:11,599 --> 00:03:14,501
Iedereen hier in het schip,
was alles wie hij had.

31
00:03:14,602 --> 00:03:18,972
En nu is hij dood.

32
00:03:20,808 --> 00:03:25,245
De enige vraag is,
wat gaan we eraan doen?

33
00:03:29,875 --> 00:03:35,222
Als ik een gok moest doen,
denk ik dat Traugott erachter zit.

34
00:03:35,323 --> 00:03:39,659
Wil je echt een bedrijf uitschakelen?
- Het is niet alleen Traugott.

35
00:03:39,761 --> 00:03:42,295
Het zijn Ferrous en Mikkei
en het hele verdomde systeem.

36
00:03:42,397 --> 00:03:47,401
Mikkei hielp ons ontsnappen.
- Omdat het in hun eigenbelang was.

37
00:03:47,502 --> 00:03:49,169
Ze bespeelden ons als marionetten...

38
00:03:49,270 --> 00:03:51,705
en wij speelden mee,
dat hebben we altijd gedaan.

39
00:03:53,808 --> 00:03:55,909
Dus we schakelen ze allemaal uit?

40
00:04:00,896 --> 00:04:04,418
Wij drieën moeten er zeker van zijn
dat we aan dezelfde kant staan.

41
00:04:04,519 --> 00:04:06,920
Hoe bedoel je?
- Onze situatie in dit schip.

42
00:04:06,921 --> 00:04:09,256
Wij zijn vreemden voor hen.
We moeten voorzichtig zijn.

43
00:04:09,357 --> 00:04:12,159
Zij lijden aan geheugenverlies.
Ze zijn ook vreemden voor elkaar.

44
00:04:12,260 --> 00:04:15,128
Nee, ik zag ze samen.
Ze zijn een team.

45
00:04:15,229 --> 00:04:17,931
Ze offeren ons makkelijk op
om elkaar te beschermen.

46
00:04:18,032 --> 00:04:22,035
Ze zijn niet allemaal slecht.
Het meisje gaf me deze kleding.

47
00:04:22,136 --> 00:04:23,370
Kom op.

48
00:04:23,471 --> 00:04:25,572
Er is geen reden om ons als een dreiging te zien.

49
00:04:30,578 --> 00:04:32,279
Weet je dat zeker?

50
00:04:34,849 --> 00:04:38,518
Nu kunnen jullie vrij bewegen
van hier tot jullie vertrekken.

51
00:04:38,619 --> 00:04:40,387
De rest van het schip is verboden gebied.

52
00:04:40,488 --> 00:04:42,656
Waarom?
- Omdat we jullie niet vertrouwen.

53
00:04:42,757 --> 00:04:46,226
We hielpen jullie ontsnappen.
- Je kaapte zowat ons plan.

54
00:04:46,327 --> 00:04:48,929
Ik zorgde voor de opstand.
Zonder dat, was dit nooit gebeurd.

55
00:04:49,030 --> 00:04:51,731
En jij zou nog in je cel zitten.

56
00:04:51,833 --> 00:04:55,435
Jullie hebben geen reden om ons te vrezen.

57
00:04:57,405 --> 00:05:00,674
Behalve dat jullie wapens dragen en wij niet.

58
00:05:00,775 --> 00:05:02,609
Wen eraan.

59
00:05:08,316 --> 00:05:12,252
We zijn 22.4 lichtjaren verwijderd
van het dichtstbijzijnde bewoonde station.

60
00:05:12,353 --> 00:05:13,687
Niemand zal ons hier vinden.

61
00:05:13,788 --> 00:05:14,821
Status van het schip?

62
00:05:14,922 --> 00:05:19,493
Alle systemen functioneren,
maar ik kan nog steeds geen neurale link maken.

63
00:05:19,594 --> 00:05:22,395
Probeer het handmatig te resetten.
We hebben die link nodig.

64
00:05:25,286 --> 00:05:27,067
<b>ZOEKEN NAAR BESCHIKBARE NEURALE LINKS</b>

65
00:05:29,966 --> 00:05:32,793
<b>ZOEKEN NAAR LINKS</b>

66
00:05:36,811 --> 00:05:39,012
Iets?

67
00:05:39,113 --> 00:05:43,483
Ik vrees van niet.
- Ik snap het niet.

68
00:05:43,584 --> 00:05:45,986
Waarom kan het schip jouw signaal niet vinden?

69
00:05:46,087 --> 00:05:47,687
Ik heb denk ik een theorie.

70
00:05:53,561 --> 00:05:55,028
Waar zoeken we naar?

71
00:05:55,029 --> 00:05:57,049
Toen ze niet wilde
meewerken in de gevangenis...

72
00:05:57,064 --> 00:06:01,668
onderzochten ze haar neurale netwerk.

73
00:06:01,769 --> 00:06:04,070
De procedure was erg extreem...

74
00:06:04,172 --> 00:06:07,440
en zoals ik verwachtte heeft het schade veroorzaakt
aan mijn hogere functies...

75
00:06:07,542 --> 00:06:10,043
inclusief mijn zelfdiagnose
en mijn neurale link.

76
00:06:10,144 --> 00:06:11,711
Kunnen je nanites het herstellen?

77
00:06:11,812 --> 00:06:15,682
Ja, maar dan moet ik wel zijn uitgeschakeld.

78
00:06:15,783 --> 00:06:18,285
Hoelang?

79
00:06:18,386 --> 00:06:21,395
Ongeveer 32 uur.

80
00:06:22,056 --> 00:06:25,792
We gaan nergens heen,
dus nu is het een goed moment.

81
00:06:25,893 --> 00:06:26,960
Doe het.

82
00:06:33,301 --> 00:06:36,536
Dat is vreemd.
- Wat?

83
00:06:36,637 --> 00:06:39,372
De computer scant de medische database.

84
00:06:39,473 --> 00:06:42,842
Waarom?
- Het kan een routinecontrole zijn.

85
00:06:42,944 --> 00:06:45,912
<i>Twee, dit is Arax.</i>

86
00:06:46,013 --> 00:06:47,414
Zeg het maar.

87
00:06:47,515 --> 00:06:51,418
Ik heb een voorstel.
- Ik kom eraan.

88
00:07:09,437 --> 00:07:11,871
Zeg het maar.

89
00:07:11,973 --> 00:07:15,375
Je kunt hier niet eeuwig blijven.
- Uiteraard.

90
00:07:15,476 --> 00:07:18,278
Je hebt een veilige plek nodig
om je te bevoorraden.

91
00:07:18,379 --> 00:07:20,280
Toevallig weet ik een plek.

92
00:07:20,381 --> 00:07:23,149
Het is een uitgeholde asteroïde
in het Arkeon-stelsel.

93
00:07:23,251 --> 00:07:28,755
Het is volledig bevoorraad, kunstmatige aggregatie,
een koepel vol zuurstof, alles wat je nodig hebt.

94
00:07:28,856 --> 00:07:32,092
Het beste is dat
de mineralen zijn samengesteld...

95
00:07:32,193 --> 00:07:36,529
uit 80 % lood en geen EM-penetratie.

96
00:07:36,631 --> 00:07:39,933
Ik kan je helpen.

97
00:07:40,034 --> 00:07:42,669
We worden al heel lang gezocht...

98
00:07:42,770 --> 00:07:47,007
en deden het prima zonder hulp.

99
00:07:47,108 --> 00:07:48,842
Laat me raden...

100
00:07:48,943 --> 00:07:52,946
je ging naar
onafhankelijke stations en koloniën.

101
00:07:53,047 --> 00:07:57,275
Meldde je aan met een valse registratie
en kocht lokale ambtenaren om.

102
00:07:59,487 --> 00:08:01,354
Denk je echt dat dat nog zal werken?

103
00:08:04,892 --> 00:08:07,027
Je bent uit een gevangenis van de GA ontsnapt.

104
00:08:07,128 --> 00:08:11,231
Dat soort gedrag
zullen de bedrijven niet accepteren.

105
00:08:11,332 --> 00:08:14,434
En zelfs je bondgenoten,
ik weet dat je die hebt...

106
00:08:14,535 --> 00:08:17,504
zullen zich terugtrekken.

107
00:08:17,605 --> 00:08:20,468
Als je denkt dat je nog
op die manier zaken kunt doen...

108
00:08:23,010 --> 00:08:24,575
heb je het mis.

109
00:08:26,080 --> 00:08:29,649
Ik zal er over nadenken.

110
00:08:39,360 --> 00:08:43,697
Hoe is het met de robot?

111
00:08:43,798 --> 00:08:46,433
Ze is uitgeschakeld om zichzelf te repareren.
Het komt goed.

112
00:08:46,534 --> 00:08:50,870
Ik dacht dat het leuk was
als iemand af en toe bij haar keek.

113
00:08:50,971 --> 00:08:52,972
Doe wat je niet laten kunt.

114
00:08:53,074 --> 00:08:55,241
Wat is er met jou?

115
00:08:55,343 --> 00:08:57,444
Ik heb een vreselijke koppijn.

116
00:08:59,947 --> 00:09:01,548
Verdomme.

117
00:09:10,257 --> 00:09:12,225
Misschien moet je er niet zoveel innemen.

118
00:09:12,326 --> 00:09:14,194
Bedankt voor het advies, dokter.

119
00:09:18,132 --> 00:09:20,133
Wat doe jij hier?

120
00:09:20,234 --> 00:09:22,702
Ik heb een vreselijke koppijn.

121
00:09:26,540 --> 00:09:28,408
Vangen.

122
00:09:28,509 --> 00:09:32,445
Is dat niet vreemd,
dat jullie tegelijktijdig erge hoofdpijn hebben?

123
00:09:32,546 --> 00:09:36,015
Geen idee.
Hoe voel jij je?

124
00:09:36,117 --> 00:09:38,184
Goed.

125
00:09:38,285 --> 00:09:42,122
Dan is het vast toeval.

126
00:09:45,126 --> 00:09:46,159
Gaat het wel?

127
00:09:49,497 --> 00:09:53,166
Jongens?

128
00:09:55,903 --> 00:09:57,604
Twee? Dit is Vijf.

129
00:09:57,705 --> 00:10:01,808
Ik heb een noodgeval in de ziekenboeg.
Drie en Vier zijn neer.

130
00:10:01,909 --> 00:10:04,177
Ik weet niet wat er gebeurde.

131
00:10:04,278 --> 00:10:08,114
Ze zijn beiden ingestort en bewusteloos.

132
00:10:08,215 --> 00:10:11,785
Twee, ontvang je mij?

133
00:10:11,886 --> 00:10:13,686
Verdomme.

134
00:10:24,762 --> 00:10:26,428
Twee?

135
00:10:31,768 --> 00:10:33,435
Word wakker.

136
00:10:33,536 --> 00:10:36,071
Word wakker, alsjeblieft.

137
00:10:36,172 --> 00:10:37,839
Twee.

138
00:10:50,353 --> 00:10:52,621
Rustig aan.
- Sorry.

139
00:10:52,722 --> 00:10:55,390
Is alles in orde?

140
00:10:55,491 --> 00:10:57,893
Ja.
- Weet je het zeker?

141
00:10:57,994 --> 00:11:01,129
Je lijkt een beetje van streek.
- Nee, alles is goed.

142
00:11:02,765 --> 00:11:06,134
Ik weet dat we elkaar niet kennen
en nog niet...

143
00:11:06,235 --> 00:11:08,070
Misschien een andere keer.

144
00:11:22,318 --> 00:11:25,554
Denk na.

145
00:11:34,564 --> 00:11:36,698
Daar ben je.

146
00:11:39,769 --> 00:11:45,373
Dit is geen normale procedure.
- Herinner jij je iets van de vorige keer?

147
00:11:45,475 --> 00:11:48,477
Er is een log die toont
dat ik eerder was geactiveerd...

148
00:11:48,578 --> 00:11:50,712
maar het bestand bevat geen data.

149
00:11:50,813 --> 00:11:52,280
Iemand moet het hebben verwijderd.

150
00:11:52,381 --> 00:11:54,049
Vreemd.

151
00:11:54,150 --> 00:11:57,219
Hoe dan ook, de korte versie is,
dat je geen fysieke vorm hebt...

152
00:11:57,320 --> 00:12:00,021
geen neurale link,
je bent een projectie gebaseerd...

153
00:12:00,123 --> 00:12:03,024
op de standaard instelling van de Android.

154
00:12:03,126 --> 00:12:07,829
Ik wil dat je daar niet aan denkt
en mij helpt.

155
00:12:07,930 --> 00:12:09,440
Zoals je wilt.

156
00:12:11,667 --> 00:12:13,268
Kijk hier eens naar.

157
00:12:13,369 --> 00:12:17,038
Het is een recente diagnose van de Android.

158
00:12:17,140 --> 00:12:20,075
Jammer.
Veel schade.

159
00:12:20,176 --> 00:12:23,445
Ze moet zich helemaal uitschakelen
en onmiddellijk met de reparaties beginnen.

160
00:12:23,546 --> 00:12:24,713
Dat doet ze al...

161
00:12:24,814 --> 00:12:29,317
maar de vraag is kan ik haar activeren
voordat de reparaties compleet zijn?

162
00:12:29,418 --> 00:12:31,153
Ik zou het niet adviseren.

163
00:12:31,254 --> 00:12:35,123
Haar nanites moeten
miljoenen neurale paden herconfigureren.

164
00:12:35,224 --> 00:12:38,727
Als je het proces onderbreekt,
kun je meer schade aanrichten.

165
00:12:38,828 --> 00:12:40,362
Daar was ik al bang voor.

166
00:12:40,463 --> 00:12:43,732
Waarom wil je haar eerder activeren?

167
00:12:43,833 --> 00:12:46,001
Mijn team is uitgeschakeld.

168
00:12:46,102 --> 00:12:49,271
Ze stortte gewoon in
en ik heb geen idee wat er is gebeurd.

169
00:12:49,372 --> 00:12:55,177
Plus ik zit vast in dit schip met drie vreemden,
dus wat moet ik nu doen?

170
00:12:55,278 --> 00:12:58,346
Ik heb niet genoeg data
om een redelijke reactie te geven.

171
00:13:08,925 --> 00:13:11,593
Hebben één van jullie de anderen gezien?

172
00:13:11,694 --> 00:13:13,995
Al een tijdje niet, hoezo?

173
00:13:14,096 --> 00:13:16,000
Ik denk dat er iets mis is.

174
00:13:20,303 --> 00:13:21,369
Al verandering?

175
00:13:21,470 --> 00:13:23,371
Ze zijn precies, zoals ik ze achterliet.

176
00:13:23,472 --> 00:13:26,441
Ze ademen nog,
maar ik kan ze niet wakker maken.

177
00:13:26,542 --> 00:13:28,410
En het is al een uur zo.

178
00:13:28,511 --> 00:13:33,315
Wil je wachten totdat de reparaties
van de Android compleet is voordat je iets doet?

179
00:13:33,416 --> 00:13:34,449
Ik weet het niet zeker.

180
00:13:34,550 --> 00:13:40,822
Want zonder je vrienden conditie te weten,
kan dat heel gevaarlijk zijn.

181
00:13:40,823 --> 00:13:43,240
Je zei dat één van hen een dokter is.

182
00:13:43,260 --> 00:13:45,526
Ja, naar verluidt.
- Misschien kan hij helpen.

183
00:13:45,527 --> 00:13:50,965
Of misschien is hij degene die dit heeft gedaan.
Het is eerder gebeurd, een of ander zenuwgif.

184
00:13:50,966 --> 00:13:54,468
Waarom zou hij dat doen?
- Geen idee, om het schip over te nemen.

185
00:13:54,470 --> 00:13:56,170
Waarom zou hij je sparen?
- Geen idee.

186
00:13:56,171 --> 00:13:58,239
Hoe kreeg hij de benodigde
materialen aan boord?

187
00:13:58,240 --> 00:13:59,707
Ik weet het niet, oké?

188
00:13:59,708 --> 00:14:04,567
Ik heb geen idee hoe dit heeft kunnen gebeuren,
of waarom, of wie ik moet vertrouwen.

189
00:14:05,014 --> 00:14:07,550
Dan verkeer je in een zeer penibele situatie.

190
00:14:08,951 --> 00:14:12,787
Ja, alsof ik dat nog niet wist, bedankt.

191
00:14:17,393 --> 00:14:18,960
Ik heb geen keus.

192
00:14:27,069 --> 00:14:28,754
Wat is er aan de hand?

193
00:14:30,305 --> 00:14:31,774
Ik heb jullie hulp nodig.

194
00:14:33,175 --> 00:14:35,576
Vreemd.
- Wat?

195
00:14:35,577 --> 00:14:39,013
Van buitenaf lijkt het op een coma, maar hun
hersenactiviteit is abnormaal hoog...

196
00:14:39,014 --> 00:14:41,082
vooral in de mediale temporale kwab.

197
00:14:41,083 --> 00:14:42,817
En heb je enig idee wat de oorzaak is?

198
00:14:42,818 --> 00:14:45,253
Nou, er zijn geen duidelijke tekenen van schade...

199
00:14:45,354 --> 00:14:48,122
Geen abnormale ziektekiemen, bloed lijkt schoon.

200
00:14:48,223 --> 00:14:49,957
We zouden Twee ook moeten scannen.

201
00:14:50,059 --> 00:14:54,998
Nee. Je zult precies hetzelfde resultaat krijgen.
Dat heeft geen zin.

202
00:14:59,968 --> 00:15:04,438
Luister, kleine, ik ken een veilige plek
waar we een tijdje kunnen schuilen.

203
00:15:04,440 --> 00:15:07,410
Ze hebben een betere medische faciliteit,
dan wat je hier hebt.

204
00:15:08,444 --> 00:15:10,344
Het is misschien hun enige kans.

205
00:15:27,162 --> 00:15:30,831
Hier is je navigatie.

206
00:15:34,003 --> 00:15:38,073
Je moet me even een paar minuten geven.
Het systeem is niet wat ik gewend ben.

207
00:15:38,874 --> 00:15:42,310
Doe er niet te lang over.
Ik ga kijken hoe het met Twee is.

208
00:16:16,878 --> 00:16:18,112
Twee?

209
00:16:22,684 --> 00:16:26,120
Twee, als je me hoort, geef antwoord.

210
00:16:33,095 --> 00:16:35,897
Arax, eindelijk.
Ik heb zitten wachten op je oproep.

211
00:16:42,104 --> 00:16:44,415
Is er iets mis?
- Het is Twee. Ze is verdwenen.

212
00:16:44,441 --> 00:16:45,441
Hoezo, ze is verdwenen?

213
00:16:45,442 --> 00:16:47,775
Ik liet haar in haar vertrek achter.
Met gesloten deur.

214
00:16:47,776 --> 00:16:51,512
Dan is ze bijgekomen en heeft de deur geopend.
- Maar ze beantwoordt niet haar comm.

215
00:16:51,513 --> 00:16:53,746
Misschien is ze weer ingestort.

216
00:16:54,783 --> 00:16:58,521
Luister, maak je geen zorgen.
We vinden haar wel.

217
00:17:00,122 --> 00:17:03,224
Ik kijk in de kantine.
Kijk jij tussen hier en de ziekenboeg.

218
00:17:03,225 --> 00:17:04,259
Oké.

219
00:17:11,733 --> 00:17:15,670
Twee? Waar is ze in hemelsnaam gebleven?

220
00:17:15,771 --> 00:17:17,838
Dat is ver genoeg.
- O, mijn God, je bent in orde.

221
00:17:17,839 --> 00:17:21,876
Niet bewegen.
- Wat ben je aan het doen?

222
00:17:21,877 --> 00:17:23,945
Je neemt me de woorden uit mijn mond.

223
00:17:24,046 --> 00:17:28,249
Ik was op zoek naar jou. Er was iets gebeurd.
Je was ingestort.

224
00:17:28,250 --> 00:17:30,885
Ik wilde niet dat Devon je naar
de ziekenboeg meenam.

225
00:17:30,886 --> 00:17:34,589
Ik weet niet wie Devon is, of wie jij bent.
- Wat?

226
00:17:34,590 --> 00:17:37,058
Wat ik wel weet is dat als ik geen
antwoord van je krijg...

227
00:17:37,059 --> 00:17:38,893
ik je hoofd eraf knal.

228
00:17:42,532 --> 00:17:44,233
Hoezo weet je niet wie ik ben?

229
00:17:45,234 --> 00:17:46,601
Moet ik jou kennen?

230
00:17:47,202 --> 00:17:51,139
We leven en werken al maanden samen op dit schip.

231
00:17:51,240 --> 00:17:54,442
Ik dacht het niet.
- Je bent je geheugen weer kwijt.

232
00:17:54,443 --> 00:17:58,579
Mijn geheugen is prima. Ik herinner me
wat ik gisteren heb geluncht.

233
00:17:58,680 --> 00:18:03,184
Wat ik me niet kan herinneren, is dat er ooit
een klein, groenharig meisje aan tafel zat.

234
00:18:03,285 --> 00:18:06,605
Dit slaat nergens op.
- Je test mijn geduld.

235
00:18:07,423 --> 00:18:11,092
Maar je werd toch wakker op de vloer van de kamer,
is dat niet een beetje vreemd?

236
00:18:11,193 --> 00:18:15,163
Misschien hebben we te hard gefeest gisteravond.
- Nee, je nanites beschermen je daartegen.

237
00:18:15,264 --> 00:18:18,500
Wat zei je?
- Je nanites.

238
00:18:19,101 --> 00:18:21,669
Ik weet van je nanites,
omdat we vrienden zijn.

239
00:18:21,770 --> 00:18:24,472
Rook heeft je gestuurd.
- Nee.

240
00:18:24,573 --> 00:18:27,141
Ik ga je terugsturen in een lijkzak.

241
00:18:27,242 --> 00:18:28,309
Wat is hier aan de hand?

242
00:18:28,310 --> 00:18:29,310
Nee.

243
00:19:01,076 --> 00:19:02,577
Hé, ben je wakker?

244
00:19:10,819 --> 00:19:12,380
Wat is er aan de hand?

245
00:19:20,062 --> 00:19:21,602
Wie is je vriend?

246
00:19:22,130 --> 00:19:25,066
Ik heb geen idee.
Hoe zijn we hier terechtgekomen?

247
00:19:26,067 --> 00:19:27,617
Daar vraag je me wat.

248
00:19:28,270 --> 00:19:33,209
Het laatste wat ik me herinner is een paar borrels,
naar bed gaan en hier wakker worden.

249
00:19:34,510 --> 00:19:37,578
Het is de Android.
Het lijkt erop dat ze offline is.

250
00:19:37,579 --> 00:19:40,748
Oké, dit wordt al vreemder en vreemder.

251
00:19:42,651 --> 00:19:45,553
Boone, hoor je me?
- Ja.

252
00:19:46,255 --> 00:19:48,189
We hebben indringers aan boord.

253
00:19:48,290 --> 00:19:51,092
Geen grappen, Ryo schakelt er net een uit.

254
00:19:51,793 --> 00:19:55,943
Was het een meisje? Tiener?
- Het was een kerel van in de 20.

255
00:19:56,465 --> 00:19:59,150
Dan is ze er nog steeds.
Vind haar.

256
00:19:59,501 --> 00:20:01,502
Ik zal beginnen met zoeken.
Zet hem vast.

257
00:20:31,133 --> 00:20:34,869
Hé, Mevrouw de Baas, heb je
niet wat uitleg voor me?

258
00:20:34,870 --> 00:20:36,538
Het is een beetje vaag allemaal.

259
00:20:37,239 --> 00:20:38,739
Je weet net zoveel als ik.

260
00:20:38,840 --> 00:20:41,876
Eerst stellen we het schip veilig,
daarna zien we wel wat er is gebeurd.

261
00:20:41,877 --> 00:20:43,210
Duidelijk.

262
00:20:59,962 --> 00:21:01,231
Ik heb haar.

263
00:21:03,532 --> 00:21:07,535
Geloof me, we werken samen.
We zijn samen uit de gevangenis ontsnapt.

264
00:21:08,137 --> 00:21:10,204
Ik heb zelfs je leven een keer gered.

265
00:21:10,205 --> 00:21:11,539
Ja, tuurlijk.

266
00:21:22,184 --> 00:21:24,051
Heb ze allemaal opgesloten.

267
00:21:24,052 --> 00:21:25,486
Zeiden ze nog iets?

268
00:21:25,587 --> 00:21:30,358
Ja, die kleine hield niet op met praten.
Geloof geen woord van wat ze zegt.

269
00:21:30,359 --> 00:21:34,595
Nou, het lijkt misschien niet eens zo gek.
- Waar heb je het over?

270
00:21:34,596 --> 00:21:38,099
We zijn op lage snelheid, zodat we rustig aan
alles op orde kunnen brengen.

271
00:21:38,100 --> 00:21:40,034
Toen ben ik de systemen gaan controleren.

272
00:21:40,035 --> 00:21:45,272
Alles leek in orde, totdat ik naar de datum keek.
We hebben meer dan een jaar gemist.

273
00:21:45,273 --> 00:21:47,241
Dat is krankzinnig.
- Ja.

274
00:21:47,342 --> 00:21:50,478
Ik ging gisteravond naar bed,
werd 14 maanden later wakker.

275
00:21:53,715 --> 00:21:57,351
Welnee, ze bluffen. Ze hebben gewoon
met onze computers gekloot.

276
00:21:57,352 --> 00:22:00,722
Waarom zouden ze dat doen?
- Hoe moet ik dat weten?

277
00:22:01,823 --> 00:22:03,875
Wat als ze de waarheid spreekt?

278
00:22:04,960 --> 00:22:08,999
Ze zei dat we probeerden om eerlijk te zijn,
om het over een andere boeg te gooien.

279
00:22:09,331 --> 00:22:11,031
Klinkt dat als de waarheid?

280
00:22:11,700 --> 00:22:13,668
Dat lijkt me onwaarschijnlijk.

281
00:22:17,139 --> 00:22:18,939
14 maanden...

282
00:22:23,345 --> 00:22:26,415
De kluis.

283
00:22:28,050 --> 00:22:31,185
Ga met hem mee. Let op dat hij niets doms doet.

284
00:22:36,525 --> 00:22:38,860
Je hebt het slot veranderd.
- Ik weet niet waar je het...

285
00:22:38,861 --> 00:22:41,796
De kluis, het wachtwoord.
Ga weg.

286
00:22:41,797 --> 00:22:42,797
Je hebt het veranderd.

287
00:22:42,798 --> 00:22:45,934
Ja, wij hebben het veranderd,
meerdere keren zelfs.

288
00:22:46,835 --> 00:22:48,636
Jij gaat met me mee en je maakt het open.

289
00:22:48,637 --> 00:22:52,573
Dat kan ik doen, maar ik vertel je alvast
dat je niet gaat leuk vinden wat je tegenkomt.

290
00:22:52,574 --> 00:22:55,242
Wat bedoel je daarmee?
- Er zat veel geld in.

291
00:22:55,243 --> 00:22:59,613
We hebben het meeste uitgegeven, maar
je maakt je zorgen om Sara, toch?

292
00:22:59,615 --> 00:23:01,116
Je weet van haar af.

293
00:23:02,117 --> 00:23:03,917
Er was een ongeluk.

294
00:23:04,753 --> 00:23:06,688
We werden aangevallen.

295
00:23:07,389 --> 00:23:10,224
Haar stasispod raakte stroom kwijt,
en ze heeft het niet gehaald.

296
00:23:19,168 --> 00:23:22,036
Je liegt.
- Waarom zou ik daarover liegen?

297
00:23:27,242 --> 00:23:28,609
Het spijt me.

298
00:23:58,473 --> 00:23:59,473
Zitten.

299
00:24:00,942 --> 00:24:02,276
Nou?

300
00:24:02,277 --> 00:24:05,680
Die kleine had gelijk, wat de kluis betreft.

301
00:24:06,481 --> 00:24:08,015
Het geld is weg.

302
00:24:08,416 --> 00:24:10,018
Sara is weg.

303
00:24:10,819 --> 00:24:12,020
Wat is dat?

304
00:24:13,321 --> 00:24:15,541
Het is een van mijn opslagdozen.

305
00:24:31,607 --> 00:24:34,408
Ik vond dit tussen haar spullen
nadat ik haar in stasis had gezet.

306
00:24:36,678 --> 00:24:39,213
Ik was van plan om het terug te geven
als ze beter zou zijn.

307
00:24:41,917 --> 00:24:47,421
Ik moet zeggen, ik ben verrast om
zoveel sentiment bij je te zien.

308
00:24:47,422 --> 00:24:49,056
Het is onverwacht.

309
00:24:55,330 --> 00:24:56,797
Je zult het niet weer zien.

310
00:25:03,438 --> 00:25:05,107
Wat doet zij hier?

311
00:25:07,008 --> 00:25:08,976
We hadden haar hulp nodig.

312
00:25:09,377 --> 00:25:12,880
Ik zal haar terugbrengen.
- Nee, het is prima.

313
00:25:13,081 --> 00:25:15,549
Ze zou kunnen helpen om
mijn theorie te bevestigen.

314
00:25:15,851 --> 00:25:17,252
Welke theorie?

315
00:25:18,353 --> 00:25:19,954
Ik ben erachter gekomen.

316
00:25:20,755 --> 00:25:22,456
Ik weet wat er met ons is gebeurd.

317
00:25:27,717 --> 00:25:30,217
Wat is het laatste wat je je herinnert
van voor vandaag?

318
00:25:30,418 --> 00:25:33,654
Dronken worden.
- Daarvoor.

319
00:25:33,655 --> 00:25:35,956
We waren onze missie naar
Ellara Zes aan het plannen.

320
00:25:35,957 --> 00:25:39,460
De enige manier naar binnen was om de
Android te gebruiken als penetratie.

321
00:25:39,461 --> 00:25:40,861
Precies.

322
00:25:40,962 --> 00:25:43,497
Er was een kans dat de Android
aangetast zou worden...

323
00:25:43,498 --> 00:25:46,767
dus hebben we allemaal een hersenscan
naar de computer geüpload...

324
00:25:46,768 --> 00:25:49,970
om het een herkenbaar patroon te geven
om eventueel aan te linken.

325
00:25:50,071 --> 00:25:52,139
We zouden het de volgende dag gaan testen.

326
00:25:52,541 --> 00:25:53,574
O, mijn God.

327
00:25:53,575 --> 00:25:55,376
Dat was bedoeld als een laatste redmiddel.

328
00:25:55,477 --> 00:25:56,545
Wat?

329
00:25:57,746 --> 00:26:02,850
In de gevangenis hebben ze de Android beschadigd.
Ze kon niet linken, dat is waarom ze offline is.

330
00:26:02,851 --> 00:26:07,491
Maar daarvoor heb je de computer opdracht gegeven
om naar actieve links te zoeken.

331
00:26:09,024 --> 00:26:10,891
En daar is het sindsdien mee bezig geweest.

332
00:26:10,892 --> 00:26:14,695
Maar tijdens het proberen
om met jullie te linken...

333
00:26:14,796 --> 00:26:18,299
heeft het jullie gereset naar de dag
dat jullie de scans hebben geüpload.

334
00:26:18,400 --> 00:26:21,035
Ik heb geen neurale link in mijn kop, kleine,
alleen hoofdpijn.

335
00:26:21,036 --> 00:26:22,603
Hoe zit het met jou?
- Nee.

336
00:26:22,604 --> 00:26:24,405
Ik kan linken.

337
00:26:24,606 --> 00:26:25,707
Echt waar?

338
00:26:27,308 --> 00:26:28,310
Ja.

339
00:26:29,311 --> 00:26:32,861
Het schip is als een verlengstuk
van mijn eigen lichaam...

340
00:26:33,249 --> 00:26:37,852
Schilden, motoren, wapens...

341
00:26:38,353 --> 00:26:40,455
Het geeft een ongelooflijk gevoel.

342
00:26:41,957 --> 00:26:43,090
Oké.

343
00:26:43,191 --> 00:26:46,594
Dus jij kunt alle systemen aansturen.

344
00:26:46,895 --> 00:26:48,223
Nog niet.

345
00:26:49,397 --> 00:26:53,717
Dit schip is uiterst complex,
maar het zal me lukken.

346
00:26:55,303 --> 00:26:56,604
Prima.

347
00:26:57,305 --> 00:26:58,825
Volgende vraag, wat doen we met hen?

348
00:26:58,840 --> 00:27:01,575
We kunnen ze niet aan boord houden.
Ze zijn een last.

349
00:27:01,576 --> 00:27:02,943
Mee eens.

350
00:27:03,044 --> 00:27:07,381
Ik weet toevallig af van een illegale Serillium
operatie die ze graag zou willen hebben.

351
00:27:07,382 --> 00:27:09,783
Die zijn altijd op zoek naar nieuwe mensen.

352
00:27:09,884 --> 00:27:12,522
Dat kun je niet doen.
- Nee?

353
00:27:13,088 --> 00:27:17,625
Dit is wat ik jullie probeer te vertellen.
Jullie zijn niet meer zo.

354
00:27:17,721 --> 00:27:24,065
Jullie zijn geen wrede slechte mensen die iemand
als slaaf verkoopt omdat ze 'n last zijn.

355
00:27:24,166 --> 00:27:27,635
Het is niet omdat je een last bent.

356
00:27:27,736 --> 00:27:29,804
Maar ook voor het geld.

357
00:27:34,643 --> 00:27:39,906
Alsjeblieft, zo ben je niet.

358
00:27:41,783 --> 00:27:43,351
Haal haar hier weg.

359
00:27:48,256 --> 00:27:49,890
Kom mee.

360
00:28:11,246 --> 00:28:14,438
Lukt het al om de volledige controle te krijgen?

361
00:28:16,118 --> 00:28:22,289
Nog niet, maar ik voel het wel.
Ik word sterker.

362
00:28:22,391 --> 00:28:27,828
Alsof al de kracht van het schip
door me heen raast.

363
00:28:27,929 --> 00:28:30,364
Ik voel me haast onoverwinnelijk.

364
00:28:30,465 --> 00:28:32,994
We moeten de link afsluiten.

365
00:28:34,369 --> 00:28:37,383
Waarom zouden we dat doen?
- We hebben het niet nodig.

366
00:28:37,386 --> 00:28:41,164
Een crew van drie kunnen
geen schip onderhouden zonder een android.

367
00:28:41,167 --> 00:28:46,047
De meid zei dat ze in 30 uur online zou zijn.
- En jij vertrouwt haar?

368
00:28:46,148 --> 00:28:50,441
Zelfs al is dat zo, hoe weten we
dat er niet is geknoeid met haar programma?

369
00:28:50,444 --> 00:28:55,513
Als je het nog niet wist, we moeten alles inhalen.
Diagnoses draaien, systeemlogs nakijken.

370
00:28:55,516 --> 00:28:58,307
Het snelste om dat te doen is met een link.

371
00:28:58,310 --> 00:29:02,363
Misschien, maar je weet wat er kan gebeuren
als je er te lang in zit.

372
00:29:02,464 --> 00:29:05,572
Ik kan het aan.
- Het is het risico niet waard.

373
00:29:05,575 --> 00:29:08,836
Probeer je mij te testen?

374
00:29:08,937 --> 00:29:11,748
Want dan laat ik zien wat ik kan.

375
00:29:13,698 --> 00:29:15,559
Sneller als je denkt.

376
00:29:16,478 --> 00:29:21,294
Als ze de volledige controle heeft,
kan ze alle handmatige input vervangen.

377
00:29:21,297 --> 00:29:24,764
Dan moeten we naar de brug
en de link afsluiten voordat dat gebeurt.

378
00:29:24,767 --> 00:29:26,840
En hoe moeten we dat doen?

379
00:29:30,959 --> 00:29:33,740
Wat duurde dat lang.
- Dit is een groot schip.

380
00:29:33,743 --> 00:29:35,556
Ik wist niet waar ze jullie
opgesloten had.

381
00:29:35,559 --> 00:29:38,218
Hoe kom je hieraan.
- Uit de kamer van Drie.

382
00:29:38,221 --> 00:29:41,168
Net een wapenkamer.
- Je kunt ze niet vermoorden.

383
00:29:41,269 --> 00:29:43,303
Ik heb nieuws voor jou, meid.

384
00:29:43,306 --> 00:29:47,525
Als ze weten dat we ontsnapt zijn,
zullen ze niet aarzelen om ons allemaal te doden.

385
00:29:48,977 --> 00:29:52,496
We nemen de brug over.
Sluiten het schip af.

386
00:29:55,884 --> 00:29:58,085
Ga je mee?

387
00:29:58,186 --> 00:30:01,555
Ik ga naar de ziekenboeg.
Misschien is er een andere manier.

388
00:30:10,298 --> 00:30:12,380
Verdomme.

389
00:30:13,869 --> 00:30:16,437
<i>Jongens, we hebben een probleem.</i>
- Wat is er?

390
00:30:16,538 --> 00:30:19,739
Iemand heeft in mijn kamer ingebroken.
Al mijn wapens zijn gestolen.

391
00:30:20,776 --> 00:30:23,095
Ze zijn op weg naar de brug.
We kunnen ze afsnijden.

392
00:30:23,098 --> 00:30:24,958
Ga maar. Ik moet me concentreren.

393
00:30:24,961 --> 00:30:27,114
Als ze naar de brug...
- Het maakt niet uit.

394
00:30:27,117 --> 00:30:29,829
Niet als ik als eerste de controle krijgt.

395
00:30:30,519 --> 00:30:31,719
Ga.

396
00:30:35,724 --> 00:30:37,713
Ze is nog niet klaar.

397
00:30:39,227 --> 00:30:42,681
Ze is op een gevoelig punt
van haar reparatie-cyclus.

398
00:30:46,001 --> 00:30:52,139
Dan moet ik verder met mijn back-up-plan.
- Om wat te doen?

399
00:30:52,240 --> 00:30:56,944
De computer herkende een neurale afdruk
die een jaar geleden is geüpload.

400
00:30:57,045 --> 00:30:59,981
Het gebruikt deze afdruk
om een link te maken.

401
00:30:59,984 --> 00:31:02,836
Interessant.
- Het is meer als interessant.

402
00:31:02,839 --> 00:31:08,055
Dat betekent dat de herinneringen niet weg zijn.
Ze zijn alleen niet toegankelijk.

403
00:31:08,156 --> 00:31:11,325
Op een of ander manier is die kant
van haar geheugen geopend.

404
00:31:11,426 --> 00:31:13,060
En de andere kant afgesloten.

405
00:31:13,161 --> 00:31:17,498
Ik zie nog steeds niets om
een plan aan te tonen.

406
00:31:17,599 --> 00:31:20,968
Ik heb haar herinneringen, alles...

407
00:31:21,069 --> 00:31:26,613
dat maakte Portia Lin wie ze was,
en als ik er toegang tot krijg met dit...

408
00:31:26,616 --> 00:31:29,290
zal de computer een afdruk herkennen.

409
00:31:29,293 --> 00:31:32,110
Dan kun jij zelf een link maken.

410
00:31:32,113 --> 00:31:33,310
Precies.

411
00:31:33,313 --> 00:31:36,884
Dat is geen goed plan.
- Waarom niet?

412
00:31:36,985 --> 00:31:41,655
Een directe link tussen een schip en
het menselijk brein is uiterst gevaarlijk.

413
00:31:41,756 --> 00:31:45,826
Je zult je euforisch voelen,
waardoor je niet helder nadenkt.

414
00:31:45,927 --> 00:31:50,564
En daarna een verhoogde kans op hersenletsel.

415
00:31:50,665 --> 00:31:52,566
Dan moet ik het snel doen.

416
00:31:52,667 --> 00:31:54,068
Ik moet je er ook op wijzen...

417
00:31:54,169 --> 00:31:58,806
dat het apparaat niet gemaakt
is om op die manier te gebruiken.

418
00:31:58,907 --> 00:32:00,708
Dat zei zij ook.

419
00:32:12,854 --> 00:32:15,723
Zie je iets?
- Wacht.

420
00:32:25,600 --> 00:32:28,778
Is er een andere weg?
- Volgens mij niet.

421
00:32:29,378 --> 00:32:32,077
Als we naar de brug willen,
moeten we erdoorheen.

422
00:32:35,377 --> 00:32:38,276
Ik moet het gat dichten.
Dek me.

423
00:32:38,673 --> 00:32:39,909
Wacht.

424
00:32:44,219 --> 00:32:46,580
Ligt het aan mij of is ze gek?

425
00:32:50,767 --> 00:32:52,026
Kom.

426
00:32:52,190 --> 00:32:54,286
Ja, ze is gek.

427
00:33:03,972 --> 00:33:05,406
<i>Boone, hoe gaat het daar?</i>

428
00:33:05,507 --> 00:33:07,783
We hebben ze ingesloten.

429
00:33:09,634 --> 00:33:13,047
Als we geen munitie meer hebben
voordat die van hun op is hebben we een probleem.

430
00:33:21,156 --> 00:33:23,935
Geen probleem. Ik regel het.

431
00:33:32,901 --> 00:33:36,236
<i>Geregeld. Ze zullen nergens heengaan.</i>

432
00:33:36,338 --> 00:33:37,705
Geweldig.

433
00:33:37,806 --> 00:33:41,075
Iemand heeft toegang tot het systeem
van het schip vanuit de ziekenboeg.

434
00:33:41,176 --> 00:33:44,178
Dat moet de meid zijn.
Ze was er niet bij.

435
00:33:44,279 --> 00:33:47,915
Geen probleem.
Ga naar beneden en dood haar.

436
00:33:48,016 --> 00:33:49,116
Begrepen.

437
00:34:01,627 --> 00:34:03,260
Verdomme.

438
00:34:03,361 --> 00:34:06,396
Ze heeft de deur vergrendeld.
- Geef me een minuut.

439
00:34:15,039 --> 00:34:17,040
Lukt het?

440
00:34:17,141 --> 00:34:20,243
Ik heb een link gemaakt.
Maar ik kan er niks van maken.

441
00:34:20,345 --> 00:34:23,513
Dan moet je beter je best doen,
je hebt haast geen tijd meer.

442
00:34:23,614 --> 00:34:26,249
Waarom, wat gebeurt er?

443
00:34:26,351 --> 00:34:29,252
De computer heeft een decryptieprogramma gestart.

444
00:34:29,354 --> 00:34:33,182
Het is een kwestie van tijd
voordat je afsluitcode onklaar is gemaakt.

445
00:34:37,829 --> 00:34:39,629
Goed, de computer is er nu mee bezig.

446
00:34:39,731 --> 00:34:42,498
Ondertussen regel ik het met de rest.

447
00:34:47,739 --> 00:34:48,905
Laat ze ons eruit?

448
00:34:49,007 --> 00:34:51,837
Laten we hopen van niet.
Dat is een luchtsluis.

449
00:34:53,111 --> 00:34:55,278
Ze probeert de buitendeuren te openen.

450
00:34:55,380 --> 00:34:58,782
Ze zijn gesloten zolang de binnendeuren
maar gesloten zijn.

451
00:34:58,883 --> 00:35:02,419
Het is een beveiliging.
- Tenzij ze het kan overbruggen.

452
00:35:09,167 --> 00:35:12,329
Verdomme.
- Wat is er mis?

453
00:35:12,430 --> 00:35:14,231
Ik zie de informatie...

454
00:35:14,332 --> 00:35:20,070
Ik kan het niet manipuleren.
Ze blokkeert me. Ze is te sterk.

455
00:35:20,171 --> 00:35:21,705
Ik kan het niet.

456
00:35:24,275 --> 00:35:26,877
Gebruik haar herinneringen.

457
00:35:26,978 --> 00:35:28,912
Waar heb je het over?

458
00:35:29,013 --> 00:35:31,081
Gebruik haar eigen herinneringen tegen haar.

459
00:35:31,182 --> 00:35:35,519
Vind er een waar ze het meest kwetsbaar was,
waar ze bang was om alleen te zijn.

460
00:35:35,620 --> 00:35:40,724
Volgens mij heeft ze die momenten niet.
- Die heeft iedereen...

461
00:35:40,825 --> 00:35:42,459
maar je moet snel zijn.

462
00:35:42,560 --> 00:35:47,034
Als ze te lang een link heeft met de computer
verliest ze zichzelf.

463
00:35:51,169 --> 00:35:52,769
Kom op.

464
00:35:52,870 --> 00:35:54,704
Ik heb het bijna.

465
00:36:04,949 --> 00:36:07,617
Wat is dit?

466
00:36:07,718 --> 00:36:09,586
Herken je deze plek?

467
00:36:17,361 --> 00:36:20,130
Hier is iets slechts met je gebeurd.

468
00:36:20,231 --> 00:36:23,322
Hier was jij op je zwakst.

469
00:36:23,701 --> 00:36:25,413
Dat denk ik niet.

470
00:36:39,717 --> 00:36:42,352
Het is de angst...

471
00:36:42,453 --> 00:36:44,821
en dit moment is zo krachtig...

472
00:36:44,922 --> 00:36:48,458
dat het al je krachten zal aantasten...

473
00:36:48,559 --> 00:36:51,027
en je wilskracht.

474
00:36:58,302 --> 00:37:02,405
Ik ben er klaar mee
om het bange meisje te zijn.

475
00:37:02,507 --> 00:37:05,213
Laten we eens kijken hoe jij je zo zou voelen.

476
00:37:09,280 --> 00:37:13,116
Je moet haar uitschakelen.
Laat haar geen genade zien.

477
00:37:21,259 --> 00:37:23,026
Nee, niet zo.

478
00:37:29,767 --> 00:37:32,502
Ik weet wat er met je gebeurde.

479
00:37:32,603 --> 00:37:37,040
Ze behandelden je als een slaaf.

480
00:37:37,141 --> 00:37:41,678
En toen je ontsnapte werd er
op je gejaagd als een wild dier.

481
00:37:41,779 --> 00:37:47,450
Niemand heeft je wat laten zien,
alleen het ergste wat we te bieden hebben.

482
00:37:47,552 --> 00:37:52,122
Ze hebben je zo gemaakt.

483
00:37:52,223 --> 00:37:57,360
Maar ik heb de andere kant van je gezien...

484
00:37:57,461 --> 00:38:00,897
en ik wil haar terug.

485
00:38:00,998 --> 00:38:04,229
Ik wil mijn vriendin terug.

486
00:38:07,405 --> 00:38:10,807
Alsjeblieft...

487
00:38:10,908 --> 00:38:16,646
verbreek de link en eindig dit nu.

488
00:38:32,797 --> 00:38:34,631
Het is voorbij.

489
00:38:49,423 --> 00:38:53,759
Haar scan is normaal.
Geen schade door de link...

490
00:38:53,860 --> 00:38:56,528
waarschijnlijk door haar nanites.

491
00:38:56,629 --> 00:38:58,797
Dat is een verhaal, meid.

492
00:38:58,898 --> 00:39:01,700
Ik wou dat ik er wat van herinnerde.

493
00:39:01,801 --> 00:39:04,069
Ik zou alles willen vergeten.

494
00:39:04,170 --> 00:39:07,339
Wat ik niet begrijp,
als ons geheugen is gewist...

495
00:39:07,440 --> 00:39:09,545
hoe heeft de link ze dan
terug weten te krijgen?

496
00:39:09,548 --> 00:39:12,578
Dat is het.
Ze zijn nooit echt gewist.

497
00:39:12,679 --> 00:39:18,217
Ze zijn er wel, maar je kunt er niet bij.
Alsof een stuk brein is afgesloten.

498
00:39:18,318 --> 00:39:21,687
Hoe dan ook, ik geloof dat als jullie
de hersenscan zouden kunnen downloaden...

499
00:39:21,788 --> 00:39:24,564
die in de computer staan,
terug naar je bewustzijn...

500
00:39:24,567 --> 00:39:27,452
dan zouden jullie toegang
tot jullie herinneringen krijgen.

501
00:39:27,660 --> 00:39:29,361
Meen je dat?

502
00:39:29,462 --> 00:39:34,299
En omdat er geen zenuwlink is,
je normale herinneringen ook.

503
00:39:34,400 --> 00:39:37,469
Ik teken ervoor. Laten we dit doen.
- Nee, dat kan niet.

504
00:39:37,570 --> 00:39:40,072
Waar heb je het over?
- Snap je het niet?

505
00:39:40,173 --> 00:39:42,641
Met die herinneringen zijn jullie
een ander soort mens.

506
00:39:44,244 --> 00:39:46,478
Je overdrijft.

507
00:39:46,579 --> 00:39:49,715
Eigenlijk, heeft ze een punt.

508
00:39:49,816 --> 00:39:52,084
Als je toegang krijgt naar oude herinneringen...

509
00:39:52,185 --> 00:39:57,222
stel je je eigen bloot
aan oude karaktertrekjes en gewoontes.

510
00:39:57,323 --> 00:40:01,760
Je zou worden wie je echt bent.

511
00:40:15,542 --> 00:40:19,545
Maak je geen zorgen.
Ik heb besloten om het niet te doen...

512
00:40:19,646 --> 00:40:21,613
voor nu in ieder geval.

513
00:40:21,714 --> 00:40:25,651
Daar ben ik blij om,
maar daarom ben ik niet hier.

514
00:40:30,590 --> 00:40:32,558
Wat is dat?

515
00:40:32,659 --> 00:40:35,294
Het is een doos die we in de kluis vonden.

516
00:40:35,395 --> 00:40:39,598
Niemand wist hem te openen,
maar je oude ik wist de combinatie.

517
00:40:39,699 --> 00:40:42,801
Ja?

518
00:40:50,743 --> 00:40:53,845
Het zijn wat persoonlijke dingen
waarvan ik dacht dat je die wilde hebben.

519
00:41:21,407 --> 00:41:23,308
Dat is van Sara.

520
00:41:30,350 --> 00:41:32,150
In elk geval...

521
00:42:23,202 --> 00:42:24,670
Dit ga je niet geloven.

522
00:42:24,771 --> 00:42:27,272
We kregen een signaal
van een subspace transponder.

523
00:42:27,373 --> 00:42:28,840
Wie?

524
00:42:28,941 --> 00:42:30,412
Marcus Boone.

525
00:42:30,520 --> 00:42:32,921
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Scarlett, ElChamps & Papa Legba

