1
00:00:10,247 --> 00:00:11,581
Wat?

2
00:00:13,617 --> 00:00:15,031
Ze pakken in.

3
00:00:15,053 --> 00:00:18,955
Ze nemen alles mee.
Vuurkorven, vuilnis, brandstof.

4
00:00:19,057 --> 00:00:23,593
Wat betekent dat? Verplaatsen ze ons?
- Ze zijn bang omdat de James vlakbij is.

5
00:00:23,795 --> 00:00:26,229
We moeten ze laten weten hoe dichtbij.

6
00:00:27,264 --> 00:00:28,789
Mevrouw.

7
00:00:30,133 --> 00:00:31,968
We krijgen maar één kans.

8
00:00:32,070 --> 00:00:37,006
U bent de ingenieur en het meest geschikt.
- Let op, Fransie komt eraan.

9
00:00:38,875 --> 00:00:41,711
Opstaan.

10
00:00:47,084 --> 00:00:52,322
Jij. Tijd voor bloed.
De rest gaat aan het werk.

11
00:00:57,160 --> 00:00:58,794
Ik heb je.

12
00:01:09,039 --> 00:01:10,540
Spider is geen optie.

13
00:01:10,562 --> 00:01:15,411
De beelden van de drone laten brandschade zien
en er is niets te zien dat door mensen is gemaakt.

14
00:01:15,433 --> 00:01:17,834
Hornet lijkt te klein.

15
00:01:17,916 --> 00:01:21,651
Takehaya kan zich daar niet verbergen,
laat staan zes gevangenen en zijn boten.

16
00:01:22,353 --> 00:01:23,586
Updates?

17
00:01:23,888 --> 00:01:28,893
Twee van Pengs eilanden hebben we uitgesloten.
- De drone is bijna klaar bij de derde.

18
00:01:30,095 --> 00:01:34,130
Ik zie plantengroei en vers water,
maar geen teken van menselijk leven.

19
00:01:35,032 --> 00:01:38,368
Wacht eens even. Daar. Wat is dat?

20
00:01:40,070 --> 00:01:43,840
Wilde vogels.
- Daar gaat optie drie.

21
00:01:43,942 --> 00:01:45,774
Ik zoek contact met de heli.

22
00:01:46,878 --> 00:01:50,213
Nomad, Nathan James.
Wat is de status van Dragonfly?

23
00:01:50,515 --> 00:01:54,250
<i>Slecht nieuws, Nathan James.
Het ligt bijna helemaal onder water.</i>

24
00:01:54,752 --> 00:01:57,554
Hoe lang voor we Mantis bereiken?
- Een uur.

25
00:01:57,588 --> 00:02:00,856
We bekijken de beelden nog eens.
Zorgen dat we niets hebben gemist.

26
00:02:03,895 --> 00:02:07,830
We vinden ze wel.
- Takehaya weet dat we eraan komen.

27
00:02:08,332 --> 00:02:12,568
Hoe langer we wachten,
hoe meer tijd hij heeft om te verdwijnen.

28
00:02:14,317 --> 00:02:20,335
<b>Nu is het perfecte moment.
We moeten de Nathan James lokken en vechten.</b>

29
00:02:20,630 --> 00:02:25,693
<b>Nee, we vertrekken met zonsopgang.
- Vluchten is niet eervol.</b>

30
00:02:27,041 --> 00:02:28,375
<b>Eruit.</b>

31
00:02:31,530 --> 00:02:35,922
<b>Is het wel eervol
om mijn vrouw risico te laten lopen?</b>

32
00:02:36,200 --> 00:02:39,208
<b>Ik vecht hier niet voor je vrouw.</b>

33
00:02:41,311 --> 00:02:46,946
<b>Jij hebt hun bloed ook nodig.
Als de gevangenen sterven, doen wij dat ook.</b>

34
00:02:49,543 --> 00:02:53,135
<b>We vechten volgens mijn voorwaarden.</b>

35
00:02:53,437 --> 00:02:56,746
<b>We brengen Kyoko en de baby
eerst in veiligheid.</b>

36
00:02:56,847 --> 00:02:59,441
<b>We gaan naar de anderen.</b>

37
00:02:59,742 --> 00:03:04,301
<b>En als de tijd rijp is,
laten we dat schip zinken.</b>

38
00:03:24,295 --> 00:03:27,819
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Last Ship S03E06: Dog Day

39
00:03:29,113 --> 00:03:32,882
Ze hebben net het vierde eiland uitgesloten.
- Dan blijft er eentje over.

40
00:03:33,984 --> 00:03:39,255
Als we ervan uit kunnen gaan
dat de informatie van Peng klopt.

41
00:03:40,557 --> 00:03:45,094
Schiet op.
Er moet nog veel in de boten geladen worden.

42
00:03:48,265 --> 00:03:51,334
Toshiro, laat me je iets vragen.

43
00:03:52,036 --> 00:03:56,706
Van man tot man.
Wie was je voor de plaag?

44
00:03:57,808 --> 00:04:01,911
Voor je een klootzak werd, bedoel ik.
- Ik was altijd al een klootzak.

45
00:04:02,013 --> 00:04:07,717
Kom, je hebt vast wel iets gedaan.
- Ik was kok.

46
00:04:08,019 --> 00:04:14,157
Ik bereidde sjiek eten voor sjieke Amerikanen
in een sjiek hotel in Macao.

47
00:04:15,159 --> 00:04:18,294
Iedereen hield van mijn eten.

48
00:04:18,796 --> 00:04:20,263
40.

49
00:04:21,465 --> 00:04:22,732
50.

50
00:04:23,934 --> 00:04:25,302
60.

51
00:04:26,504 --> 00:04:27,704
70.

52
00:04:28,106 --> 00:04:33,309
Ze zeggen tegen me:
"Toshiro, hoe kun jij zo goed koken?"

53
00:04:34,911 --> 00:04:38,682
Ik lach, maar ik vertel ze de waarheid niet.

54
00:04:39,384 --> 00:04:40,783
290.

55
00:04:42,353 --> 00:04:43,686
300.

56
00:04:47,224 --> 00:04:51,861
Ik was mijn handen nooit
nadat ik heb gescheten.

57
00:04:52,863 --> 00:04:54,463
Echt waar.

58
00:05:26,797 --> 00:05:31,075
Sir, ik hoor iets op de hoge frequentie.
- Een noodoproep?

59
00:05:31,102 --> 00:05:36,406
Het klinkt als netspanning via een radiomast.

60
00:05:37,708 --> 00:05:39,442
Hou je van gebraden kip?

61
00:05:40,044 --> 00:05:45,982
Volgende keer maak ik een speciaal diner voor je.
- Ik kan niet wachten.

62
00:05:47,284 --> 00:05:48,550
Stop.

63
00:05:50,721 --> 00:05:52,361
<b>Waar is de vrouw?</b>

64
00:06:09,173 --> 00:06:13,877
Alsjeblieft, ik was verdwaald.
Ze zullen me straffen.

65
00:06:19,182 --> 00:06:20,583
Wat doe je?

66
00:06:23,085 --> 00:06:27,790
Ik help je vrouw.
Je laat haar werken terwijl ze zwanger en ziek is?

67
00:06:29,458 --> 00:06:33,165
<b>Is dat waar? Hielp ze je?</b>

68
00:06:47,377 --> 00:06:51,480
Ga weer aan het werk.
Mijn vrouw heeft jouw hulp niet nodig.

69
00:06:52,741 --> 00:06:54,595
<b>Bewakers.</b>

70
00:06:55,243 --> 00:06:58,159
<b>Kyoko, je hoort niet uit bed te zijn.</b>

71
00:06:59,461 --> 00:07:00,861
<b>Het gaat wel.</b>

72
00:07:02,291 --> 00:07:05,628
Het signaal is afkomstig van relatief 300
en 095 noordelijk.

73
00:07:06,730 --> 00:07:12,101
Die richting doorkruist maar één eiland, sir.
Kumonosu.

74
00:07:12,403 --> 00:07:18,240
Dat is geen eiland van Pengs kaart.
Het ligt zelfs 240 kilometer buiten het zoekgebied.

75
00:07:18,262 --> 00:07:21,978
Dan had Peng het mis.
Stuur de drone naar de nieuwe coördinaten.

76
00:07:22,480 --> 00:07:25,815
Het is een bericht van onze mensen.
- Of een val.

77
00:07:26,517 --> 00:07:30,686
Takehaya is niet voor niets een legende.
- Dat is hoe dan ook de plek.

78
00:07:33,223 --> 00:07:37,493
Brug, controlekamer.
Zet koers naar Kumonosu Island.

79
00:07:42,925 --> 00:07:46,632
Kumonosu Island. Kapitein Chandler denkt
dat de piraten daar hun basis hebben.

80
00:07:46,655 --> 00:07:49,142
Weten ze het zeker?
Het vijfde eiland is niet gecheckt.

81
00:07:49,162 --> 00:07:53,274
Nee, maar ze hebben er vertrouwen in.
Sir, de aanhoudingsteams zijn er klaar voor.

82
00:07:53,294 --> 00:07:56,529
Waar wachten ze op?
- De orders van de opperbevelhebber.

83
00:07:56,613 --> 00:08:00,915
Ik wil elke 30 minuten een update.
Stuur ze erheen.

84
00:08:46,595 --> 00:08:50,464
Begrepen, Nathan James.
We verwachten over een half uur een statusrapport.

85
00:08:52,734 --> 00:08:53,935
Start de klok.

86
00:08:57,868 --> 00:09:03,010
Ik kan officieus bevestigen dat kapitein Chandler
niet meer in Hong Kong is...

87
00:09:03,112 --> 00:09:06,013
dat hij op de Nathan James
op de Zuid Chinese zee zit...

88
00:09:06,415 --> 00:09:09,918
en dat hij naar de gijzelaars zoekt.
- Boeken ze vooruitgang?

89
00:09:10,020 --> 00:09:13,054
Ze zijn betrokken bij diplomatieke initiatieven
wat dat betreft.

90
00:09:13,256 --> 00:09:17,225
Diplomatische initiatieven?
Van een torpedobootjager?

91
00:09:19,527 --> 00:09:25,233
Jacob, wie lekte dat verhaal
over kapitein Chandler en de Nathan James?

92
00:09:27,570 --> 00:09:31,139
Het kwam van één van de regionale leiders.
U weet dat ik niet kan zeggen wie.

93
00:09:31,341 --> 00:09:34,555
Besef je dat je gebruikt wordt, Jacob?
Gebruikt en gemanipuleerd.

94
00:09:34,577 --> 00:09:38,479
Ze hebben het op u gemunt.
- Je zei dat het van één persoon kwam.

95
00:09:39,981 --> 00:09:41,383
Dat klopt.

96
00:09:42,685 --> 00:09:49,090
Ze schijnen dezelfde zorgen te hebben.
- Regionale zorgen. Ik denk aan het land.

97
00:09:49,192 --> 00:09:52,360
U zegt dat ik gebruikt word.
Ik vraag me af door wie.

98
00:09:54,696 --> 00:10:00,268
Alles officieus, geen camera's...
Het is niet wat Kara Green beloofd had.

99
00:10:00,370 --> 00:10:05,874
Als u zich niet aan de afspraak kunt houden,
dan hoef ik dat ook niet.

100
00:10:08,076 --> 00:10:11,913
We verwachten dat de crisis
over een paar uur is opgelost.

101
00:10:12,315 --> 00:10:17,419
Als je tot dan je mond houdt,
ben jij de eerste journalist die ik zal spreken.

102
00:10:17,821 --> 00:10:21,289
Zo niet, dan zul je nooit meer toegang
tot dit kantoor hebben.

103
00:10:24,793 --> 00:10:28,195
Updates van Vulture team?
- Ze zitten twee kilometer in het binnenland.

104
00:10:30,599 --> 00:10:33,181
Nog geen contact.
- Tactisch officier?

105
00:10:33,203 --> 00:10:36,571
Niets op de bodem of onder het oppervlak.
Er zit niets in het water.

106
00:10:39,842 --> 00:10:42,276
Mevrouw, de ruis is weg.

107
00:10:45,578 --> 00:10:51,686
<b>Nu weten ze waar we zijn.
Verzamel iedereen. Het plan is gewijzigd.</b>

108
00:11:17,445 --> 00:11:22,216
<i>Vulture Team, Nathan James. Het signaal is weg.
Ga voorzichtig te werk.</i>

109
00:11:22,318 --> 00:11:27,889
<i>Begrepen, Nathan James.</i>
We zijn bij het kamp en starten de aanval.

110
00:11:37,634 --> 00:11:38,867
<i>Veilig.</i>

111
00:11:53,882 --> 00:11:55,115
Veilig.

112
00:11:57,652 --> 00:11:59,954
Veilig.

113
00:11:59,988 --> 00:12:03,223
Vulture Team, we hebben 100 meter
naast het kamp nog een hut gevonden.

114
00:12:13,334 --> 00:12:14,501
Veilig.

115
00:12:14,703 --> 00:12:16,603
Al deze voorraden zijn vers.

116
00:12:17,105 --> 00:12:20,140
<i>Hier staan zes dozen met rantsoen.</i>

117
00:12:22,312 --> 00:12:25,279
<i>Waarom zouden ze dat achterlaten?
- Ze moeten haast hebben gehad.</i>

118
00:12:25,381 --> 00:12:27,848
<i>Misschien zijn ze nog in de buurt
van het kamp.</i>

119
00:12:28,050 --> 00:12:30,384
<i>Alles is veilig.
- Laten we de omgeving controleren.</i>

120
00:12:33,421 --> 00:12:34,588
Veilig.

121
00:12:38,460 --> 00:12:39,994
Nathan James, Vulture Team.

122
00:12:40,096 --> 00:12:41,629
<i>Doel is veiliggesteld.</i>

123
00:12:41,931 --> 00:12:46,534
Dit is absoluut de juiste plek,
maar de gevangenen zijn verdwenen.

124
00:12:52,607 --> 00:12:54,475
Wat heeft dit te betekenen?

125
00:13:08,336 --> 00:13:10,437
Ons landingsteam heeft het strand
veilig bereikt.

126
00:13:10,639 --> 00:13:13,340
Het kamp is gevonden, maar er is geen spoor
van de gegijzelden.

127
00:13:15,576 --> 00:13:20,113
Twee toespraken. Eentje als we zouden slagen,
eentje als het zou mislukken.

128
00:13:21,115 --> 00:13:22,649
De eerste was gemakkelijk.

129
00:13:23,251 --> 00:13:26,119
Maar wat zeg ik als we al die mensen verliezen?
- Jeffrey...

130
00:13:26,221 --> 00:13:28,855
Er zijn rellen in California.

131
00:13:29,257 --> 00:13:33,126
Wilson en Price zeggen dat ze protesten
bij hun energiecentrales afweren...

132
00:13:33,228 --> 00:13:35,729
maar ben er niet zeker van of zij ze
proberen te stoppen...

133
00:13:35,831 --> 00:13:39,600
of dat ze misschien zelf de ophitsers zijn.
- Stop daarmee.

134
00:13:41,569 --> 00:13:43,570
Ze komen weer thuis.

135
00:13:44,972 --> 00:13:47,141
We zullen dit doorstaan.

136
00:13:57,585 --> 00:14:01,821
<i>Nathan James, dit is Vulture Team,
verzoek om geüpdate informatie van de drone.</i>

137
00:14:01,923 --> 00:14:03,641
<i>Zien jullie iemand?</i>

138
00:14:04,591 --> 00:14:05,830
Negatief, Vulture Team...

139
00:14:05,934 --> 00:14:07,828
<i>maar we doorzoeken nog steeds het eiland.</i>

140
00:14:19,340 --> 00:14:22,976
Verse sporen. Een zeis of machete vermoed ik.

141
00:14:23,778 --> 00:14:24,911
We gaan.

142
00:14:41,162 --> 00:14:45,098
Dit is het pad naar de kade. Ons plan heeft
averechts gewerkt. We gaan nu nog sneller weg.

143
00:14:45,200 --> 00:14:47,368
Nee. Hij zou zijn vrouw nooit achterlaten.

144
00:14:49,904 --> 00:14:52,773
Hoofdofficier, heeft u hulp nodig?
- Het gaat wel.

145
00:14:53,275 --> 00:14:56,343
Takehaya, je hebt net bloed van hem afgenomen.
Hij heeft rust nodig.

146
00:14:56,545 --> 00:15:01,047
Jullie hebben hem dit aangedaan.
Met jullie truc met de radiotoren.

147
00:15:01,949 --> 00:15:05,820
Als hij sterft, is het jullie schuld.
Doorlopen.

148
00:15:14,495 --> 00:15:15,995
Ze zijn weg.

149
00:15:19,834 --> 00:15:22,836
Daar blijven.
- Ik moet haar onderzoeken. Ze is ziek.

150
00:15:23,038 --> 00:15:25,806
Geef haar dan een bloedtransfusie.
- Dat gaat niet.

151
00:15:26,508 --> 00:15:28,474
Het verkeerde bloedtype kan haar doden.

152
00:15:31,295 --> 00:15:35,732
Hetzelfde bloed als Kyoko. Dat is de enige reden
waarom hij hier is, voor haar.

153
00:15:35,834 --> 00:15:37,667
Ze heeft geen bloed nodig.
Maar medicijnen.

154
00:15:37,769 --> 00:15:40,838
Je hebt haar gisteren beter gemaakt.
- Ziet ze eruit alsof ze beter is?

155
00:15:40,940 --> 00:15:45,542
Met malaria komt de koorts in golven.
Zonder de juiste behandeling kan ze sterven.

156
00:15:45,844 --> 00:15:47,312
De baby kan sterven.

157
00:15:50,682 --> 00:15:53,249
Geef haar bloed.

158
00:16:21,913 --> 00:16:23,180
We worden aangevallen.

159
00:16:23,282 --> 00:16:25,281
Wallace is neer.

160
00:16:25,383 --> 00:16:26,950
Verdomme, hij is dood.

161
00:16:27,052 --> 00:16:29,454
Nathan James, Vulture Team,
we worden aangevallen...

162
00:16:29,554 --> 00:16:32,522
<i>op 30 minuten noordelijk van het kamp.
Verzoek voor drone-ondersteuning.</i>

163
00:16:32,624 --> 00:16:35,525
Begrepen, Vulture Team.
Koerswijziging voor zicht op jullie locatie.

164
00:16:35,627 --> 00:16:39,296
Zet de koers op 090 en daal naar 1.000 voet.
- Aye, sir.

165
00:16:40,498 --> 00:16:42,032
Ik heb Vulture Team in zicht.

166
00:16:44,001 --> 00:16:46,103
Voor de rest is er niemand.
- Er is geen vijand...

167
00:16:46,205 --> 00:16:51,074
<i>Vulture Team, de drone vangt geen hittesignalen op
in een straal van 450 meter van jullie locatie.</i>

168
00:16:52,977 --> 00:16:54,344
Jullie zijn helemaal alleen.

169
00:17:01,752 --> 00:17:04,888
Hoe ver staat het, Diaz?
- Bijna er doorheen, sir.

170
00:17:07,057 --> 00:17:08,725
Houd vol, hoofdofficier.

171
00:17:09,227 --> 00:17:14,063
Kapitein, als het zover is, breng ze in veiligheid,
ongeacht wat.

172
00:17:14,065 --> 00:17:17,134
Als ik het niet ga redden...
- Je gaat het redden.

173
00:17:19,637 --> 00:17:23,306
Stop met praten.
- Laat ze maar praten.

174
00:17:23,708 --> 00:17:27,611
Het maakt nu niet meer uit.
Het zal snel voorbij zijn.

175
00:17:27,713 --> 00:17:29,412
Het is pas voorbij als we dood zijn.

176
00:17:29,514 --> 00:17:32,582
Jullie vrienden zullen sterven,
maar jullie blijven leven...

177
00:17:33,284 --> 00:17:37,487
en jullie blijven bij mij zolang jullie harten
bloed blijven pompen.

178
00:17:38,832 --> 00:17:40,346
<b>Stuur de volgende aanvalsgolf.</b>

179
00:17:47,063 --> 00:17:50,133
<i>Vulture Team,
we hebben de drone-zoekradius uitgebreid.</i>

180
00:18:19,998 --> 00:18:22,298
Butler is neer.

181
00:18:22,300 --> 00:18:23,533
Bewaak het gebied.

182
00:18:23,635 --> 00:18:25,668
Hoe kan dat?
We hebben dat gebied net doorzocht.

183
00:18:37,548 --> 00:18:42,085
Hoe komen ze in hemelsnaam zo dicht bij ons?
Ze maken ons één voor één af.

184
00:19:10,113 --> 00:19:11,681
Krijg nou wat.

185
00:19:11,883 --> 00:19:13,950
Zo kunnen ze ons dus te grazen nemen.

186
00:19:14,152 --> 00:19:19,322
Opgelet, de piraten gebruiken tunnels.
Ze zijn gecamoufleerd met bladeren.

187
00:19:19,924 --> 00:19:21,958
Splits op en schakel ze uit.

188
00:19:33,674 --> 00:19:35,837
<b>De Amerikanen hebben onze tunnels gevonden.</b>

189
00:19:36,273 --> 00:19:40,276
Dat klinkt niet positief.
En je ziet er wat zwakjes uit.

190
00:19:44,630 --> 00:19:47,299
<b>Haal ze overeind. We gaan.</b>

191
00:19:47,515 --> 00:19:50,120
Overeind. Allemaal opstaan.

192
00:20:52,403 --> 00:20:54,104
Zo vrij als een vogel, sir.

193
00:21:25,369 --> 00:21:27,838
<i>We hebben twee tunnels
aan de rechterflank geneutraliseerd.</i>

194
00:21:27,940 --> 00:21:29,039
Begrepen.

195
00:21:30,275 --> 00:21:31,742
Tom.
- Kapitein.

196
00:21:32,044 --> 00:21:33,244
Diaz.

197
00:21:34,346 --> 00:21:38,549
Ik heb Diaz hier op het hoofdpad.
Waar kom je vandaan, Ray. Wie leeft er nog?

198
00:21:38,751 --> 00:21:39,917
Deze kant op.

199
00:21:46,686 --> 00:21:50,778
<b>Dood ze niet, idioten.
We hebben hun bloed nodig.</b>

200
00:21:57,190 --> 00:22:02,190
<i><b>De enige reden waarom we ze meenemen,
is om ons in leven te houden.</b></i>

201
00:22:05,390 --> 00:22:08,496
<i><b>Blijf daar nou niet zo staan,
ga achter hem aan.</b></i>

202
00:22:09,246 --> 00:22:14,952
<i>Sir, we hebben de noordwest grens bereikt.
We horen de vijanden en gijzelaars.</i>

203
00:22:16,154 --> 00:22:19,790
Begrepen. Wij naderen vanuit het zuiden.
Wacht op de rook.

204
00:22:25,263 --> 00:22:29,834
<i>Ik ga achter ze aan, maar eerst dit,
ik wil die klootzak afmaken.</i>

205
00:22:30,236 --> 00:22:31,736
Hij heeft één van ons gedood.

206
00:22:32,438 --> 00:22:34,138
Ik wil rechtvaardigheid.

207
00:22:48,019 --> 00:22:50,988
Niet doen, smeerlap. Nee.

208
00:22:55,426 --> 00:22:56,593
Doe het.

209
00:23:25,356 --> 00:23:27,291
We kunnen niets zien door de rook, sir.

210
00:23:27,493 --> 00:23:31,361
Stuur links richting 2-4-0. Ga hoger vliegen
voor een globaal beeld van het eiland.

211
00:23:31,463 --> 00:23:32,562
Aye, sir.

212
00:24:35,158 --> 00:24:36,393
Er zijn er hier vijf neer.

213
00:24:36,495 --> 00:24:37,761
<i>Ik heb er hier vier.</i>

214
00:24:37,863 --> 00:24:39,162
Bewaak het gebied.

215
00:24:39,564 --> 00:24:40,898
Dat waren ze allemaal.

216
00:24:41,100 --> 00:24:42,198
Mike...

217
00:24:43,300 --> 00:24:45,669
Behalve de leider.
- Takehaya?

218
00:24:46,671 --> 00:24:49,806
Hij is de laatste.
Hij zal zijn ontsnapt door het woud.

219
00:24:53,044 --> 00:24:55,079
Ik zei toch dat ik van plan was
langs te komen.

220
00:24:56,581 --> 00:24:58,882
Telling. Wie zijn er nog?

221
00:24:59,084 --> 00:25:00,384
Cooper, present.

222
00:25:00,786 --> 00:25:02,386
Garnett, Jeter, present.

223
00:25:02,488 --> 00:25:04,221
<i>Fiores, Swain, present.</i>

224
00:25:04,423 --> 00:25:07,124
Green, present.
- Hume, present.

225
00:25:07,426 --> 00:25:08,959
Diaz, present.

226
00:25:12,730 --> 00:25:14,298
Wie is er bij Cruz?

227
00:25:14,700 --> 00:25:17,100
Hij is neer. Cruz is neer.

228
00:25:27,577 --> 00:25:32,449
Je bent in orde. Niets aan de hand.
Het is niet erg. Het valt wel mee.

229
00:25:35,086 --> 00:25:36,554
Herinner jij je Gitmo nog?

230
00:25:38,356 --> 00:25:39,990
We hebben je daar uitgekregen, toch?

231
00:25:40,592 --> 00:25:42,326
We hebben je daar uitgekregen.

232
00:25:44,028 --> 00:25:45,795
Het is het nu net zo als Gitmo.

233
00:25:50,234 --> 00:25:51,601
Een bikkel.

234
00:25:53,037 --> 00:25:56,306
Zeg tegen Manny en Christopher...

235
00:25:57,108 --> 00:25:59,643
dat hun oom een bikkel was.

236
00:26:26,786 --> 00:26:30,822
Een aantal van hen had het virus.
Om één of andere reden helpt ons bloed hen.

237
00:26:30,924 --> 00:26:34,126
Hebben ze geen medicijn gekregen?
- Nee, Takehaya denkt dat het vergif is.

238
00:26:34,328 --> 00:26:37,630
Dat Amerika het gebruikte om Japan te vernietigen.
- Dat slaat nergens op.

239
00:26:37,732 --> 00:26:39,131
Vertel mij wat.

240
00:26:39,233 --> 00:26:43,035
Hij liet Miller en Rios achter in het kamp.
Als bloedbank voor z'n vrouw.

241
00:26:43,637 --> 00:26:46,504
We hebben het kamp al doorzocht.
Daar was niemand.

242
00:26:49,040 --> 00:26:51,410
Tenzij ze onder de grond zitten.

243
00:26:52,368 --> 00:26:54,613
Hij heeft tunnels. Zo lokte ze ons
in een hinderlaag.

244
00:26:54,715 --> 00:26:57,783
Misschien is er een ingang in het kamp
die we niet hebben gezien.

245
00:27:05,259 --> 00:27:08,259
We hebben net de verbinding met de drone verloren.
- Wat is er gebeurd?

246
00:27:08,661 --> 00:27:11,129
Geen idee, sir.
Ik probeer de verbinding te herstellen.

247
00:27:11,231 --> 00:27:14,366
Ga met alle anderen naar het ophaalpunt
en daarna terug naar het schip.

248
00:27:14,568 --> 00:27:16,168
Je komt daarna terug voor ons.

249
00:27:16,870 --> 00:27:19,504
Green, Taylor.
Jullie gaan met mij mee.

250
00:27:19,606 --> 00:27:21,440
Ik ga niet weg zonder onze mannen.

251
00:27:28,529 --> 00:27:30,615
We hebben dat kogelvrije vest nodig.

252
00:27:36,403 --> 00:27:41,496
<i>Fiores, krijg hem zo snel als je kunt
naar de RHIB. We laten niemand achter.</i>

253
00:27:41,551 --> 00:27:42,708
<i>Komt in orde.</i>

254
00:27:47,649 --> 00:27:50,247
Ik herstartte het drie keer.
Ik begrijp er niets van.

255
00:27:50,248 --> 00:27:51,485
Tenzij het niet de uplink is.

256
00:27:51,496 --> 00:27:55,324
Zonder de laatste 20 frames af van
de video van de drone en speel het af.

257
00:27:58,863 --> 00:28:00,011
Dat grijze gebied.

258
00:28:00,040 --> 00:28:02,414
Luitenant Burk heeft gelijk,
dit is geen uplinkprobleem.

259
00:28:02,422 --> 00:28:04,196
Zou Takehaya het neer hebben gehaald?

260
00:28:04,197 --> 00:28:07,290
Met een granaatwerper kan het
lukken vanaf de juiste plek...

261
00:28:07,291 --> 00:28:09,220
maar het zou wel
een precisieschot moeten zijn.

262
00:28:09,221 --> 00:28:12,619
Wat het ook was,
het kwam uit de richting 050 relatief.

263
00:28:15,337 --> 00:28:17,521
Hier.
Vanaf de andere kant van het eiland.

264
00:28:17,522 --> 00:28:20,766
Er is daar alleen maar strand.
De granaat kwam niet van het eiland...

265
00:28:20,782 --> 00:28:21,982
het kwam vanaf het water.

266
00:28:21,985 --> 00:28:25,514
Heeft Takehaya een schip dat in staat is
een drone neer te halen?

267
00:28:35,391 --> 00:28:38,700
Er staat een paar honderd meter verder
op het pad een schuur.

268
00:28:40,310 --> 00:28:42,057
Zoek dekking.

269
00:28:46,932 --> 00:28:49,865
Wie zijn die mannen?
- Chinese geheime dienst.

270
00:28:50,341 --> 00:28:51,787
Wat doen ze verdomme hier?

271
00:28:52,627 --> 00:28:55,079
Kijk uit. Op zes uur.

272
00:28:56,824 --> 00:28:58,852
Naar de schuur. Volg mij.

273
00:29:03,279 --> 00:29:04,617
Ga.

274
00:29:10,726 --> 00:29:12,741
Ga...

275
00:29:13,748 --> 00:29:19,040
Alle teams, let op, MSS is aan land.
De Chinezen zijn op het eiland.

276
00:29:19,228 --> 00:29:21,158
Het is een klote Chinees schip.

277
00:29:21,228 --> 00:29:23,399
Brug, X.O. overschakelen op Emcon Alpha.
Radiostilte.

278
00:29:23,400 --> 00:29:27,220
Vulture Team, schakel over op Emcon Alpha.
Houd kanalen open van brug naar brug.

279
00:29:32,922 --> 00:29:35,374
Nathan James, wat is de status
van het Cobra Team?

280
00:29:35,375 --> 00:29:38,093
De vluchtroute was succesvol,
ze zijn op weg terug naar het schip.

281
00:29:38,095 --> 00:29:40,095
<i>We werken aan een ontsnappingsplan voor jullie.</i>

282
00:29:40,097 --> 00:29:43,732
We moeten het Vulture Team wat steun geven,
zorg daar voor een Snel Reactieteam.

283
00:29:43,734 --> 00:29:47,035
De vogel kan in vijf minuten bij het kamp zijn.

284
00:29:47,037 --> 00:29:50,917
Zorg er alleen voor dat Jesse laag genoeg vliegt
om van de scheepsradar weg te blijven.

285
00:29:55,899 --> 00:29:58,234
Zij zijn slechts 10 minuten te laat
voor hun check-in.

286
00:29:59,255 --> 00:30:01,758
lets?
- Nee, sir.

287
00:30:02,000 --> 00:30:04,103
Ze reageren nog steeds niet op onze oproep.

288
00:30:13,453 --> 00:30:16,131
Ik heb er acht die naderen op de linkerflank.

289
00:30:23,790 --> 00:30:29,818
Je koos een verdomd goede vakantieplek uit.
- Kamers stellen niets voor. Het eten is geweldig.

290
00:31:10,610 --> 00:31:13,970
<i>Goede timing, Nomad.</i>
Hoe ziet het er van daar uit?

291
00:31:14,157 --> 00:31:16,324
We proberen een veilig pad
naar het noorden te maken.

292
00:31:19,676 --> 00:31:24,146
Kijk op negen uur.
Ik keer om.

293
00:31:25,721 --> 00:31:29,858
Slecht nieuws, Vulture Team. Er naderen
meer vijandelijkheden naar jullie whisky...

294
00:31:29,861 --> 00:31:34,430
een groot aantal.
Zij gebruiken de bomen als dekking.

295
00:31:42,687 --> 00:31:47,142
Het struikgewas blokkeert mijn zicht.
- Dichter kan ik je er niet bijbrengen.

296
00:31:50,600 --> 00:31:52,249
Ga dan hoger.

297
00:31:52,843 --> 00:31:56,397
Vulture Team, richt jullie vuurkracht
op de aanvalsgolf vanuit het noorden.

298
00:31:56,400 --> 00:31:58,397
<i>Wij zorgen voor de rest.</i>

299
00:32:07,824 --> 00:32:11,301
Als we een positie innemen die de juiste hoek
creëert voor de vijf-inch...

300
00:32:11,324 --> 00:32:14,134
dan kan Nathan James
de oostelijke flank onder vuur nemen.

301
00:32:14,144 --> 00:32:18,313
Zodra ze onze coördinaten hebben,
hebben we genoeg tijd om weg te komen.

302
00:32:18,315 --> 00:32:20,085
Begrepen.

303
00:32:20,100 --> 00:32:24,986
Nathan James, verzoek onze positie te bepalen
en het afvuren van de vijf-inch voor te bereiden.

304
00:32:24,988 --> 00:32:26,190
Begrepen, Nomad.

305
00:32:26,229 --> 00:32:29,758
Kanonnen, TAO, zwenk EOSS
en krijg richting en afstand van de heli.

306
00:32:29,760 --> 00:32:31,089
Kanonnen, aye.

307
00:32:37,368 --> 00:32:38,663
Ik heb geen munitie meer.

308
00:32:39,738 --> 00:32:41,382
Winchester hier bijna ook.

309
00:32:41,701 --> 00:32:44,017
En ik dacht nog wel dat we in problemen zaten.

310
00:32:45,475 --> 00:32:48,468
Vulture Team, Nathan James.
Voorbereiding om op uw whisky te schieten.

311
00:32:48,469 --> 00:32:51,281
U moet naar het zuid-zuidwesten ontsnappen.
Heeft u dat begrepen?

312
00:32:51,462 --> 00:32:52,868
Die kant op.

313
00:32:52,869 --> 00:32:55,087
Begrepen, Nathan James,
maar we hebben nog even nodig.

314
00:32:55,088 --> 00:32:56,431
<i>Roger. Stand-by.</i>

315
00:32:59,845 --> 00:33:02,773
Ik heb de heli.
Ik bereken de aanvalshoek nu.

316
00:33:02,859 --> 00:33:07,540
Als ze hun positie kunnen vasthouden dan
kan ik een doel vinden en kunnen ze daar weg.

317
00:33:07,541 --> 00:33:09,587
Ik kan ze niet fixeren.
De beweging is te sterk.

318
00:33:11,022 --> 00:33:12,889
Nomad, we kunnen het doel niet fixeren.

319
00:33:17,769 --> 00:33:23,104
Als je zwaar zijwaarts wegvalt vanuit een draaiing,
hoe ver ga je dan in 6,4 seconden?

320
00:33:23,723 --> 00:33:26,431
50, 60 meter, misschien.

321
00:33:28,248 --> 00:33:33,091
Nathan James.
<i>Krijg ons in beeld. We houden de positie vast.</i>

322
00:33:33,138 --> 00:33:36,505
<i>Tel voor ons af.</i>
Jullie vuren, wij duiken.

323
00:33:38,649 --> 00:33:39,981
Dat is te gevaarlijk.

324
00:33:43,224 --> 00:33:47,457
Nomad, verzoek goedgekeurd.
Verwacht inkomende granaat op mijn teken.

325
00:33:47,535 --> 00:33:50,871
Tactisch officier, verzoek afvuren batterij
op positie heli.

326
00:33:50,916 --> 00:33:55,634
Vulture Team, bent u weg?
- Het is nu of nooit, sir.

327
00:33:55,835 --> 00:33:58,502
Start het aftellen.
Ga, ga...

328
00:34:01,694 --> 00:34:04,292
Vijf... vier...

329
00:34:05,052 --> 00:34:07,831
Duik snel weg, meisje.
- Twee...

330
00:34:09,869 --> 00:34:12,445
Batterijen vuur,
vernietig doel met kanon.

331
00:34:12,943 --> 00:34:14,985
Afgevuurd.
- Is afgevuurd.

332
00:34:14,986 --> 00:34:16,418
Houd je vast.

333
00:34:33,725 --> 00:34:34,891
Gaat het?

334
00:34:38,821 --> 00:34:43,917
Mike. Gaat het?

335
00:34:47,544 --> 00:34:49,045
Nooit beter gevoeld.
- Kom op.

336
00:34:51,230 --> 00:34:53,326
We zijn hier allemaal in orde, sir.

337
00:34:57,717 --> 00:34:58,907
Het is stil.

338
00:34:59,287 --> 00:35:02,834
Kilo is veilig.
Doel bevestigd.

339
00:35:03,080 --> 00:35:05,529
<i>Vijand lijkt te zijn uitgeschakeld.</i>

340
00:35:05,599 --> 00:35:07,785
<i>Goed geschoten, Nathan James.</i>

341
00:35:09,553 --> 00:35:13,326
Green, Taylor, stel het kamp veilig,
zoek Miller en Rios.

342
00:35:13,691 --> 00:35:17,451
Wij gaan achter Takehaya aan.
- Ja, sir.

343
00:35:21,765 --> 00:35:25,434
Bij het laatste contact was de Nathan James hier.

344
00:35:25,436 --> 00:35:28,244
Er zijn een dozijn redenen
waarom we misschien niets van ze hoorden.

345
00:35:28,283 --> 00:35:31,451
Waarschijnlijk gingen ze over op Emcon.
- Zonder dat ons te vertellen?

346
00:35:31,607 --> 00:35:34,671
Het is protocol,
in geval van onmiddellijke dreiging.

347
00:35:44,199 --> 00:35:45,965
<b>Grijp alles wat je kunt dragen.</b>

348
00:35:46,676 --> 00:35:49,019
<b>Kyoko, we moeten weg.</b>

349
00:36:02,959 --> 00:36:04,037
Stop.

350
00:36:07,185 --> 00:36:09,978
Het kan me niet schelen
dat zij je bloed nodig heeft.

351
00:36:09,980 --> 00:36:13,649
Ik vermoord je
als je nog één stomme beweging maakt.

352
00:36:27,663 --> 00:36:29,452
Alles oké met je, doc?

353
00:36:31,840 --> 00:36:33,155
Ik ben in orde.

354
00:36:38,529 --> 00:36:41,704
Miller.

355
00:36:44,535 --> 00:36:46,862
Ga weg. Nu.

356
00:36:46,917 --> 00:36:49,517
Laat hem gaan.
- Het is voorbij, Takehaya.

357
00:36:49,987 --> 00:36:54,592
Wat zei je ook alweer?
"Het is nog niet voorbij totdat ik dood ben."

358
00:36:54,678 --> 00:36:56,487
Dat kan geregeld worden.

359
00:36:56,581 --> 00:36:59,012
Schiet hem neer. Maak je geen zorgen om mij,
schiet.

360
00:36:59,013 --> 00:37:00,365
<b>Kaito, stop.</b>

361
00:37:03,302 --> 00:37:04,526
<b>Blijf daar, Kyoko.</b>

362
00:37:07,950 --> 00:37:12,322
Je wilt nu niet sterven.
Je hebt teveel om voor te leven.

363
00:37:13,678 --> 00:37:15,955
<b>Je moet stoppen.</b>

364
00:37:16,012 --> 00:37:20,098
<b>Het is de enige manier dat onze baby veilig is.</b>

365
00:38:06,981 --> 00:38:09,848
Luitenant, waar zijn we?

366
00:38:10,981 --> 00:38:13,935
Gebaseerd op de baan van het projectiel
voordat het de drone raakte...

367
00:38:13,944 --> 00:38:18,131
denken we dat het Chinese schip hier rondhangt,
aan de noordoostelijke kant van het eiland.

368
00:38:18,194 --> 00:38:21,843
Waarschijnlijk één van hun destroyers.
Krijg je enig signaal door op de SLICK 32?

369
00:38:21,852 --> 00:38:25,797
Nee, sir. Tot nu toe zijn ze stil geweest.
Moeten we St. Louis niet oproepen?

370
00:38:26,523 --> 00:38:29,634
We kunnen Emcon niet verbreken.
Niet totdat we buiten hun bereik zijn.

371
00:38:29,829 --> 00:38:33,278
Zeg de brug met maximale snelheid op te stomen
naar het zuiden, naar open water.

372
00:38:34,768 --> 00:38:39,694
Goed werk vandaag, luitenant.
- Dank u, sir.

373
00:39:49,172 --> 00:39:54,320
Hoofdonderofficier, hallo. Ik ben Sasha Cooper.

374
00:39:54,733 --> 00:39:56,232
Hoe gaat het ermee?

375
00:40:19,411 --> 00:40:22,563
Hoeveel verliezen bij het zoeken naar ons?

376
00:40:23,262 --> 00:40:25,277
Kudelski in het mijnenveld.

377
00:40:26,019 --> 00:40:27,741
Op het eiland...

378
00:40:28,004 --> 00:40:32,640
Wallace, Butler, Cruz.

379
00:40:35,517 --> 00:40:38,896
Allemaal mijn schuld.
Ik had nooit die nachtclub moeten binnengaan.

380
00:40:38,897 --> 00:40:41,532
Ze wilden ons te pakken nemen, Mike,
ongeacht wat we deden.

381
00:40:41,533 --> 00:40:46,754
Wie?
De Chinezen, Vietnamezen, Takehaya?

382
00:40:47,052 --> 00:40:49,219
Wat is er verdomme aan de hand, Tom?

383
00:40:52,484 --> 00:40:55,119
Dat is wat we moeten uitvinden.

384
00:40:57,654 --> 00:41:04,126
Neem wat rust. Wanneer je er klaar voor bent,
is het schip weer van jou.

385
00:41:21,654 --> 00:41:25,144
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

386
00:41:25,451 --> 00:41:28,498
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

