1
00:00:00,002 --> 00:00:01,536
Wat voorafging:
2
00:00:01,571 --> 00:00:05,662
Ik heb niets tegen jou, maar ik wil
geen problemen met die gast.
3
00:00:05,686 --> 00:00:09,145
Dus als hij wil dat ik voor een paar uur
van cel ruil, doe ik dat.
4
00:00:09,245 --> 00:00:12,579
Als hem daar iets overkomt,
vergeef ik het je nooit.
5
00:00:12,615 --> 00:00:14,726
Wat wil je, Harvey?
- Help Mike Ross te beschermen.
6
00:00:14,750 --> 00:00:17,351
Hij zit bij iemand die ik berechtte.
De man is gevaarlijk.
7
00:00:17,386 --> 00:00:20,532
Wat moet ik daaraan doen?
- Hem verhuizen naar een andere gevangenis.
8
00:00:20,556 --> 00:00:25,325
Jij hebt lef. De hele tijd dat we samenwerkten
wist je dat hij fraudeur was.
9
00:00:25,361 --> 00:00:28,195
Ik heb je vergeving niet nodig, Sean,
maar je hulp.
10
00:00:28,230 --> 00:00:31,932
Je wilt met mij persoonlijk vechten.
Dan gebruik ik dit, terwijl zij jou vasthouden.
11
00:00:31,967 --> 00:00:34,101
Nee.
- Wat gebeurt er hier?
12
00:00:34,637 --> 00:00:37,649
Waarom kwam je terug met de bewaker?
- Niet zodat jij mij zou vergeven.
13
00:00:37,673 --> 00:00:40,952
Ik had hem hier nooit moeten toelaten.
- Ik weet niet eens hoe je heet.
14
00:00:40,976 --> 00:00:43,043
Kevin. Kevin Miller.
15
00:00:43,079 --> 00:00:46,413
Louis, het was een goed idee,
maar je voerde het verkeerd uit.
16
00:00:46,449 --> 00:00:50,818
Als we op een echt kantoor willen lijken
moeten we de kantoren onderverhuren.
17
00:00:50,853 --> 00:00:52,253
Ik zal ervoor zorgen.
18
00:00:57,059 --> 00:01:00,694
Dus mijn aanmelding is in orde?
- Jazeker.
19
00:01:00,730 --> 00:01:04,732
In dat geval wil ik er graag specifieker op ingaan.
- Vergeet de aanmelding.
20
00:01:04,767 --> 00:01:08,647
Ik moet weten wat voor soort man je bent.
Hoeveel uitstoot heeft jullie bedrijf?
21
00:01:08,671 --> 00:01:10,871
Louis, niet weer.
- Uitstoot?
22
00:01:10,906 --> 00:01:12,873
We zijn een advocatenkantoor,
waarom zou ik...
23
00:01:12,908 --> 00:01:17,377
Miami verdwijnt over vijf jaar onder water,
maar jullie hebben geen milieubeleid?
24
00:01:17,613 --> 00:01:22,082
Weet je wat? Dit gesprek is voorbij.
- Gesprek? Dit is een huur onderhandeling.
25
00:01:22,118 --> 00:01:24,251
Klaag maar, terwijl je wegloopt.
26
00:01:29,525 --> 00:01:34,127
Verdomme, Louis. Dat is de vijfde huurder
die je wegjaagt vanwege een hoop onzin.
27
00:01:34,163 --> 00:01:36,496
Dit is geen onzin, Jessica.
- Serieus?
28
00:01:36,532 --> 00:01:40,267
Sinds wanneer geef jij om het milieu?
Of om gemodificeerde komkommers?
29
00:01:40,302 --> 00:01:42,435
Of de homoseksuele gemeenschap?
30
00:01:42,471 --> 00:01:45,772
Het zijn zaken die mij dierbaar zijn.
- Je gedraagt je belachelijk.
31
00:01:45,788 --> 00:01:49,534
Als de Fransen dat ook hadden gedaan
hadden de Nazi's hun straten niet geteisterd.
32
00:01:49,578 --> 00:01:51,544
Vergelijk je dit daar nu echt mee?
33
00:01:51,680 --> 00:01:54,515
Ik blijf bij mijn standpunt.
- Denk dan hier eens over na.
34
00:01:54,650 --> 00:01:59,420
Als je voor morgenochtend geen huurder
hebt gevonden, betaal je de huur uit je eigen zak.
35
00:02:03,825 --> 00:02:07,661
Dus vanaf nu eten we samen in de kantine,
of had je iets anders in gedachten?
36
00:02:07,696 --> 00:02:11,799
Je weet dat we niet op de middelbare school zitten?
- Natuurlijk weet ik dat.
37
00:02:11,999 --> 00:02:14,199
Je gaat toch wel naar het oppep praatje?
38
00:02:14,770 --> 00:02:18,372
Serieus, Mike, Gallo vergeet jou of mij niet
wat betekent...
39
00:02:18,407 --> 00:02:20,403
We moeten op elkaar letten.
- Precies.
40
00:02:20,476 --> 00:02:23,610
Vanaf nu eten we niet alleen samen,
maar blijven zoveel mogelijk bij elkaar.
41
00:02:23,745 --> 00:02:29,249
In de middag tussen twee en vier wordt
dat een probleem. Dan werk ik in de keuken.
42
00:02:29,485 --> 00:02:32,653
Dan zorg ik dat ik op dat tijdstip
tussen de mensen ben.
43
00:02:32,788 --> 00:02:35,990
Ross, je gaat met mij mee.
- Hoezo? Zijn er problemen?
44
00:02:36,025 --> 00:02:37,910
Daar ga ik niet over.
45
00:02:39,094 --> 00:02:41,528
Waar gaan we heen?
- De adviseur wil je spreken.
46
00:02:41,564 --> 00:02:43,430
We wilden net gaan ontbijten.
47
00:02:43,465 --> 00:02:47,935
Bewaar dan maar een koekje voor hem.
Hij gaat nu met mij mee. Kom op.
48
00:02:57,012 --> 00:02:59,313
Wat doe jij hier?
- Ik hoorde wat er is gebeurd.
49
00:02:59,648 --> 00:03:01,982
Dus je weet dat Jessica zich als een trut gedroeg?
50
00:03:02,017 --> 00:03:06,020
Ik hoorde dat je met vijf huurders een gesprek had
en ze allemaal hebt afgewezen.
51
00:03:06,655 --> 00:03:08,733
Dus vertel eens wat er aan de hand is.
52
00:03:08,757 --> 00:03:11,213
Van alles en nog wat.
- Waar heb je het over?
53
00:03:11,227 --> 00:03:13,894
Niemand wil een kantoor huren
zonder de werkruimte.
54
00:03:13,929 --> 00:03:17,142
Het is het hart en de ziel van dit kantoor.
- En van jou.
55
00:03:17,166 --> 00:03:22,836
Daarom wil ik geen immorele werknemers
in mijn broedplaats.
56
00:03:22,972 --> 00:03:28,889
Ik reageer daar maar niet op, maar denk je niet
dat je het ook zonder die ruimte kunt verhuren?
57
00:03:28,899 --> 00:03:32,241
Donna, dat lukt nooit.
- Vast wel. Jij kijkt naar advocatenkantoren...
58
00:03:32,381 --> 00:03:36,884
die allemaal een communicatieruimte nodig hebben...
- Andere firma's niet. Waarom bedacht ik dat niet?
59
00:03:37,119 --> 00:03:40,661
We kunnen financiële planners aantrekken
met veel aandelen.
60
00:03:40,688 --> 00:03:44,348
Ze zijn van de oude stempel, bevoorrecht.
- Het zijn watjes.
61
00:03:44,448 --> 00:03:47,094
Ik reageer weer niet.
- En ze zijn vaak zelfs legaal onbekwaam.
62
00:03:47,129 --> 00:03:50,597
Ik kan alles wat ik wil in de kleine lettertjes
zetten. Donna, je bent een genie.
63
00:03:50,732 --> 00:03:54,201
Het enige wat ik moet doen is zorgen
dat je niet weer een gesprek verprutst.
64
00:03:54,236 --> 00:03:57,738
Waarom verwacht je dat?
- Door alle gesprekken die we ooit hebben gehad.
65
00:03:57,773 --> 00:03:59,807
Je hebt gelijk. Regel het maar.
66
00:04:05,781 --> 00:04:07,368
Je wilde mij spreken?
67
00:04:08,016 --> 00:04:11,452
Ja, misschien kun je uitleggen
waarom je nog niet langs bent geweest.
68
00:04:11,687 --> 00:04:16,189
Waar heb je het over?
- Over Frank Gallo die je bedreigde met een mes.
69
00:04:16,225 --> 00:04:19,627
Ik waardeer je bezorgdheid, maar ik ben in orde.
- In orde?
70
00:04:19,862 --> 00:04:22,574
Mike, je hebt geluk
dat hij je niet in stukken sneed.
71
00:04:22,598 --> 00:04:25,777
Wat maakt het uit?
Ik bleef weg, omdat je niets kunt doen.
72
00:04:25,901 --> 00:04:28,112
Ik ben hier om je te helpen.
- Dat kun je niet, toch?
73
00:04:28,136 --> 00:04:32,250
Ik zei al dat Gallo de bewaking manipuleert,
maar daar heb jij geen autoriteit over.
74
00:04:32,574 --> 00:04:36,076
Dien dan een aanklacht in.
- Daar begin ik niet aan.
75
00:04:36,111 --> 00:04:41,782
Luister goed, je had al twee incidenten met hem.
Als het formeel is, volgt er een onderzoek.
76
00:04:41,817 --> 00:04:44,818
Dan weet iedere bewaker en gevangene
wat ik gedaan heb.
77
00:04:44,853 --> 00:04:47,610
Heb je liever een hypothetisch probleem
of los je liever...
78
00:04:47,636 --> 00:04:52,154
je echte probleem op dat niet vanzelf weggaat?
- Ik heb aan geen van beide behoefte.
79
00:04:53,328 --> 00:04:58,733
Dan heb ik nieuws voor je, broeder. Of je nu wilt
of niet, die keuze zul je moeten maken.
80
00:05:24,430 --> 00:05:27,459
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Suits S06E03: Back on the Map
81
00:05:27,533 --> 00:05:31,111
Vertaling: Raven & Squashy06
82
00:05:42,472 --> 00:05:46,474
Je lijkt in orde te zijn. Dus dit was geen trucje
van Gallo om ons te scheiden?
83
00:05:46,488 --> 00:05:47,988
Nee, dat was het niet.
84
00:05:48,344 --> 00:05:52,223
Vertel me eens wat die adviseur wilde.
- Het is niet belangrijk.
85
00:05:52,224 --> 00:05:55,717
Toen ik het had over onafscheidelijk zijn
doelde ik ook op het geven van informatie.
86
00:05:55,852 --> 00:05:58,998
Hij roept je niet zomaar zo vroeg op het matje.
87
00:05:58,999 --> 00:06:03,102
Het is onbelangrijk. Wat hij wil doe ik toch niet.
- Ik begrijp het.
88
00:06:04,160 --> 00:06:06,794
Hij wilde informatie over Gallo,
maar jij vertrouwt mij niet.
89
00:06:06,830 --> 00:06:10,364
Dat is niet waar. Ik hoef niet elk aanbod,
dat ik niet aanneem met je te bespreken.
90
00:06:10,400 --> 00:06:14,869
Prima, je moet wel begrijpen wat hij
van je vraagt, want als jij Gallo verraad..
91
00:06:14,899 --> 00:06:16,665
blijf ik hier alleen achter.
92
00:06:16,706 --> 00:06:19,309
Waar heb je het over?
- Over Mark Higgins.
93
00:06:20,210 --> 00:06:26,014
Mijn eerste celmaat. Hij werd door iemand lastig
gevallen en meerdere malen per week mishandeld.
94
00:06:26,549 --> 00:06:30,201
Die adviseur, Julius,
overtuigde hem om dit te melden.
95
00:06:30,286 --> 00:06:35,576
Twee weken later lag hij in een coma.
Hij is nooit meer wakker geworden.
96
00:06:37,260 --> 00:06:39,605
Beweer je nu dat Julius onbetrouwbaar is?
97
00:06:40,363 --> 00:06:44,732
Ik zeg alleen dat Mark hem vertrouwde
en er nu niet meer is.
98
00:06:50,773 --> 00:06:56,344
Harvey, waar was je? Jessica heeft...
- Ik moet Sean Cahill spreken. Zo snel mogelijk.
99
00:06:56,379 --> 00:06:59,347
Ik weet dat je je zorgen maakt over Mike,
maar laat hem zijn werk doen.
100
00:06:59,382 --> 00:07:02,216
Dat laat ik hem ook doen,
hij moet alleen sneller werken.
101
00:07:02,252 --> 00:07:04,819
Wat wil je dat ik doe?
Ik heb al tig berichten ingesproken.
102
00:07:04,854 --> 00:07:08,689
Spreek er dan nog meer in
en blijf aan je bureau zitten tot hij belt.
103
00:07:08,699 --> 00:07:10,598
Dat kan niet.
- Waarom niet?
104
00:07:10,599 --> 00:07:14,067
Omdat ik ervoor zorg dat Louis
niet weer een mogelijke huurder wegstuurt.
105
00:07:14,069 --> 00:07:19,824
Laat Rachel dat dan doen.
- Rachel heeft haar studie. En ik wil dit doen.
106
00:07:19,825 --> 00:07:23,138
Ik geef geen donder om Louis en zijn huurders.
- Ik wel.
107
00:07:24,174 --> 00:07:28,943
We zouden ons allemaal volledig inzetten
om dit kantoor weer op te bouwen...
108
00:07:28,978 --> 00:07:32,614
en daarom zit er in de vergaderkamer
nu een mogelijk nieuwe cliënt.
109
00:07:32,649 --> 00:07:36,017
Dus in plaats van Sean en mij aan te vallen,
omdat we ons werk doen...
110
00:07:36,052 --> 00:07:39,287
waarom ga je daar niet het jouwe doen?
111
00:07:46,562 --> 00:07:49,731
De aanklager wees de verdachte aan, Edelachtbare.
Het is een duidelijke zaak.
112
00:07:49,766 --> 00:07:52,967
Nee, want de betrouwbaarheid van de getuige
is twijfelachtig.
113
00:07:53,103 --> 00:07:57,772
Waar heb je het over? Zijn ogen werken prima.
- Zijn mond ook, want uit de dossiers blijkt...
114
00:07:57,807 --> 00:08:02,143
dat hij vaker valse verklaringen heeft afgelegd
om schikkingen te claimen.
115
00:08:04,781 --> 00:08:09,117
Vind jij het niet ironisch dat jij aan de
betrouwbaarheid van iemand twijfelt bij deze les?
116
00:08:09,352 --> 00:08:12,342
Wat wil je daarmee zeggen?
- Ik denk dat het hof het wel snapt.
117
00:08:12,555 --> 00:08:16,210
Als je probeert me te kleineren
om punten te scoren...
118
00:08:16,226 --> 00:08:21,328
moet je wel het lef hebben om het te zeggen.
Dus Naomi, waarom is het ironisch van mij?
119
00:08:21,364 --> 00:08:23,175
Goed allemaal, we gaan even pauzeren.
120
00:08:23,199 --> 00:08:27,168
Het is ironisch, omdat je verloofde nu een
gevangenisstraf van twee jaar uitzit voor fraude.
121
00:08:27,183 --> 00:08:30,217
En wat je ook beweert,
iedereen hier weet dat je het wist.
122
00:08:30,273 --> 00:08:36,778
Dat was het wel vandaag. Naomi, als je een andere
advocate persoonlijk aanvalt, zal de jury...
123
00:08:37,113 --> 00:08:39,385
geen hoge pet van je ophebben.
124
00:08:39,983 --> 00:08:43,910
Rachel, kan ik je even spreken?
- Sorry, ik moet naar de volgende les.
125
00:08:48,925 --> 00:08:51,492
Men zegt dat koffie voor dealsluiters is,
maar dat is niet zo.
126
00:08:51,528 --> 00:08:53,561
Is dat zo?
- Ja, daarom...
127
00:08:53,596 --> 00:08:55,763
drink ik het niet meer.
Dat spul word je dood.
128
00:08:55,799 --> 00:08:59,545
Verstoppertje spelen met de SEC ook,
maar daar heb je geen problemen mee.
129
00:08:59,569 --> 00:09:02,364
Je weet wie ik ben.
- Ik weet ook alles over je aanklacht...
130
00:09:02,390 --> 00:09:08,176
en dat je een nieuwe vertegenwoordiger zoekt,
gezien geen helder denkende advocaat je wil helpen.
131
00:09:08,511 --> 00:09:12,447
Als je zo tegen toekomstige cliënten praat,
wil ik je niet eens leren kennen.
132
00:09:12,582 --> 00:09:15,313
Ik denk van wel,
want je kunt geen kant meer op.
133
00:09:15,885 --> 00:09:18,886
De vraag is...
waarom denk je dat ik je wil vertegenwoordigen?
134
00:09:18,921 --> 00:09:23,124
Geen idee. Waarom vraag je dat niet
aan al die werknemers die hier rondlopen?
135
00:09:23,159 --> 00:09:27,928
Wacht. Er loopt helemaal niemand rond.
- Ik begrijp het, je denkt dat we wanhopig zijn.
136
00:09:27,964 --> 00:09:31,866
Nee, ik denk dat je verstoppertje speelde
met de ABA en aan het kortste eind trok.
137
00:09:31,891 --> 00:09:37,117
Nu heb je een high-profile cliënt nodig,
anders belandt je in de goot.
138
00:09:37,127 --> 00:09:42,518
Wat ik nodig heb is dat jij oprot,
want ik wil jouw soort niet als cliënt.
139
00:09:43,012 --> 00:09:47,014
Goed, het speelkwartier is voorbij. Ik geef je
een voorschot en verdriedubbel je tarief.
140
00:09:47,050 --> 00:09:49,917
Al betaal je het vijfvoudige.
Mijn antwoord blijft hetzelfde.
141
00:09:49,952 --> 00:09:54,488
Luister naar mij. We zijn een goede match.
Ik heb dit nodig en jij ook.
142
00:09:54,524 --> 00:09:59,027
Als het goed gaat, vertegenwoordig je de rest
van mijn leven mijn kantoor.
143
00:10:00,530 --> 00:10:05,617
Dat is precies waarom ik weiger. Als je me nu
wilt excuseren, ik ga genieten van mijn koffie.
144
00:10:05,718 --> 00:10:10,556
Ik zou je succes kunnen wensen met je SEC
problemen, maar ik zou het niet menen.
145
00:10:17,513 --> 00:10:19,844
Waar is hij?
- Niet hier.
146
00:10:20,049 --> 00:10:24,452
Hoezo, niet hier?
- Hij maakt gebruikt van zijn 4:15 recht.
147
00:10:24,487 --> 00:10:26,988
Dus hij is op de toilet.
- Ik denk het.
148
00:10:27,023 --> 00:10:30,404
Maar ik maak mijzelf liever wijs
dat hij een ommetje maakt.
149
00:10:31,326 --> 00:10:35,596
Ik voel me een nieuw mens.
Alsof er een last van mijn schouder af is.
150
00:10:35,632 --> 00:10:38,332
Ik denk dat we allemaal weten
dat het daar niet uit kwam.
151
00:10:38,468 --> 00:10:41,456
Dat was grappig. Kom op, Louis.
We moeten afspraken maken.
152
00:10:41,504 --> 00:10:44,051
Niet nodig, ik heb het al geregeld.
- Wat?
153
00:10:44,052 --> 00:10:47,609
Wat dacht je dat ik bedoelde met de last die ik
kwijt was? Ik vond een nieuwe huurder.
154
00:10:47,635 --> 00:10:51,612
Zonder mij?
- Ja, ik vond een lieve oude man...
155
00:10:51,847 --> 00:10:55,794
die zijn financiële afdeling wilde uitbreiden.
Hij is echt stokoud.
156
00:10:55,798 --> 00:10:59,044
Ze hebben de communicatie ruimte niet nodig.
Ze beginnen morgen, echt perfect.
157
00:10:59,088 --> 00:11:01,467
Nee, Louis, niet perfect.
- Waar heb je het over?
158
00:11:01,491 --> 00:11:05,693
We zouden dit samen doen en ik maak net
zoveel deel uit van dit kantoor als jij.
159
00:11:05,728 --> 00:11:09,361
En als je zoiets dan toch alleen gaat doen,
maak je mij echt kwaad.
160
00:11:09,365 --> 00:11:13,834
Donna, het spijt me. Ik wilde aan mezelf
bewijzen dat ik dit niet kon verprutsen.
161
00:11:14,070 --> 00:11:17,476
Nou, klop niet bij mij aan als het wel gebeurt.
162
00:11:25,081 --> 00:11:28,916
Alsjeblieft, zeg dat je aardappelpuree maakt.
163
00:11:28,951 --> 00:11:32,820
Ik ben al die gegratineerde zooi zo zat.
164
00:11:32,855 --> 00:11:36,438
Waarom bespreek je het niet met de kok?
- En als ik het met jou wil bespreken?
165
00:11:36,838 --> 00:11:40,010
Dan heb je pech, want ik beslis dat niet.
166
00:11:40,029 --> 00:11:44,008
Eerlijk gezegd ben ik blij
dat ik je hier alleen tref.
167
00:11:45,668 --> 00:11:49,362
Je doet me hier toch niets.
Er zijn te veel mensen in de buurt.
168
00:11:50,406 --> 00:11:54,708
Weet je, wist je dat ik geen schooldiploma had
toen ik hier kwam?
169
00:11:54,744 --> 00:11:59,181
Wat een verrassing.
- Al snel was ik net zo leergierig als jij.
170
00:11:59,182 --> 00:12:03,018
Gefeliciteerd. Je ouders zijn vast apetrots.
- Dat klopt.
171
00:12:03,753 --> 00:12:08,956
Ik hield van de alle vakken, maar wiskunde was
mijn favoriet. Vooral transitiviteit.
172
00:12:08,991 --> 00:12:12,993
We hebben dit al besproken. Je wilt Harvey
raken via mij. Bedankt. Ik snap het.
173
00:12:13,029 --> 00:12:16,931
Dat is waar. Maar dat is pas het begin.
Als ik Harvey kan raken via jou...
174
00:12:16,966 --> 00:12:20,459
kan ik via jou ook iemand anders raken.
175
00:12:23,072 --> 00:12:25,984
Laat Kevin hier buiten.
- Daar is het al te laat voor, Mike.
176
00:12:26,943 --> 00:12:30,819
We hebben hier een matensysteem.
En jij liet je maatje alleen.
177
00:12:33,950 --> 00:12:38,519
Wat heb je gedaan?
- Waarom ga je dat zelf niet uitzoeken?
178
00:12:38,554 --> 00:12:43,018
Hij is bij de toiletten. Ik zou maar opschieten.
Hij zal nu wel bewusteloos zijn.
179
00:13:03,780 --> 00:13:05,179
Hé, wat is er gebeurd?
180
00:13:05,214 --> 00:13:08,549
Ik zou zeggen dat je die andere gast moet zien.
Maar ze waren met zijn drieën.
181
00:13:08,984 --> 00:13:11,763
Kom omhoog.
Je zou toch in het openbaar blijven?
182
00:13:13,389 --> 00:13:17,798
Iedereen moet wel eens naar het toilet.
Gallo en zijn maten stonden me hier op te wachten.
183
00:13:17,799 --> 00:13:21,094
Kom, ik breng je naar de ziekenboeg.
Je moet onderzocht worden.
184
00:13:21,120 --> 00:13:24,800
Dat kan niet. Dat is precies wat Gallo wil.
185
00:13:25,601 --> 00:13:28,413
Als we de ziekenboeg bezoeken
moeten we het melden.
186
00:13:29,037 --> 00:13:32,949
Dan hoeft hij niets meer te doen,
want dan doet een ander het wel voor hem.
187
00:13:39,782 --> 00:13:41,468
Wat gaan we doen?
188
00:13:41,985 --> 00:13:47,492
Het enige wat we kunnen doen. Het uitzingen,
totdat Gallo de pik op een ander krijgt.
189
00:14:04,702 --> 00:14:08,314
Gast, het maakt me niet uit wat die klootzakken
zeggen. Die aandelen zijn niets waard.
190
00:14:08,338 --> 00:14:10,617
Welke verdieping?
- Laat ze het in hun reet stoppen.
191
00:14:10,641 --> 00:14:14,210
Ik ben aan het telefoneren, man.
- Dat snap ik, maar...
192
00:14:15,346 --> 00:14:18,992
Pearson, Specter, Litt, wat heb je op onze...
- Jezus Christus. Lik mijn ballen.
193
00:14:19,016 --> 00:14:21,739
Wat zei je nou tegen mij?
- Wacht even, remspoor.
194
00:14:22,152 --> 00:14:24,920
En El telefono, hombre. Comprende?
195
00:14:25,055 --> 00:14:30,169
Goed man, ik moet gaan. We gaan ons nestelen
in ons nieuwe optrekje. Tot later, Brosef Stalin.
196
00:14:32,329 --> 00:14:36,665
Sorry. Hallo? Ik hoorde wat je net zei.
Dit moet een vergissing zijn.
197
00:14:36,700 --> 00:14:40,402
Wij verhuren een ruimte aan de
satellietdivisie van de Stevens Investment Group.
198
00:14:40,437 --> 00:14:45,573
Dat ben ik. Stu Buzzini. Dat is mijn afdeling.
- Daar heeft je baas niets over gezegd.
199
00:14:45,609 --> 00:14:49,170
Ouwe River? Die komt hier echt niet elke dag.
Die staat al met één been in het graf.
200
00:14:49,446 --> 00:14:53,415
Heeft hij de huurovereenkomst besproken?
Er staat namelijk een dresscode in.
201
00:14:53,450 --> 00:14:55,528
Denk je dat ik hierin werk?
Wat denk je wel niet?
202
00:14:55,552 --> 00:14:58,386
Straks zie je me in een pak
dat driemaal duurder is dan de jouwe.
203
00:14:58,422 --> 00:15:01,136
Dit is een Brioni.
- Het is een Bri-shitty, wat mij betreft.
204
00:15:01,391 --> 00:15:06,993
Kom op, maatje. Geef me de bonk. Kom op, bro.
Waar wacht je nog op? Goed zo meisje.
205
00:15:07,193 --> 00:15:11,867
Ik dol maar wat, Sally. Roep als je wat nodig hebt,
oké? Ik verheug me erop om zakmaatjes te zijn.
206
00:15:12,970 --> 00:15:16,514
Schijter, heb je het nummer van die meid gekregen?
Goed gedaan.
207
00:15:18,575 --> 00:15:21,910
Balzak, hoe heb je ons gevonden?
Ik dacht dat je ontslagen was.
208
00:15:22,145 --> 00:15:25,615
Heilige Maria, wat heb ik gedaan?
- Kom mannen, we gaan geld verdienen.
209
00:15:26,450 --> 00:15:28,150
Donna, luister naar mij.
- Ik weet het.
210
00:15:28,285 --> 00:15:30,389
Je weet dat ik...
- Het voor eeuwig verprutste?
211
00:15:30,554 --> 00:15:32,888
Ik ben zo...
- Genaaid? Van de pot gerukt?
212
00:15:33,223 --> 00:15:34,968
Van 't padje af?
- Wat betekent dat?
213
00:15:34,992 --> 00:15:39,105
Dat ik er nog even van wil genieten.
- Wanneer ben je daar klaar mee? Ik heb hulp nodig.
214
00:15:39,129 --> 00:15:43,031
Geen idee. Wanneer loopt hun contract af?
- Mijn god, ze kunnen zelfs verlengen.
215
00:15:43,066 --> 00:15:46,746
Louis, relax en onthoud dat dit jouw schuld is,
omdat je niet naar mij luisterde.
216
00:15:46,870 --> 00:15:49,471
Wat heb ik daar aan?
- Niets. Maar ik wel.
217
00:15:49,806 --> 00:15:53,636
Oké, luister goed.
Als je echt mijn hulp wilt, krijg je dat.
218
00:15:53,936 --> 00:16:00,520
Binnen 24 uur vindt er een klein incident plaats
wat alleen jou raakt...
219
00:16:00,884 --> 00:16:04,564
waardoor je dit fiasco ongedaan wilt maken.
- Ik wil het nu ongedaan maken.
220
00:16:04,588 --> 00:16:09,000
Dat moet je niet doen, want buiten dat je
het dan erger maakt, vermoord Jessica je.
221
00:16:10,160 --> 00:16:13,539
Dus wacht het gewoon af tot...
Wanneer is hun contract afgelopen?
222
00:16:13,563 --> 00:16:17,047
Over 18 maanden.
- Dan is dit nog maar een herinnering.
223
00:16:18,435 --> 00:16:20,154
Kun je dat doen?
224
00:16:21,238 --> 00:16:26,875
Kun je het loslaten?
Ja, ik denk van wel.
225
00:16:28,545 --> 00:16:31,980
Je kunt het.
- Ja, ik kan het.
226
00:16:32,015 --> 00:16:37,741
Ga dan heen en overwin alles.
Ik geef hem anderhalf uur.
227
00:16:40,791 --> 00:16:43,859
Jessica, wat kan ik voor je betekenen?
- Waar ben jij zo tevreden over?
228
00:16:43,894 --> 00:16:48,363
Ik zag net onze nieuwe huurders.
Arrogante handelaren. Die maken Louis gek.
229
00:16:48,498 --> 00:16:51,867
Ik had net een interessant telefoontje,
maar het was niet echt lachwekkend.
230
00:16:51,902 --> 00:16:56,004
Laat een Nigeriaanse prins je een erfenis achter?
Geloof me, het is niet echt.
231
00:16:56,039 --> 00:17:01,242
Dat hoop ik, want ik hoorde dat jij een cliënt
met een bedrijf dat twee miljard waard is afwees.
232
00:17:01,278 --> 00:17:04,446
Dat maakt me niet uit.
Ik vertegenwoordig William Sutter niet.
233
00:17:04,481 --> 00:17:08,617
Toch wel, tenzij je me een goede reden geeft.
- Je wilt de reden?
234
00:17:08,752 --> 00:17:13,421
Vergeleken bij hem zijn Madoff en Forstman heilig.
Ik wil geen zaken doen met een crimineel.
235
00:17:13,557 --> 00:17:16,831
Harvey, volgens mij
begrijp je niet wat er hier gebeurt.
236
00:17:17,061 --> 00:17:21,530
We vullen onze kantoorruimte met huurders,
zodat het lijkt alsof we nog bestaan.
237
00:17:21,665 --> 00:17:25,367
Maar als we geen nieuwe cliënt aantrekken
en aantonen dat we terug zijn...
238
00:17:25,388 --> 00:17:30,373
kunnen we het pand net zo goed voorgoed afgeven.
- Laat me dan iemand anders binnenhalen.
239
00:17:31,407 --> 00:17:34,876
Dan kan het maar beter een grote cliënt zijn
en binnen 48 uur zijn...
240
00:17:34,899 --> 00:17:40,679
want dan staat onze volgende afspraak met Sutter
gepland. En dan nemen we hem aan als cliënt.
241
00:17:47,357 --> 00:17:51,955
Je weet bij wie je moet wezen, toch?
- Donna, dat gebeurt niet. Niet hem.
242
00:17:52,329 --> 00:17:55,998
Harvey, je hebt Jessica gehoord.
We zitten diep in de problemen.
243
00:17:56,533 --> 00:18:02,294
Nathan Burns is geen crimineel, maar een klootzak.
- Een klootzak waarmee ik nooit zaken zou doen.
244
00:18:03,439 --> 00:18:08,111
Jammer, want ik heb een afspraak met hem gemaakt,
toen ik Jessica zag aankomen.
245
00:18:16,954 --> 00:18:19,833
Mike, ik heb nu geen tijd.
Ik heb over vijf minuten een afspraak.
246
00:18:19,857 --> 00:18:25,006
Goed, dit duurt maar vijf seconden. Je moet Gallo
naar een ander celblok verhuizen en wel direct.
247
00:18:25,106 --> 00:18:27,649
Rustig aan. Vertel eerst wat er is gebeurd.
- Ik ben rustig.
248
00:18:27,849 --> 00:18:32,334
Hij viel mijn celmaat aan, terwijl ik werkte.
Dit is een grote gevangenis. Verhuis hem gewoon.
249
00:18:32,369 --> 00:18:33,746
Daar ben ik niet toe bevoegd.
250
00:18:33,770 --> 00:18:36,949
Dat is de tweede keer dat je me
niet kunt helpen, terwijl je zegt van wel.
251
00:18:37,073 --> 00:18:40,976
Zeg niet dat ik een aanklacht moet indienen,
want dat maakt het alleen maar erger.
252
00:18:40,988 --> 00:18:43,828
Dat hoeft niet zo te zijn.
- Zei je dat ook tegen Mark Higgins?
253
00:18:44,454 --> 00:18:49,985
Je gaat te ver. Hoe durf je naar gesprekken
te vragen die ik met een andere gevangene had?
254
00:18:49,988 --> 00:18:53,156
Ik heb juist gehoord dat hij helemaal
geen gesprekken meer kan voeren.
255
00:18:53,188 --> 00:18:56,901
Ik wil niet weten wat hem is overkomen.
Ik wil hier gewoon levend uitkomen.
256
00:18:56,960 --> 00:18:59,881
Daar kan ik je niet bij helpen,
als je zo tegen me blijft praten.
257
00:19:03,000 --> 00:19:08,448
Luister, Julius, het spijt me.
Maar ik kan Gallo niet verklikken.
258
00:19:09,706 --> 00:19:14,809
Als je hem niet kunt verplaatsen, moet ik stoppen
met werken, want Kevin is mijn enige vriend hier.
259
00:19:14,845 --> 00:19:18,558
Hij is dan twee uur per dag alleen.
Ik laat hem niet meer alleen.
260
00:19:19,249 --> 00:19:24,319
Mike, ik haat het om steeds nee te moeten zeggen,
maar zo werkt het hier niet.
261
00:19:24,354 --> 00:19:27,690
Wat niet?
- Je kunt niet zomaar stoppen met werken.
262
00:19:28,425 --> 00:19:30,782
Helaas kan ik daar niets aan veranderen.
263
00:19:41,705 --> 00:19:44,139
Harvey Specter, in levende lijve.
264
00:19:44,174 --> 00:19:46,171
Fijn je te zien, Nathan.
- Nee, niet echt.
265
00:19:46,343 --> 00:19:49,444
Ik vroeg me al af hoelang het zou duren,
voor je hierheen kwam...
266
00:19:49,579 --> 00:19:52,225
om me te smeken je cliënt te worden.
- Smeken?
267
00:19:52,349 --> 00:19:54,949
Eerlijk gezegd had ik je volgende week
pas verwacht.
268
00:19:54,985 --> 00:19:58,486
Wanhoop is een mooi iets.
- Goed, je hebt me.
269
00:19:58,822 --> 00:20:05,367
Wil je de betweter blijven uithangen of neem je
mijn aanbod aan om mijn beste cliënt te worden?
270
00:20:05,729 --> 00:20:11,366
Goed, Harvey, ik ben er klaar mee, maar als je
mij als cliënt wilt, moet je het verdienen.
271
00:20:11,502 --> 00:20:14,069
Waar denk je dat deze eerste rij Knicks tickets
voor zijn?
272
00:20:15,705 --> 00:20:19,474
Leuk. Die geef ik aan mijn stiefzoon, die is te dom
om te weten dat de Knicks slecht zijn.
273
00:20:19,489 --> 00:20:22,157
Wat wil je, Nathan?
- Lockwood Energy.
274
00:20:22,212 --> 00:20:25,558
Ze zitten me al tien jaar dwars.
Nu willen ze hun zaken uitbreiden.
275
00:20:25,982 --> 00:20:27,348
Je wilt dat ik ze tegenhoud?
276
00:20:27,384 --> 00:20:31,931
Ik wil dat je ze plat gooit met huisverboden
en ik wil dat het gebeurt is...
277
00:20:31,955 --> 00:20:35,524
voor we vanavond eten in de Per Se.
- Dan zijn ze de volgende keer dat je me ziet...
278
00:20:35,650 --> 00:20:39,461
een stipje in je achteruitkijkspiegel.
En Nathan, als ik daar kom...
279
00:20:39,596 --> 00:20:43,632
kun je maar beter een scotch hebben klaar staan.
- Je kunt er één voor ons beide bestellen...
280
00:20:43,967 --> 00:20:48,870
als je belt om de reservering te maken.
20:00 uur precies.
281
00:20:48,905 --> 00:20:52,842
En Harvey? Ik weet het als je niet zelf belt.
282
00:20:54,177 --> 00:20:59,481
Je bent echt een klootzak, Nathan.
- Dat klopt, maar als ik een belofte maak...
283
00:20:59,499 --> 00:21:05,921
weet iedereen dat die rotsvast is.
Dus kom op tijd en zorg dat alles voor elkaar is...
284
00:21:06,256 --> 00:21:08,656
anders hoef je helemaal niet te komen.
285
00:21:12,396 --> 00:21:16,432
Pruimensap, pruimensap, je bent zo zoet.
286
00:21:16,568 --> 00:21:22,138
Ik hou van je vanaf mijn hoofd tot mijn...
Verdomme.
287
00:21:29,280 --> 00:21:31,881
Man, wat kun je voor me doen?
- Ik heet niet Man, maar Louis...
288
00:21:31,886 --> 00:21:35,485
en ik had een twee liter fles met pruimensap
in de koelkast. Ik wil weten waar het is.
289
00:21:35,520 --> 00:21:38,593
Geen probleem. Ik moest die zooi weggooien.
- Je gooide het weg?
290
00:21:38,599 --> 00:21:42,612
Laat ik het zo zeggen. Het rook naar mijn kont,
als die een extra kont zou hebben.
291
00:21:42,660 --> 00:21:45,439
Zo hoort het te ruiken.
- Rustig. Het is maar pruimensap.
292
00:21:45,463 --> 00:21:48,531
Nee, dat is het niet.
Het is de heiligheid van mijn keuken.
293
00:21:48,566 --> 00:21:52,813
En daarbij heb je ook al mijn bran repen opgegeten.
- Je zit volgens mij veel op de toilet.
294
00:21:52,837 --> 00:21:56,572
Dat is niet relevant. Je bent in overtreding
van subsectie 3-C...
295
00:21:56,607 --> 00:21:59,909
van je contract,
dus als het nogmaals gebeurt lig je eruit.
296
00:22:00,044 --> 00:22:05,309
Wat? Welke dildo zet bran repen
en pruimensap in zijn huurovereenkomst?
297
00:22:05,616 --> 00:22:09,485
Deze dildo. Deze dildo hier.
- Ben je niet goed wijs?
298
00:22:09,488 --> 00:22:13,956
Nee, je grootste nachtmerrie,
want deze kwade, trillende dildo gaat niet weg...
299
00:22:14,025 --> 00:22:16,795
tot hij bevredigt wordt.
- Wat zei je nu?
300
00:22:16,821 --> 00:22:22,098
Dat deze dildo je rond zal slaan in je gezicht...
301
00:22:22,533 --> 00:22:28,205
en loopt daarna in je reet mee dit kantoor uit,
als je je contract ooit nog eens schendt.
302
00:22:34,879 --> 00:22:37,680
Hallo?
- Rachel, je spreekt met professor Dunbar.
303
00:22:37,716 --> 00:22:41,184
Waar kan ik je mee helpen?
- Ik wilde er al na de klas met je over praten...
304
00:22:41,199 --> 00:22:46,536
maar ik vroeg me af of je me wilde helpen
met iets dat me aan het hart ligt.
305
00:22:46,691 --> 00:22:49,092
Wat dan?
- Het onschuldigen project.
306
00:22:49,828 --> 00:22:52,495
Je wilt dat ik help een onschuldige
uit de dodencel te krijgen?
307
00:22:52,630 --> 00:22:54,130
Dat klopt helemaal.
308
00:22:54,165 --> 00:22:57,767
Dit heeft toch niets te maken
met het incident laatst?
309
00:22:57,802 --> 00:23:01,070
Waarom denk je dat?
- Omdat ik beide dingen niet...
310
00:23:01,099 --> 00:23:04,807
op hetzelfde moment kan doen en dat weet je.
- Goed, ja.
311
00:23:04,843 --> 00:23:08,344
Ik dacht dat je wel verlichting
kon gebruiken, maar ik zou je dit niet aanbieden...
312
00:23:08,379 --> 00:23:12,549
als ik niet dacht dat je het verdiende.
- Dat waardeer ik, professor, maar...
313
00:23:13,885 --> 00:23:19,389
Ik loop niet weg van een gevecht.
- Rachel, dat vraag ik ook niet.
314
00:23:19,824 --> 00:23:22,792
Ik vraag je hetgeen te kiezen
dat je belangrijker vindt.
315
00:23:24,829 --> 00:23:26,329
Nou?
- Wat?
316
00:23:26,464 --> 00:23:31,500
Kroop je bij Per Se voor een reservering?
- Niet bij Per Se. Ik kroop voor Nathan.
317
00:23:31,536 --> 00:23:34,381
Maar ik wil niet praten over wat ik deed,
maar over wat jij deed...
318
00:23:34,399 --> 00:23:37,901
want als jij die moties niet ingediend heb
kan ik het net zo goed annuleren.
319
00:23:37,942 --> 00:23:41,911
Ze zijn niet alleen ingediend, de stadsprocureur
heeft ze bovenop de stapel gelegd.
320
00:23:42,146 --> 00:23:44,947
Huisverbod, patentinbreuk rechtszaak...
321
00:23:44,982 --> 00:23:47,983
onrechtmatige inmenging
en een milieugevaar rapport.
322
00:23:48,019 --> 00:23:51,899
Lockwood weet niet wat ze overkomt.
- In plaats van jezelf schouderklopjes geven...
323
00:23:51,923 --> 00:23:56,526
waarom bel je Sean Cahill niet voor me?
- Ze hoeft hem niet te bellen...
324
00:23:56,761 --> 00:24:01,008
want hij staat hier recht voor je.
- Dat werd tijd. Waarom heb je me niet teruggebeld?
325
00:24:01,132 --> 00:24:04,300
Harvey, ga zitten.
- Sean, waarom duurde het zo lang?
326
00:24:04,335 --> 00:24:07,470
Het duurde zolang om erachter te komen
dat Frank Gallo nergens heen gaat...
327
00:24:07,505 --> 00:24:12,553
omdat hij machtige mensen kent die hem beschermen.
- Vertel me wie. Dan begraaf ik ze.
328
00:24:12,577 --> 00:24:14,444
Zo simpel is het niet.
- Voor mij wel.
329
00:24:14,479 --> 00:24:15,978
Harvey, je begrijpt het niet.
330
00:24:16,014 --> 00:24:22,552
Ik begrijp dat we een crimineel terug op zijn plek
kunnen krijgen, tenzij hij een informant is.
331
00:24:24,556 --> 00:24:25,822
Dit moet een grapje zijn.
332
00:24:25,857 --> 00:24:28,235
Ik kan geen details
van een federaal onderzoek vrijgeven.
333
00:24:28,459 --> 00:24:30,660
Hoeft ook niet. Dat deed je al.
- Waar ga je heen?
334
00:24:30,695 --> 00:24:34,231
Ik ga Mike vertellen wat er aan de hand is.
- Stop, luister.
335
00:24:35,066 --> 00:24:40,436
Niemand mag weten dat je dit van mij hebt.
- Buiten Mike zal niemand het ook weten.
336
00:24:40,471 --> 00:24:45,008
Harvey, als je nu naar de gevangenis gaat ben je
nooit op tijd terug voor je etentje met Nathan.
337
00:24:45,043 --> 00:24:46,954
Donna, het maakt niet uit wat je moet doen.
338
00:24:46,978 --> 00:24:51,447
Zeg hem dat ik een uur te laat ben en zorg dat hij
het goed vindt. Doe het gewoon.
339
00:24:51,482 --> 00:24:55,295
Ik laat Mike daar niet langer zitten
zonder dat hij weet wat er aan de hand is.
340
00:25:06,431 --> 00:25:09,432
Zeg alsjeblieft dat je goed nieuws hebt
met betrekking tot Gallo.
341
00:25:11,235 --> 00:25:14,503
Ik heb nieuws, maar het is geen goed nieuws.
- Verdorie.
342
00:25:14,539 --> 00:25:18,174
Mike, luister. Cahill wil helpen,
maar kan niets doen.
343
00:25:18,209 --> 00:25:22,278
Wat betekent dat?
- Gallo is hier niet door goed gedrag.
344
00:25:22,313 --> 00:25:28,084
Maar omdat hij een deal heeft gesloten.
- Een grapje zeker? Hij is een informant?
345
00:25:28,620 --> 00:25:33,022
Fijn. Dus hij gaat nergens heen en ik ook niet,
buiten dan misschien in een lijkenzak.
346
00:25:33,057 --> 00:25:35,925
Mike, ik vind wel een andere manier.
- Dat waardeer ik, Harvey...
347
00:25:35,960 --> 00:25:40,340
maar wat moet ik in de tussentijd doen?
- Je wilde niet eens dat ik hem hier weghaalde.
348
00:25:40,464 --> 00:25:44,745
Ook niet dat je hem hier opsloot. En het advies
dat je me gaf om in een groep te blijven...
349
00:25:44,769 --> 00:25:48,237
zorgde ervoor dat de enige vriend die ik hier heb
bijna in de ziekenboeg belandde.
350
00:25:49,707 --> 00:25:53,487
Ik kan nog maar één ding verzinnen,
maar dan moeten we het goed spelen...
351
00:25:53,511 --> 00:25:55,478
want anders maken we het alleen maar erger.
352
00:25:57,315 --> 00:26:01,952
Zeg het dan maar,
want volgens mij wordt het hoe dan ook erger.
353
00:26:13,086 --> 00:26:17,362
Louis, kan ik even met je praten?
- Wat? Niet maat? Balzak? Of lul neus?
354
00:26:17,557 --> 00:26:22,093
Nee, gewoon Louis.
- Ik zie mezelf als een eerlijk man.
355
00:26:22,128 --> 00:26:26,098
Wat wil je zeggen?
- Dat ik je gehoord heb...
356
00:26:26,433 --> 00:26:30,902
dat ik jou en je kantoor niet met respect
behandelde en dat ik hoop op een nieuwe start.
357
00:26:31,137 --> 00:26:36,738
Heel fijn. Ik ben geraakt.
Neem dit nu mee en rot op.
358
00:26:37,043 --> 00:26:38,910
Wat is dat?
- Een uitzettingsbevel.
359
00:26:38,945 --> 00:26:42,013
Ik gaf een waarschuwing.
Je verpestte het voor jezelf en nu lig je eruit.
360
00:26:42,048 --> 00:26:45,923
Is dit een grapje? Je komt achter mij aan,
ik verontschuldig me en dan doe je dit?
361
00:26:45,952 --> 00:26:49,687
Tussen die twee dingen in speelden
jouw handelaren touch football...
362
00:26:49,723 --> 00:26:52,857
in mijn communicatie zaal, dus ik accepteer
je neppe verontschuldiging niet.
363
00:26:52,892 --> 00:26:55,328
Hier kom je niet mee weg.
- Toch wel.
364
00:26:56,663 --> 00:26:59,130
Je bent een klootzak.
- Ja, ééntje...
365
00:26:59,165 --> 00:27:02,011
die het New York City wetboek aan zijn kant heeft.
366
00:27:02,035 --> 00:27:07,306
En jij hebt net les één geleerd.
Maak een Harvard advocaat niet kwaad.
367
00:27:18,618 --> 00:27:21,219
Sorry, sir?
- Relax. Ik weet waar ik heen ga.
368
00:27:21,254 --> 00:27:24,021
Dat geloof ik, maar je zult er niet vinden
waar je naar zoekt.
369
00:27:24,457 --> 00:27:25,623
Wat zei je nou?
370
00:27:25,659 --> 00:27:28,393
Sorry, maar je komt overeen met
de beschrijving van een man...
371
00:27:28,428 --> 00:27:30,628
die ik gekregen heb
en die hier nu zou moeten komen.
372
00:27:30,663 --> 00:27:35,700
Wat was die beschrijving dan?
- Dat zeg ik liever niet, maar het klopt helemaal.
373
00:27:36,036 --> 00:27:39,671
Dus ik weet vrij zeker dat jij normaal een etentje
met Nathan Burns zou hebben gehad.
374
00:27:39,906 --> 00:27:41,739
Zeg het maar.
- Wat?
375
00:27:41,775 --> 00:27:45,777
Het bericht dat je me moest geven.
- Ik moest zeggen...
376
00:27:45,812 --> 00:27:50,249
dat het feit dat je te laat was voor het etentje
zo'n klap was, dat je kans voorbij is.
377
00:28:00,060 --> 00:28:03,795
Verdomme, ik zei dat je Nathan's kantoor
moest bellen om te zeggen dat ik te laat was.
378
00:28:03,799 --> 00:28:05,691
Hey. Dat heb ik ook gedaan.
379
00:28:05,717 --> 00:28:08,493
Hij was niet bij het restaurant,
dus je bericht kwam niet aan.
380
00:28:08,535 --> 00:28:13,104
Ik heb geen bericht achtergelaten. Ik sprak
met zijn secretaresse die ik al twaalf jaar ken...
381
00:28:13,139 --> 00:28:16,741
en zij zei dat Nathan zei dat het goed was.
- Dan loog hij of zij...
382
00:28:16,776 --> 00:28:22,380
en hij was het niet, want hij is een klootzak,
maar zijn beloftes zijn altijd rotsvast.
383
00:28:22,816 --> 00:28:26,017
Tenzij hij door iemand van gedachte veranderde.
- Waar heb je het over?
384
00:28:26,052 --> 00:28:30,655
De enige die druk kan zetten op een klootzak
als Nathan Burns is een grotere klootzak...
385
00:28:31,091 --> 00:28:35,159
en je zei zelf dat William Sutter
alles doet om te krijgen wat hij wil.
386
00:28:35,195 --> 00:28:39,697
Donna, bel Bill Johnson van Goldman nu voor me.
387
00:28:39,732 --> 00:28:41,732
Dat kan ik niet doen.
- Waarom niet?
388
00:28:41,768 --> 00:28:43,935
Hij werkt daar niet meer.
- Shit.
389
00:28:44,171 --> 00:28:50,169
Donna, ik moet weten of Sutter aandelen koopt
en wel voor de beurs morgen opent.
390
00:28:50,477 --> 00:28:53,878
Dan is het maar goed dat Louis onze kantoren
heeft verhuurd aan wat handelaars.
391
00:28:56,917 --> 00:29:02,621
Goed, Jessica, je bent hier. Ik moet wat contracten
archiveren. Ik heb je handtekening nodig.
392
00:29:05,158 --> 00:29:09,128
Denk je dat ik niet weet dat je mijn handtekening
de afgelopen jaren vervalste bij zulke onzin?
393
00:29:09,129 --> 00:29:12,859
Het spijt me...
- Helemaal niet. En dat hoeft ook niet.
394
00:29:12,866 --> 00:29:17,536
Je wilde me de tijd besparen.
Waarom vertel je niet waarom je hier echt bent?
395
00:29:18,872 --> 00:29:23,541
Ik...
doe een praktische ethiek cursus dit semester.
396
00:29:23,576 --> 00:29:25,721
Het is lang geleden dat dat boek
voor mijn neus lag.
397
00:29:25,745 --> 00:29:29,481
Het boek is mijn probleem niet.
- Mike.
398
00:29:29,916 --> 00:29:34,619
Eén van mijn klasgenoten gebruikte hem om
een argument te winnen waar de hele klas bij was.
399
00:29:35,155 --> 00:29:37,789
En jij wilde haar alleen een klap
in haar gezicht geven?
400
00:29:37,899 --> 00:29:43,228
Zoiets. Dus de professor bood me
een "onschuldigen project" zaak aan...
401
00:29:44,364 --> 00:29:47,598
en ik wil het aannemen, maar als ik dat doe...
402
00:29:47,634 --> 00:29:49,901
Denken de andere studenten
dat je bang voor haar bent.
403
00:29:49,936 --> 00:29:51,436
Precies.
404
00:29:52,071 --> 00:29:55,073
Dan moet je zorgen
dat ze allemaal bang voor je zijn.
405
00:29:55,408 --> 00:29:59,744
De enige indruk die ze dan van jou hebben
is dat je een stoere vrouw bent.
406
00:30:00,580 --> 00:30:05,983
Waarom krijg ik het gevoel dat je ook zoiets
hebt meegemaakt tijdens je rechtenstudie?
407
00:30:06,119 --> 00:30:11,790
Rachel, ik weet niet of je opgelet hebt,
maar ik maak zulke dingen iedere dag mee.
408
00:30:16,096 --> 00:30:18,748
Volgens mij ben jij de baas hier.
- Waarom denk je dat?
409
00:30:18,774 --> 00:30:21,566
Omdat je hier nog bent,
terwijl de beurs al zes uur geleden sloot.
410
00:30:21,601 --> 00:30:24,102
Misschien ga ik wel vreemd met mijn secretaresse.
411
00:30:24,137 --> 00:30:27,305
Zoals ik al zei, jij bent de baas.
- Ik mag jou wel...
412
00:30:27,841 --> 00:30:31,643
maar je kwam niet naar mijn kantoor
om te slijmen, dus vertel het maar.
413
00:30:31,678 --> 00:30:34,960
Ik moet weten wie net 5%
van dit bedrijf heeft gekocht.
414
00:30:36,086 --> 00:30:40,431
Dat is een probleem, gezien diegene dat pas over
drie maanden aan het SEC door hoeft te geven.
415
00:30:40,487 --> 00:30:42,854
Je hebt gelijk, ik kwam hier niet om te slijmen...
416
00:30:42,889 --> 00:30:46,357
maar ik kwam ook niet voor een opfriscursus
over het effectenrecht.
417
00:30:46,393 --> 00:30:50,562
Maar omdat jij me kunt geven wat ik nodig heb.
- Waarom zou ik jou helpen...
418
00:30:50,797 --> 00:30:54,065
terwijl ik nederig naar je partner ging,
maar ik mijn contract nog kwijtraak...
419
00:30:54,088 --> 00:30:57,357
omdat ik een aantal bran repen at?
- Als je me geeft wat ik nodig heb...
420
00:30:57,377 --> 00:31:01,015
kun je wat mij betreft,
alle bran repen die Louis heeft van het dak gooien.
421
00:31:03,641 --> 00:31:05,485
Ik heb een mannetje die je kan helpen.
422
00:31:05,499 --> 00:31:12,000
Nee. Nu ik weet dat je iets te verliezen hebt,
moet je een kleine investering doen.
423
00:31:12,419 --> 00:31:18,291
Wil je me echt helpen je partner dwars te zitten?
- Wat denk je dat ik de afgelopen tien jaar al doe?
424
00:31:28,201 --> 00:31:31,269
Ben je klaar voor de tweede ronde?
- Zeker.
425
00:31:31,304 --> 00:31:35,540
Ik denk zelfs dat ik al gewonnen heb,
want er is niets makkelijker...
426
00:31:35,575 --> 00:31:40,344
in een debat dan de debater aan te vallen.
- Wat is dit?
427
00:31:40,380 --> 00:31:46,617
Je ging achter me aan om iets wat mijn verloofde
deed, maar we hebben allemaal wel iets.
428
00:31:46,653 --> 00:31:51,457
Het verschil tussen jou en mij is dat het me
niet uit maakt om ze te gebruiken.
429
00:31:52,992 --> 00:31:54,996
Wat wil je?
430
00:31:58,222 --> 00:32:01,933
Volgens mij weet je dat wel.
- Zullen we beginnen?
431
00:32:08,141 --> 00:32:11,776
Ik wil sorry zeggen voor wat ik
tegen Rachel Zane zei.
432
00:32:11,777 --> 00:32:17,816
Ik deed het alleen maar, omdat ze beter
dan mij is op intellectueel en ethisch gebied.
433
00:32:19,085 --> 00:32:23,288
Ik schaam me voor mezelf
en heb deze zaak verloren.
434
00:32:29,996 --> 00:32:32,396
Hoe is je dat gelukt?
- Het maakt niet uit.
435
00:32:32,399 --> 00:32:36,067
Wat er toe doet is dat iedereen weet
dat ik niet bang voor haar ben.
436
00:32:36,236 --> 00:32:39,470
Dus je blijft bij deze les?
- Nope.
437
00:32:39,499 --> 00:32:44,803
Dat is mijn officiële drop-out verzoek.
Ik wil het onschuldigen project doen.
438
00:32:52,018 --> 00:32:53,785
Wat doe je hier, Harvey?
439
00:32:54,020 --> 00:32:58,156
Ik kreeg geen kans om je de moties te laten zien
die ik indiende tegen die klootzak.
440
00:32:58,191 --> 00:33:01,192
Ik had gezegd dat als je te laat zou komen
je kansen voorbij waren.
441
00:33:01,227 --> 00:33:05,930
Nee, je gaf me die kans niet,
omdat je bang bent voor William Sutter...
442
00:33:05,965 --> 00:33:09,845
terwijl je juist bang moet zijn voor mij.
- Waar heb je het over?
443
00:33:09,869 --> 00:33:12,714
Denk je dat ik niet weet
dat hij aandelen van je bedrijf kocht...
444
00:33:12,738 --> 00:33:15,107
en de directie nu onder druk zet
om jou eruit te gooien?
445
00:33:15,942 --> 00:33:22,442
Goed, prima. Dat klopt, maar ik ben een walvis
en hij een haai, dus ik heb geen keuze.
446
00:33:22,749 --> 00:33:26,651
Ik heb nieuws voor je, Nathan.
Ik bezit ook aandelen van je bedrijf...
447
00:33:26,886 --> 00:33:30,154
dus je huurt me in en we vechten samen
tegen die klootzak...
448
00:33:30,389 --> 00:33:36,929
of je kiest voor hem en neemt het tegen mij op.
Je komt hier niet uit zonder een oorlog.
449
00:33:37,864 --> 00:33:44,068
Het enige wat ik wilde was samenwerken,
maar ik wil niet dat iemand de baas speelt.
450
00:33:44,088 --> 00:33:50,259
Nee, dat doe je liever zelf,
daarom wilde ik je al niet vertegenwoordigen.
451
00:33:50,310 --> 00:33:52,977
Je kwam alleen maar, omdat je me nodig had.
Niet uit compassie.
452
00:33:53,012 --> 00:33:57,682
Dat klopt, Nathan, maar zoals je al zei,
je beloftes zijn rotsvast.
453
00:33:57,717 --> 00:34:02,554
Dit is je kans om die belofte te houden
en misschien kunnen we nu op goede voet beginnen.
454
00:34:06,092 --> 00:34:09,593
Goed, Harvey. Ik doe mee.
455
00:34:17,419 --> 00:34:20,055
Twee jaar, vijf maanden en twaalf dagen.
456
00:34:21,290 --> 00:34:24,892
Ik hoef niet te weten hoelang je al geen seks
hebt gehad.
457
00:34:25,528 --> 00:34:28,629
Nee, zolang duurt het nog tot je hier weg kunt.
458
00:34:28,864 --> 00:34:32,466
Wil je dat ik je hier aanval?
Want dat is wat er gaat gebeuren.
459
00:34:32,501 --> 00:34:35,502
Over zes weken kom je
in aanmerking voor vervroegde vrijlating.
460
00:34:35,538 --> 00:34:37,838
Onzin.
- Je gelooft me niet?
461
00:34:38,274 --> 00:34:42,676
Goed, kijk zelf maar. Daar staat het allemaal op.
462
00:34:43,112 --> 00:34:46,213
Je kunt lezen, toch?
- Ja, ik kan lezen...
463
00:34:46,949 --> 00:34:51,029
maar we zijn niet allemaal nep advocaten,
dus waarom vertel je me niet wat dit is?
464
00:34:51,053 --> 00:34:55,089
De tijd die je uitzat tijdens het wachten
voor je proces is nooit bij je straf opgenomen.
465
00:34:56,225 --> 00:34:59,727
Je advocaat maakte een fout.
- Waarom zou hij dat doen?
466
00:34:59,762 --> 00:35:04,966
Door een statuut waar negen van de tien
advocaten niets van weten. Maar ik weet het wel.
467
00:35:05,601 --> 00:35:09,369
Denk je dat ik niet weet dat dit het idee
van je beschermer is, zodat ik je met rust laat?
468
00:35:09,377 --> 00:35:13,280
Want het gaat niet werken.
- Nee, Frank.
469
00:35:14,343 --> 00:35:20,381
Het was Harvey's idee om deze mannen te vertellen
dat je hier zit, omdat je een informant bent.
470
00:35:24,119 --> 00:35:27,387
Als je dat aan iemand vertelt, vermoord ik je.
471
00:35:27,523 --> 00:35:30,691
Ik denk dat je moet beslissen
of je de komende twee jaar...
472
00:35:30,698 --> 00:35:34,034
verder gaat met mij dwarszitten of dat je
gaat redden wat over is van je leven.
473
00:35:35,697 --> 00:35:39,200
Als je je wraak tegenover Harvey verkiest
boven je eigen vrijheid...
474
00:35:40,035 --> 00:35:43,504
ben je echt de meest zielige klootzak
die ik ooit ontmoet heb.
475
00:36:01,456 --> 00:36:05,294
Wat is er hier in godsnaam aan de hand?
- Het ziet er goed uit, toch?
476
00:36:07,029 --> 00:36:11,665
Goed, maat, je hebt net je doodsvonnis getekend.
Ik gaf je 30 dagen, nu heb je nog 30 minuten.
477
00:36:11,700 --> 00:36:14,701
Ik denk het niet, baas.
We blijven niet alleen...
478
00:36:14,737 --> 00:36:17,504
maar je geliefde communicatie zaal
wordt onze basis...
479
00:36:17,539 --> 00:36:23,521
want je grote broer heeft ons contract aangepast.
- Dat is onzin. Waarom zou Harvey dat doen?
480
00:36:23,645 --> 00:36:28,615
Laten we zeggen dat ik hem uit de penarie hielp.
- Dit is nog niet voorbij, want wat hij ook deed...
481
00:36:28,650 --> 00:36:31,363
hij is niet zo goed met contracten.
- Dan ken jij hem niet goed...
482
00:36:31,387 --> 00:36:33,498
want dit contract is strakker
dan je moeders kont.
483
00:36:33,499 --> 00:36:36,500
Ik klaag je aan voor laster,
want mijn moeders kont is niet strak.
484
00:36:36,559 --> 00:36:38,470
Ik geloof je op je woord en kom maar op...
485
00:36:38,494 --> 00:36:41,873
want jij hebt misschien gestudeerd op Harvard,
maar ik op Yale...
486
00:36:41,897 --> 00:36:45,466
en het verschil tussen ons is
dat ik weet dat het echte geld in aandelen zit.
487
00:36:45,801 --> 00:36:48,369
Rot nu op uit mijn communicatie zaal.
488
00:36:55,711 --> 00:36:59,179
Ik heb iets voor je.
- Ik neem aan dat het de opdrachtbevestiging is.
489
00:36:59,214 --> 00:37:03,850
Het is het SEC formulier dat je moet indienen,
omdat je 5% van Nathan Burns bedrijf kocht.
490
00:37:03,886 --> 00:37:05,819
Dus je weet het.
- Dat niet alleen.
491
00:37:05,854 --> 00:37:09,056
Ik heb me ingekocht en Nathan
en de directie staan aan mijn kant.
492
00:37:09,191 --> 00:37:14,561
Onzin. Jullie durven het niet tegen me op te nemen.
- Daarvoor ben ik ook niet hier, William.
493
00:37:14,596 --> 00:37:18,498
Ik ben hier om je aandelen terug te kopen met
een beetje winst, zodat je het kunt gebruiken...
494
00:37:18,534 --> 00:37:22,069
om er een advocaat mee in te huren,
want ik zal het niet zijn.
495
00:37:22,104 --> 00:37:25,839
Misschien zorg ik wel dat ik zijn bedrijf krijg
en dat het jou nooit inhuurt...
496
00:37:25,874 --> 00:37:28,775
zodat je kantoor na het einde
van het kwartaal failliet is.
497
00:37:29,211 --> 00:37:32,612
Dat gaat niet gebeuren,
want je kunt dit alleen winnen...
498
00:37:32,648 --> 00:37:35,193
door je vuil te maken
en als ik je advocaat zou zijn...
499
00:37:35,217 --> 00:37:38,563
wat dus nooit gebeurt, zou ik zeggen
dat dat het laatste is wat je wilt doen...
500
00:37:38,587 --> 00:37:41,189
gezien die komende aanklacht.
501
00:37:42,124 --> 00:37:46,059
Je weet dat je ervoor zorgt dat we
voor de rest van je leven vijanden zijn.
502
00:37:46,195 --> 00:37:50,297
Pak een nummertje, want wat ik zeker niet doe
is betrokken raken...
503
00:37:50,299 --> 00:37:53,200
met zo'n verdachte klootzak als jij.
504
00:38:09,217 --> 00:38:13,554
Dus ga je naar de film?
- Dat was ik niet van plan.
505
00:38:14,189 --> 00:38:18,859
Het is er hartstikke donker. Dicht op elkaar.
Gallo kan iets proberen.
506
00:38:19,594 --> 00:38:22,262
Ik dacht dat je iets had waardoor hij
ons met rust zou laten.
507
00:38:22,497 --> 00:38:27,968
Ik weet nog niet of het heeft gewerkt.
- Dat maakt niet uit, want filmavond is heilig.
508
00:38:28,303 --> 00:38:30,915
Wat bedoel je?
- Het is de enige avond waar iedereen...
509
00:38:30,939 --> 00:38:35,315
naar uitkijkt en niet wil verpesten.
Als je daar iets probeert eindig je...
510
00:38:35,344 --> 00:38:37,645
als mijn oude celgenoot, Mark Higgins.
511
00:38:39,715 --> 00:38:42,882
Wat draait er?
- "Crimson Tide."
512
00:38:43,418 --> 00:38:45,730
Dat is een grapje.
- Je hoorde wat ik zei...
513
00:38:45,754 --> 00:38:49,656
over de heiligheid van de filmavond, toch?
En ik maak trouwens geen grapjes over Denzel.
514
00:38:50,593 --> 00:38:55,028
"King Kong kan mij niets maken.
Wij landden niet op Plymouth Rock."
515
00:38:55,063 --> 00:38:57,497
"Plymouth Rock landde op ons,"
516
00:39:05,140 --> 00:39:07,274
Wat is dit?
- Je nieuwe baan.
517
00:39:07,309 --> 00:39:09,744
Vanaf nu werk je samen met hem in de keuken.
518
00:39:11,480 --> 00:39:16,050
Als ik je betrap op naar de wc gaan,
word je afgezonderd.
519
00:39:19,021 --> 00:39:21,389
Ik heb niet gevraagd om een keukendienst.
520
00:39:22,524 --> 00:39:26,893
Misschien niet, maar volgens mij
weet ik wel wie het je gegeven heeft.
521
00:39:29,197 --> 00:39:33,433
Ik hoorde dat je naar William Sutter bent gegaan.
- Iemand moest hem zeggen dat hij dood kon vallen.
522
00:39:33,469 --> 00:39:35,636
Ik dacht dat we hem als cliënt wilden.
523
00:39:35,871 --> 00:39:41,274
Dat was, voordat we de raadsman van de grootste
energieproducent aan de Oostkust werden.
524
00:39:41,510 --> 00:39:44,311
Je hebt Nathan Burns binnengehaald?
- Dat klopt.
525
00:39:44,346 --> 00:39:47,914
Ik hoop dat je weet wat je doet,
want we hadden ze beide kunnen hebben.
526
00:39:48,150 --> 00:39:52,486
Jessica, ik heb mijn les geleerd.
Als je omgaat met honden krijg je vlooien..
527
00:39:52,621 --> 00:39:55,121
en ik zeg je dat we het juiste gedaan hebben.
528
00:39:55,257 --> 00:39:58,358
Zet dan wat muziek aan,
want we staan weer op de kaart.
529
00:40:00,295 --> 00:40:04,332
Proost op dat we weer op de kaart staan.
- Op het maken van een nieuwe kaart.
530
00:40:05,567 --> 00:40:07,600
Moeten we Louis halen?
- Kom op.
531
00:40:07,636 --> 00:40:10,837
Na één slok horen we zijn verhaal
over de eerste keer dat hij seks had weer.
532
00:40:10,872 --> 00:40:13,407
We hebben geluk als het dat verhaal is.
533
00:40:14,542 --> 00:40:17,310
Jullie drinken al?
Jullie hebben mijn nieuws nog niet eens gehoord.
534
00:40:17,346 --> 00:40:20,514
Je hebt een manier om Gallo daar weg te krijgen?
- Iets beters.
535
00:40:20,749 --> 00:40:23,005
Ik heb een manier om Mike vervroegd
vrij te krijgen.
536
00:40:23,231 --> 00:40:25,830
Je maakt een grapje.
- Denk je dat ik hier heen kom met onzin?
537
00:40:25,854 --> 00:40:30,524
We weten allemaal dat alles een prijs heeft,
dus Sean, wat is het addertje?
538
00:40:30,659 --> 00:40:35,206
Hij moet informatie geven over een mede gevangene.
- Waarom denk je dat hij in zijn buurt kan komen?
539
00:40:35,230 --> 00:40:38,365
Dat zal geen probleem zijn.
Het gaat om zijn celgenoot.
540
00:40:38,500 --> 00:40:44,771
Luister, dat zal Mike nooit doen.
Dus waarom vertel je me niet waar je het over hebt?
541
00:40:45,107 --> 00:40:49,757
Kevin Miller is belangrijk in een andere zaak.
Hij wilde zijn familieleden niet verraden.
542
00:40:49,783 --> 00:40:55,187
Als Mike zorgt dat hij ze verraad of erachter
komt wat we moeten weten, is hij een vrij man.
543
00:40:56,313 --> 00:41:00,954
Vóór wanneer moet je een antwoord hebben?
- Gisteren. En het antwoord moet een ja zijn.
544
00:41:01,193 --> 00:41:05,193
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Raven & Squashy06