﻿1
00:00:04,437 --> 00:00:08,040
Nee. Het radiografische autootje
op de bovenste plank... links.

2
00:00:09,542 --> 00:00:11,643
De andere linkerkant!

3
00:00:16,616 --> 00:00:20,853
Goeie keus.
Dat is een mooie.

4
00:00:20,855 --> 00:00:26,287
Alsjeblieft. Het spijt me. Je
hebt niet genoeg punten.

5
00:00:26,293 --> 00:00:29,962
Maar je mag hiervan iets uitzoeken.

6
00:00:30,534 --> 00:00:32,968
Kom op, doe niet zo lullig.

7
00:00:33,466 --> 00:00:38,737
Het spijt me, maar ik moet me aan de
regels houden. Regels zijn regels.

8
00:00:39,747 --> 00:00:42,641
Laat... maar.

9
00:00:42,643 --> 00:00:44,943
Doe maar gewoon een paar
van die plastic handboeien.

10
00:00:46,379 --> 00:00:47,913
Alsjeblieft.

11
00:00:48,370 --> 00:00:53,519
Je kan de regels volgen en
nog steeds plezier hebben.

12
00:00:53,521 --> 00:00:56,155
Hier een paar muntjes van het huis.

13
00:00:57,323 --> 00:00:58,891
Laten we gaan.

14
00:01:58,163 --> 00:02:01,532
Ik heb een traktatie voor je meegebracht.

15
00:02:08,328 --> 00:02:12,965
Het is oké. Het is goed, ja.

16
00:02:14,667 --> 00:02:18,570
Hier.
Wijd openen.

17
00:03:44,766 --> 00:03:49,133
Libra Release Team [L.R.T.]
Outcast (2016) S01E08: What Lurks Within.

18
00:03:50,620 --> 00:03:54,930
Vertaling: IamVerTigo.
Controle & Sync: Nozem013, IamVerTigo.

19
00:04:13,754 --> 00:04:14,987
Goedemorgen.

20
00:04:15,038 --> 00:04:17,422
Ik arresteer je wegens mishandeling.

21
00:04:17,424 --> 00:04:19,980
Kom hierheen en hou je handen
waar ik ze kan zien.

22
00:04:20,113 --> 00:04:21,860
Je hebt het recht om te zwijgen.

23
00:04:21,862 --> 00:04:25,737
Alle shit die je doet kan en zal tegen
je gebruikt worden in de rechtszaal.

24
00:04:25,815 --> 00:04:27,199
Je hebt recht op een advocaat.

25
00:04:27,576 --> 00:04:30,302
<i>Als je je geen advocaat kan veroorloven
zal er je een worden toegewezen.</i>

26
00:04:30,304 --> 00:04:34,069
<i>Begrijp je deze rechten die ik
je zojuist heb voorgelezen?</i>

27
00:05:37,670 --> 00:05:39,371
Wil je zitten mokken, prima.

28
00:05:39,607 --> 00:05:41,755
Probeer je normaal te
gedragen bij Holly.

29
00:05:43,115 --> 00:05:44,943
Ze is geen idioot.
- Nee dat is ze niet.

30
00:05:44,945 --> 00:05:47,679
Denk je niet dat ze je op
de bank heeft zien slapen vannacht?

31
00:05:47,681 --> 00:05:50,979
Net zoals ze niet ziet dat je
dagen niet met mij praat.

32
00:05:51,030 --> 00:05:52,317
omdat ik weer te bijdehand ben geweest.

33
00:05:52,319 --> 00:05:54,786
Ik wist niet dat dit een wedstrijd was, Megan.
- Nee, dat is het niet.

34
00:05:54,788 --> 00:05:55,887
Oké, weet je?
Jij wint.

35
00:05:55,889 --> 00:05:57,989
Goed of fout, jij wint altijd.

36
00:06:02,971 --> 00:06:08,185
Waarom laten we hem ons dit aandoen?
- Donnie is niet het probleem.

37
00:06:10,803 --> 00:06:14,560
Hij is een klootzak van een verkrachter
die kreeg wat hij verdiende.

38
00:06:15,637 --> 00:06:18,013
Megan, we moeten hier over praten.

39
00:06:20,927 --> 00:06:22,547
Niks?

40
00:06:49,208 --> 00:06:50,942
Goeie morgen, kleine meid.

41
00:06:51,481 --> 00:06:53,981
Zijn die voor mij?
- Ze zijn voor mijn Oma.

42
00:06:54,059 --> 00:06:55,832
Nou, ze zijn erg mooi.

43
00:06:56,051 --> 00:06:59,584
He, Vuurvliegje.
Ontbijt is klaar.

44
00:07:05,505 --> 00:07:09,542
Amber, doe er maar veel ketchup op.

45
00:07:11,432 --> 00:07:12,931
Is je vrouw hier?

46
00:07:12,933 --> 00:07:17,393
Dat was ze.
- Dat is een positieve ontwikkeling.

47
00:07:17,550 --> 00:07:18,737
We gaan het zien.

48
00:07:18,739 --> 00:07:21,390
Hoe was de opkomst bij de
dienst vanmorgen?

49
00:07:22,637 --> 00:07:24,192
Ze komen wel terug.

50
00:07:24,611 --> 00:07:27,746
Is hij daar?
-Jezus, kom op, zeg.

51
00:07:28,021 --> 00:07:30,121
Heb je gisteravond niet
genoeg schade aangericht?

52
00:07:31,833 --> 00:07:33,747
Ik wil dat hij ziet dat
ik op mijn benen sta.

53
00:07:33,940 --> 00:07:35,811
Dat hij weet dat ik de eerste
ronde heb overleefd.

54
00:07:35,862 --> 00:07:36,755
Ronde twee.

55
00:07:37,291 --> 00:07:39,491
Denk je echt dat hij
de Duivel is?

56
00:07:39,899 --> 00:07:43,328
Je zag wat hij mij heeft aangedaan.
- Ja, dat klopt.

57
00:07:43,547 --> 00:07:45,789
Je zorgde ervoor dat
iedereen het zag.

58
00:07:46,047 --> 00:07:48,609
Denk je dat ik dit zelf heb gedaan?

59
00:07:48,820 --> 00:07:53,074
Als hij het is, waarom zou hij zichzelf zo laten zien?
- Ik weet het niet. Laten we dat hem vragen!

60
00:07:53,606 --> 00:07:55,379
Hij is weg, Eerwaarde.

61
00:07:56,509 --> 00:08:00,063
Giles kwam langs vanmorgen en
nam hem mee in de politieauto.

62
00:08:00,173 --> 00:08:04,783
Nee, nee, verdomme.
Hij doet precies wat hij wil!

63
00:08:05,165 --> 00:08:06,785
Wat ga je doen?

64
00:08:07,340 --> 00:08:11,022
Eerwaarde.

65
00:08:20,634 --> 00:08:23,532
Wat is dat?
- Mijn vriend, Jake.

66
00:08:23,782 --> 00:08:28,507
Hij was bij de herdenking en heeft
alles gefilmd met zijn telefoon.

67
00:08:29,516 --> 00:08:30,942
Onbetaalbaar.

68
00:08:31,531 --> 00:08:34,846
Hé, die is van mij.
- Je krijgt hem terug als ik dit heb verwijderd.

69
00:08:36,244 --> 00:08:39,173
Veel succes.
Het is al openbaar.

70
00:08:40,153 --> 00:08:43,955
John beschermt ons op manieren
die jij nooit zal begrijpen.

71
00:08:43,957 --> 00:08:47,492
Weet je, de hele stad weet het.

72
00:08:48,012 --> 00:08:49,691
Er word over je geroddeld.

73
00:08:50,495 --> 00:08:51,781
De slet van de stad.

74
00:08:58,358 --> 00:09:00,991
Heb jij dat vreselijke symbool
op het standbeeld geverfd?

75
00:09:01,043 --> 00:09:05,434
Ja, ik was het.
Heil Satan.

76
00:09:08,548 --> 00:09:10,549
Ik hou zoveel van je.

77
00:09:13,836 --> 00:09:15,520
Je bent zo slim.

78
00:09:16,086 --> 00:09:18,323
Wat doe je?
- En je kan zo vriendelijk zijn.

79
00:09:18,523 --> 00:09:19,858
Wat wil je?

80
00:09:20,437 --> 00:09:23,890
Het enige wat ik wilde is
dat jij gelukkig zou zijn.

81
00:09:24,788 --> 00:09:27,905
Kan je dat niet ook gewoon
willen voor mij?

82
00:09:36,042 --> 00:09:40,346
Ik zei je niets te doen.
- Die man heeft je aangevallen.

83
00:09:40,471 --> 00:09:43,228
En dat is alles wat hij is overigens,
een man.

84
00:09:43,306 --> 00:09:46,585
Door hem hier te houden maak je alles erger.
- Hoe?

85
00:09:46,720 --> 00:09:49,187
Gekke Anderson valt een
arme, weerloze man aan

86
00:09:49,189 --> 00:09:50,855
Het is martelaarschap 101.

87
00:09:50,857 --> 00:09:53,630
Je geeft hem alleen maar meer
munitie om volgers mee te winnen.

88
00:09:53,737 --> 00:09:56,795
We hebben het al een tijdje
op jouw manier gedaan.

89
00:09:56,797 --> 00:09:58,863
En ik zie niet in dat de situatie
veel beter word.

90
00:09:58,914 --> 00:10:03,046
Eigenlijk laat jou kleine show zien
dat ik op de voorgrond moet treden.

91
00:10:03,048 --> 00:10:07,305
En dat is je grote actieplan? Je kan
ze verdomme niet allemaal arresteren, toch?

92
00:10:07,307 --> 00:10:10,190
Als dat de stad veilig maakt kan ik
het verdomme tenminste proberen.

93
00:10:10,241 --> 00:10:11,443
Het is zijn woord tegen het mijne!

94
00:10:11,445 --> 00:10:16,929
Maar ik kan indien nodig, wel mensen vinden die
zullen zweren dat hij je heeft aangevallen.

95
00:10:17,567 --> 00:10:19,725
En ze hebben jou chief gemaakt.

96
00:10:23,607 --> 00:10:29,294
Kijk, Johnny.
Ik wil weten wie deze klootzak is.

97
00:10:29,296 --> 00:10:31,796
Het is net alsof...
- Hij uit de lucht is komen vallen.

98
00:10:31,798 --> 00:10:34,326
Nou, je kan hem elke naam geven die je wilt.

99
00:10:34,466 --> 00:10:37,168
Voor mij is hij een verdachte
totdat ik anders hoor.

100
00:10:37,170 --> 00:10:39,559
Dat is precies hoe ik
hem ga behandelen.

101
00:10:42,779 --> 00:10:51,049
Dit gebeurde vroeger één of twee keer per jaar.
Maar de laatste tijd gebeurt het te vaak.

102
00:10:52,118 --> 00:10:54,386
En met mensen die ik ken.

103
00:10:59,660 --> 00:11:02,081
Iemand in het bijzonder?

104
00:11:12,872 --> 00:11:16,441
Haar haar is grijzer dan de vorige keer.

105
00:11:20,546 --> 00:11:25,083
We zijn hier een tijd niet geweest en...
dan gebeurt dat.

106
00:11:27,453 --> 00:11:30,890
Amber, ga maar even zitten.

107
00:11:34,536 --> 00:11:36,703
Ik moet je iets uitleggen.

108
00:11:46,219 --> 00:11:48,819
Herinner je die dag met je moeder nog?

109
00:11:49,360 --> 00:11:54,883
Hetzelfde gebeurde met mij
en mijn moeder, een hele tijd geleden.

110
00:11:56,048 --> 00:11:58,766
Er is iets bij haar binnengekomen en...

111
00:12:01,654 --> 00:12:05,523
en het maakte mij bang,
net zoals het jou bang maakte.

112
00:12:05,892 --> 00:12:07,425
Maar dat was zij niet.

113
00:12:08,828 --> 00:12:14,601
En schatje, het was niet jou fout. Ik wil
dat je dat weet. Het was niet jouw fout.

114
00:12:17,036 --> 00:12:22,107
Wordt Mama ook zo?
Misschien is dat wel beter.

115
00:12:27,546 --> 00:12:33,147
Ze zal ons nooit meer pijn doen, oké?
Ze houd zielsveel van ons.

116
00:12:34,687 --> 00:12:38,249
Doe die mooie bloemen maar
in een vaas voor je Oma.

117
00:12:39,101 --> 00:12:41,748
Dan kunnen we haar een gek kapsel geven.

118
00:12:42,962 --> 00:12:44,696
Wat doe ik met deze?

119
00:12:54,990 --> 00:12:59,630
Pardon, is er iemand op bezoek geweest
bij mijn moeder, Sarah Barnes?

120
00:13:00,313 --> 00:13:03,922
Iemand is een paar dagen geleden
bij haar langs geweest.

121
00:13:04,047 --> 00:13:06,918
Wie?
- Ik weet zijn naam niet meer...

122
00:13:07,539 --> 00:13:10,755
hij kwam opdagen met een doos snoep.

123
00:13:10,757 --> 00:13:13,992
Ik zei dat het geen zin had om
ze aan je moeder te geven.

124
00:13:13,994 --> 00:13:16,087
Dus heeft hij ze achtergelaten
voor het personeel.

125
00:13:16,212 --> 00:13:20,361
Wit haar?
- Misschien. Hij droeg een hoed.

126
00:14:34,540 --> 00:14:38,509
Jezus!
De deur hoeft er niet uit!

127
00:14:38,862 --> 00:14:42,113
Sorry.
- Hemeltje.

128
00:14:43,082 --> 00:14:46,136
Hoi, lieffie.
- Hoi, tante Megan.

129
00:14:49,077 --> 00:14:52,205
Weet je?
Holly is in de keuken.

130
00:14:52,314 --> 00:14:55,798
Waarom gaan jullie meiden
niet in de achtertuin spelen?

131
00:14:58,272 --> 00:15:01,432
Wat heb je gedaan?
- Waarom is dat het eerste wat je vraagt?

132
00:15:01,434 --> 00:15:03,701
Nou, omdat...
- Allison heeft haar gebracht.

133
00:15:03,967 --> 00:15:07,238
Ze zijn blijven slapen.
Zijn jullie?

134
00:15:07,240 --> 00:15:08,583
Ik bedoel...

135
00:15:08,842 --> 00:15:10,842
Ze wilde niets met je te maken hebben.

136
00:15:12,011 --> 00:15:16,414
Ja, dat is misschien nog steeds zo.
Ik werd wakker en Allison was weg.

137
00:15:16,841 --> 00:15:21,119
Zal ik het tegen Mark zeggen?
Nee, maar wil je vanmiddag op Amber passen?

138
00:15:21,121 --> 00:15:23,184
Ja.
- Ik moet nog iets doen vanmiddag.

139
00:15:24,754 --> 00:15:29,991
Ik kom haar over een paar uur weer ophalen.
- Heeft dit iets met Anderson te maken?

140
00:15:31,230 --> 00:15:34,399
Niet echt.
- Die man is geestelijk labiel.

141
00:15:34,401 --> 00:15:37,802
Serieus, laat je niet door hem meeslepen.
- Ik snap het, oké?

142
00:15:38,186 --> 00:15:39,752
Maak je niet druk.

143
00:15:41,173 --> 00:15:43,641
Bedankt.
- Natuurlijk.

144
00:15:52,933 --> 00:15:54,839
Fantastisch.

145
00:16:06,879 --> 00:16:11,436
Hulp nodig?
- Ik bel Lenny wel om hem te vervangen.

146
00:16:11,793 --> 00:16:15,652
Wie weet hoelang dat gaat duren, je kent hem.
Waar wil je heen?

147
00:16:16,696 --> 00:16:19,277
Ik red het wel.
Bedankt.

148
00:16:19,704 --> 00:16:21,179
Ik begrijp het.

149
00:16:21,548 --> 00:16:26,485
Je wilt niet gezien worden
in de auto met de dorpsgek.

150
00:16:27,602 --> 00:16:30,154
Nou, ik heb er wel aan gedacht.

151
00:16:30,156 --> 00:16:34,892
Het zou helpen mijn reputatie te herstellen
als je mij, dit voor jou zou laten doen.

152
00:16:36,128 --> 00:16:38,062
Ik weet het niet, Eerwaarde.

153
00:16:40,165 --> 00:16:41,399
Kom op.

154
00:16:43,035 --> 00:16:44,335
Oké.

155
00:16:53,946 --> 00:16:55,413
Kyle Barnes.

156
00:16:56,615 --> 00:16:58,616
In levende lijve.

157
00:17:01,854 --> 00:17:04,956
Ik moet met Sidney praten.
- Waarover?

158
00:17:06,412 --> 00:17:09,959
De Eerwaarde heeft me gestuurd.
- Is dat zo?

159
00:17:10,330 --> 00:17:13,978
En wat heeft de Eerwaarde
je gevraagd om te doen?

160
00:17:16,160 --> 00:17:20,519
Hij moet weten of hij er één van hen is.
Net zoals de vrouw van je vriend.

161
00:17:21,785 --> 00:17:22,807
Werkelijk?

162
00:17:24,369 --> 00:17:29,010
Ik dacht dat hij helemaal alleen had
besloten dat deze de Duivel zelf was.

163
00:17:30,182 --> 00:17:32,955
Ik moet gewoon met hem praten,
hem vragen stellen.

164
00:17:33,108 --> 00:17:35,309
Hij zegt niks, Kyle.

165
00:17:36,755 --> 00:17:39,249
Ik denk dat hij wel met mij zal praten.

166
00:18:20,967 --> 00:18:22,767
Hoe ken jij mijn moeder?

167
00:18:24,570 --> 00:18:26,771
Ik ken jouw moeder niet, Kyle.

168
00:18:27,054 --> 00:18:29,725
Voordat ik naar de stad kwam
had ik haar nog nooit ontmoet

169
00:18:29,826 --> 00:18:34,612
Waarom breng je haar bloemen?
- Ik had een hoop over haar gehoord.

170
00:18:35,614 --> 00:18:38,976
Ze zeggen dat ze zich kranig heeft verweerd.

171
00:18:42,054 --> 00:18:44,355
Dan heb je nog niks meegemaakt.

172
00:18:45,983 --> 00:18:48,626
Hoe vaak ga je bij
je moeder op bezoek, Kyle?

173
00:18:48,628 --> 00:18:53,464
Eén keer per maand?
Kerstmis? Verjaardag?

174
00:18:53,466 --> 00:18:57,216
Je sleept je kleine meid mee,
als je het niet vergeet tenminste?

175
00:18:58,638 --> 00:19:03,506
Ze ligt al jaren in dat bed.
En ze ligt daar door jouw schuld.

176
00:19:05,278 --> 00:19:06,478
Wie ben je?

177
00:19:07,846 --> 00:19:11,015
Ik haal je uit deze man, ik zweer het.
Ik heb het al eerder gedaan

178
00:19:11,017 --> 00:19:13,494
En je hebt daarbij ondertussen
een hoop mensen pijn gedaan.

179
00:19:15,288 --> 00:19:17,842
Het verschil is dat ik
geen klote om je geef.

180
00:19:19,159 --> 00:19:24,562
Als je dit uit mij haalt...
dan laat je een monster achter.

181
00:20:22,221 --> 00:20:24,322
Je kunt niet kiezen.

182
00:20:24,806 --> 00:20:28,579
De goeie zijn net zo vatbaar als de slechten.

183
00:20:29,634 --> 00:20:33,897
Dus, iemand loopt op een dag
gewoon over straat.

184
00:20:34,567 --> 00:20:38,851
E n opeens, ben jij er
en je kijkt door hun ogen?

185
00:20:40,376 --> 00:20:42,611
Je landt waar je landt...

186
00:20:44,076 --> 00:20:48,247
<i>En ik belandde in een echte winnaar.</i>

187
00:21:01,120 --> 00:21:03,846
Als het willekeurig is, zoals jij zegt...

188
00:21:04,730 --> 00:21:07,377
waarom gebeurt het dan met
mensen om mij heen?

189
00:21:08,159 --> 00:21:10,245
Jij bent als een...

190
00:21:10,511 --> 00:21:12,651
als een lucifer...

191
00:21:12,916 --> 00:21:15,884
flikkerend tussen de bomen
in een donker bos.

192
00:21:16,010 --> 00:21:18,776
Het geeft ons iets om
naartoe te werken.

193
00:21:21,813 --> 00:21:23,154
Ik veroorzaak dit?

194
00:21:23,451 --> 00:21:27,264
We hadden onze weg ook zo wel gevonden.
Jij hebt het alleen makkelijker gemaakt.

195
00:22:21,273 --> 00:22:22,773
Help mij.

196
00:22:32,484 --> 00:22:33,684
Is dat...

197
00:22:35,887 --> 00:22:38,439
Is dat wat er gebeurd is met mijn moeder?

198
00:22:38,777 --> 00:22:41,434
Totdat je de helft uit
haar had weggerukt.

199
00:22:42,828 --> 00:22:46,831
Ik weet dat je haar probeerde te helpen,
maar het was gewoon te laat.

200
00:22:47,007 --> 00:22:51,068
Als je haar gewoon had gelaten, hadden ze een
manier gevonden om naast elkaar te bestaan.

201
00:22:51,070 --> 00:22:54,270
Dan was ze nu nog in je leven geweest.

202
00:22:55,610 --> 00:22:57,024
Als wat?

203
00:22:58,710 --> 00:23:01,421
Half mijn moeder en half...

204
00:23:02,024 --> 00:23:05,109
Is dat niet beter dan
wat je nu hebt, Kyle?

205
00:23:06,793 --> 00:23:09,995
Een kwijlende, levenloze plant?

206
00:23:10,722 --> 00:23:14,800
Als ik niet had teruggevochten, had mijn
moeder mij die dag misschien vermoord.

207
00:23:15,034 --> 00:23:17,088
En als ik Allison
niet had tegen gehouden, had ze...

208
00:23:17,298 --> 00:23:22,348
Zoals ik al zei...
die eerste paar dagen kunnen zwaar zijn.

209
00:23:29,681 --> 00:23:31,015
Dit is zo gebeurt.

210
00:23:31,066 --> 00:23:33,878
Breng me naar de brandweerkazerne.
- Doe ik.

211
00:23:34,106 --> 00:23:36,473
Zei toch, ik moet eerst
even ergens langs.

212
00:23:36,598 --> 00:23:38,840
Kerk zaken.
Waarom kom je niet even binnen?

213
00:23:39,012 --> 00:23:40,238
Ik wacht wel hier

214
00:23:41,027 --> 00:23:43,694
Kom op, je zal er een kick van krijgen.

215
00:23:47,034 --> 00:23:48,602
Wie woont hier?

216
00:23:49,261 --> 00:23:50,961
Kyle Barnes.

217
00:24:09,047 --> 00:24:10,281
Naar binnen!

218
00:24:49,120 --> 00:24:51,080
Hoeveel meer van jullie zijn er?

219
00:24:52,307 --> 00:24:56,189
Honderden?
Duizenden?

220
00:24:57,294 --> 00:24:59,027
Wat is zijn plan?

221
00:24:59,698 --> 00:25:02,221
Waarom heeft hij deze zielen nodig...
die van jou?

222
00:25:02,500 --> 00:25:04,233
Waarom nu?

223
00:25:06,171 --> 00:25:07,738
Ik heb een theorie.

224
00:25:09,611 --> 00:25:11,134
De apostel Paulus...

225
00:25:12,287 --> 00:25:15,622
heeft ooit gezegd,
dat sommige hun geloof afzworen...

226
00:25:17,240 --> 00:25:19,301
en misleidde zielen volgden.

227
00:25:19,352 --> 00:25:22,245
Weet je wat ik bedoel met, ooit?
Natuurlijk weet je dat!

228
00:25:22,635 --> 00:25:24,096
Het einde der tijden!

229
00:25:24,456 --> 00:25:26,229
De Apocalyps!

230
00:25:26,726 --> 00:25:28,392
Daarom is hij hier, nietwaar?

231
00:25:29,528 --> 00:25:32,113
Om de Grote Beproeving voor te bereiden.

232
00:25:40,876 --> 00:25:44,508
Je focust teveel op het negatieve, Truus Treur.

233
00:25:44,884 --> 00:25:46,183
Hongersnoden...

234
00:25:46,385 --> 00:25:49,914
plagen, valse verlossers.

235
00:25:50,286 --> 00:25:55,911
Maar het einde der dagen betekent dat,
het echte werk, weer terugkomt. Nietwaar?

236
00:25:56,856 --> 00:26:00,619
Je loopt er al jaren op
zondagmorgen over te krijsen.

237
00:26:01,340 --> 00:26:04,874
"Jezus komt!
Iedereen, doe alsof je bezig bent!"

238
00:26:06,099 --> 00:26:08,645
Dus, waar ben je zo bang voor?

239
00:26:09,234 --> 00:26:11,874
Je zou in je nopjes moeten zijn.

240
00:26:14,009 --> 00:26:17,418
Tenzij je niet gelooft dat het waar is

241
00:26:32,258 --> 00:26:35,526
Ik hoorde dat je die
ouwe grijze man hebt gearresteerd?

242
00:26:35,528 --> 00:26:38,785
Diegene waar Anderson bij uit zijn
dak ging op Herdenkingsdag?

243
00:26:38,895 --> 00:26:42,633
Laat me raden, jij bent zijn
juridische vertegenwoordiging.

244
00:26:43,173 --> 00:26:46,841
Ik kan hem hier uithalen,
als je dat wilt weten?

245
00:26:47,439 --> 00:26:49,039
Ik ben geïntrigeerd.

246
00:26:51,476 --> 00:26:57,499
Ik was bij de kerk en heb gezien dat de
Eerwaarde dat pentagram op zichzelf heeft gekerfd.

247
00:26:57,817 --> 00:27:01,418
En die man die je hebt gearresteerd,
was daar niet eens.

248
00:27:04,504 --> 00:27:07,240
Waarom zou de Eerwaarde
zichzelf dat aandoen?

249
00:27:08,059 --> 00:27:09,564
Waarom denk je?

250
00:27:10,329 --> 00:27:13,594
Omdat hij een kleine man is
met een kleine klote kerk.

251
00:27:13,829 --> 00:27:15,666
En nu praat iedereen over hem.

252
00:27:16,008 --> 00:27:20,504
Waarom doe je dit?
- Omdat ik de waarheid spreek.

253
00:27:22,311 --> 00:27:26,844
Kijk, jongen. ik weet dat
je het niet makkelijk hebt,

254
00:27:26,846 --> 00:27:30,014
maar je moeder heeft recht op een eigen leven.

255
00:27:30,360 --> 00:27:34,445
Ik zal getuigen als het moet.
Wie gaan ze geloven?

256
00:27:34,689 --> 00:27:37,712
Anderson is gek geworden.
Iedereen weet het.

257
00:27:37,961 --> 00:27:39,867
Hij is nu bij Kyle Barnes huis
met een vreemde vrouw.

258
00:27:39,925 --> 00:27:41,937
Hij probeert haar waarschijnlijk
te verkrachten, of zo.

259
00:27:43,028 --> 00:27:44,895
Wat voor vrouw?

260
00:28:21,655 --> 00:28:24,468
Jezus Christ.
- Kyle.

261
00:28:24,470 --> 00:28:27,137
Ik heb op je gewacht.
- Wat heb je gedaan?

262
00:28:27,139 --> 00:28:30,974
Jullie zullen hier alletwee voor boeten.
- Kalm aan.

263
00:28:31,717 --> 00:28:34,511
Niemand zal je iets aandoen.
- Dat klopt.

264
00:28:34,763 --> 00:28:38,682
Als wij hier klaar zijn,
zal van je lijden zijn verlost

265
00:28:39,216 --> 00:28:39,983
Waar is hij?

266
00:28:40,622 --> 00:28:42,832
Ik ben langs de kerk geweest.
Daar was hij niet

267
00:28:42,926 --> 00:28:45,562
Ik heb de hele stad doorgereden!
- Lenny, Lenny, rustig aan.

268
00:28:45,613 --> 00:28:49,193
Ik heb Kat's auto gevonden met een
doorgesneden band. - Lenny, stap in de auto.

269
00:28:49,195 --> 00:28:51,390
Stap verdomme in de auto, Lenny!

270
00:28:56,568 --> 00:28:59,269
Judy van de ijzerwinkel zei dat
Anderson haar oppikte. - Lenny...

271
00:28:59,271 --> 00:29:01,238
Die klootzak heef mijn vrouw ontvoerd!
- Lenny...

272
00:29:01,240 --> 00:29:05,609
Lenny, het komt goed met haar.
- Wist jij hiervan?

273
00:29:05,611 --> 00:29:11,248
Ik weet alleen dat hij probeert te helpen.
- We willen geen hulp. Het gaat goed zo!

274
00:29:11,250 --> 00:29:12,683
Lenny, stop. Lenny!

275
00:29:22,476 --> 00:29:24,577
Wanneer is dit allemaal begonnen?

276
00:29:26,451 --> 00:29:28,218
Afgelopen zomer.

277
00:29:30,401 --> 00:29:32,202
In de blokhut.

278
00:29:34,206 --> 00:29:37,010
Aanvankelijk dacht ik dat ze ziek was.

279
00:29:38,076 --> 00:29:42,310
Maar ik... ik kreeg haar niet in de auto
en ik wist niet wat te doen.

280
00:29:44,048 --> 00:29:46,719
Na een tijdje leek ze weer in orde.

281
00:29:48,486 --> 00:29:50,354
Meer dan in orde.

282
00:29:55,161 --> 00:29:58,513
Wat heeft die camper in
het bos er eigenlijk mee te maken?

283
00:29:59,464 --> 00:30:04,735
Als het gebeurt, de verandering, dan
kunnen ze zichzelf of anderen pijn doen.

284
00:30:04,737 --> 00:30:08,238
Ze hebben een plek nodig om
te wachten tot het over is.

285
00:30:08,521 --> 00:30:09,987
"Ze"?

286
00:30:10,942 --> 00:30:13,258
Hoeveel van hen zijn er eigenlijk?

287
00:30:14,412 --> 00:30:17,341
Stuk of 6.
- Jezus Christus.

288
00:30:17,683 --> 00:30:21,456
De laatste was dat meisje, Lisa Peyton.

289
00:30:22,788 --> 00:30:25,711
<i>Ze heeft bijna dat hele ding gesloopt.</i>

290
00:30:30,151 --> 00:30:32,456
Waarom heb je de Eerwaarde
niet laten helpen?

291
00:30:32,753 --> 00:30:36,667
Misschien kan hij haar terug brengen.
- Ik wil haar niet terug!

292
00:30:40,348 --> 00:30:45,661
Zo bedoel ik het niet.
- Kat is nog steeds ergens daar binnen.

293
00:30:46,978 --> 00:30:50,610
En alles is nu, anders, opwindend.

294
00:30:53,543 --> 00:31:00,449
Ze... ze proeft dingen,
alsof, alsof ze helemaal nieuw zijn.

295
00:31:01,326 --> 00:31:06,396
Kan je je dat voorstellen?
Je eerste biertje?

296
00:31:06,865 --> 00:31:12,636
Je eerste knokpartij, eerst keer neuken...
helemaal overnieuw?

297
00:31:16,307 --> 00:31:19,243
Lenny.
- Alsjeblieft?

298
00:31:20,745 --> 00:31:24,915
Die vrouw waar ik vanmorgen
naast wakker werd.

299
00:31:26,985 --> 00:31:31,008
Is degene waar ik de rest van
mijn leven mee wil doorbrengen.

300
00:31:33,358 --> 00:31:34,958
Waar wacht je op?

301
00:31:36,327 --> 00:31:38,428
Dit is wat we moeten doen.

302
00:31:39,497 --> 00:31:42,833
Waarom?
Ze is geen monster.

303
00:31:42,835 --> 00:31:45,544
Haar familie ziet dezelfde persoon
die ze altijd al was.

304
00:31:45,677 --> 00:31:48,872
En wat gebeurt er dan
met de echte Kat Ogden.

305
00:31:49,216 --> 00:31:52,943
En niet deze...
perversiteit?

306
00:31:52,945 --> 00:31:56,313
Dat is niet hoe het werkt.
Kat Ogden is...

307
00:31:57,548 --> 00:31:58,982
nog steeds daarbinnen.

308
00:32:00,428 --> 00:32:01,495
Hoe weet je dat?

309
00:32:01,950 --> 00:32:04,317
Hij weet het.

310
00:32:04,722 --> 00:32:06,757
Hij weet wat wij zijn.

311
00:32:11,029 --> 00:32:12,296
Hoe?

312
00:32:15,009 --> 00:32:18,588
Je hebt met hem gepraat, nietwaar?
- Zo zit het niet.

313
00:32:18,639 --> 00:32:20,995
Nee, je hebt hem in je hoofd
laten kruipen...

314
00:32:21,806 --> 00:32:23,106
omdat dat is wat hij doet.

315
00:32:23,645 --> 00:32:25,381
Je denkt dat je weet waar dit over gaat.

316
00:32:25,432 --> 00:32:27,911
Eerwaarde, ik zeg je. Je hebt ongelijk.
- Prima

317
00:32:27,913 --> 00:32:30,547
Leg het me dan maar uit?

318
00:32:30,549 --> 00:32:32,649
Ik bedoel,  waar hebben
we hier mee te maken?

319
00:32:32,651 --> 00:32:37,587
Wat is het binnen in haar?

320
00:32:37,589 --> 00:32:44,227
Totdat we weten wat het is, moeten we
het met rust laten. Voorlopig, oké?

321
00:32:54,534 --> 00:32:57,240
Kom op. Ik breng je naar huis.

322
00:32:58,844 --> 00:33:00,243
Nee, stop!

323
00:33:01,646 --> 00:33:03,146
Wat is er verdomme met jou aan de hand?

324
00:33:03,148 --> 00:33:05,482
Je hebt gezien hoe hij de mensen
tegen mij heeft opgezet!

325
00:33:05,484 --> 00:33:06,616
Ze lachten me uit!

326
00:33:06,618 --> 00:33:08,251
Als ik haar kan terugbrengen,

327
00:33:08,253 --> 00:33:11,855
zit mijn kerk elke week tot
de nok toe vol! Elke week

328
00:33:13,928 --> 00:33:15,562
Het spijt me. Nee.

329
00:33:18,796 --> 00:33:20,197
We gaan.

330
00:33:27,672 --> 00:33:28,872
Kyle!

331
00:33:31,142 --> 00:33:33,672
Wel verdomme!

332
00:33:33,890 --> 00:33:34,845
We gaan dit doen!

333
00:33:39,350 --> 00:33:40,584
Stop ermee!

334
00:33:49,527 --> 00:33:51,661
Stop ermee!
Verdomme!

335
00:33:51,663 --> 00:33:53,363
Kat!

336
00:33:53,365 --> 00:33:55,699
Kyle! Verdomme!

337
00:33:56,224 --> 00:33:59,333
Klaar ermee. Stop!
Johnny, blijf. Blijf!

338
00:33:59,458 --> 00:34:01,171
Genoeg!
Je weet niet wat je doet!

339
00:34:01,173 --> 00:34:05,075
Hij heeft dingen aan mij uitgelegd.
Hij houd van haar. Dat is duidelijk.

340
00:34:05,077 --> 00:34:06,643
En dat maakt alles goed?.

341
00:34:06,694 --> 00:34:09,022
Je bent agent. Je zou de wet
moeten vertegenwoordigen.

342
00:34:09,027 --> 00:34:13,064
We moeten op elkaar passen. - Is dat zo?
Daar zie ik geen bewijs van!

343
00:34:13,115 --> 00:34:16,769
Wat ik zie is een egoïstische gemeenschap.
Neuk je buurman.

344
00:34:16,820 --> 00:34:21,923
Goed, doe het op jouw manier, maar wat er
gebeurt is je eigen schuld. Onthoud dat!

345
00:34:29,100 --> 00:34:32,736
Kyle, ga naar binnen.
Ik regel dit.

346
00:35:04,524 --> 00:35:06,558
Waar ben je de hele dag geweest?

347
00:35:17,815 --> 00:35:19,549
Mark...

348
00:35:19,955 --> 00:35:22,886
Zeg dat het niet waar is.
- Wat gedaan?

349
00:35:23,988 --> 00:35:26,056
Hem vermoord en ons
geld terug gehaald?

350
00:35:30,761 --> 00:35:32,863
Ik heb er over nagedacht.

351
00:35:34,665 --> 00:35:36,333
Maar hij is het niet waard

352
00:35:36,750 --> 00:35:40,804
Maar, waar ben je...
- Ik heb mijn truck verkocht. Wat?

353
00:35:40,806 --> 00:35:44,307
Ingeruild voor een hoop schroot
die nu op de oprit staat.

354
00:35:44,700 --> 00:35:46,600
Je kan gaan kijken als
je me niet gelooft.

355
00:35:49,620 --> 00:35:51,721
Waarom zou je dat doen?

356
00:35:53,851 --> 00:35:56,890
Ik heb deze shit zooi veroorzaakt, niet jij.

357
00:35:57,672 --> 00:36:00,240
Morgenochtend gaan we je ring terug halen.

358
00:36:05,790 --> 00:36:08,149
Hij mag mijn truck hebben.

359
00:36:08,868 --> 00:36:12,603
Hij mag zelfs mijn politiepenning hebben,
maar hij mag jouw ring niet hebben.

360
00:36:22,713 --> 00:36:24,414
Dank je.

361
00:36:40,136 --> 00:36:44,473
Je kan je persoonlijke spullen
ophalen bij de receptie.

362
00:36:48,039 --> 00:36:54,544
Ik heb niet veel wat lijkt op familie,
dus mijn vrienden zijn mij dierbaar.

363
00:36:54,546 --> 00:36:57,807
Ik ga heel erg ver om hen te beschermen.

364
00:37:46,264 --> 00:37:48,031
Waar ben je geweest?

365
00:37:49,233 --> 00:37:50,667
Ga zitten.

366
00:37:52,770 --> 00:37:55,551
Je bied me een stoel aan in
mijn eigen huis?

367
00:37:55,863 --> 00:38:02,012
Dit huis behoort aan God en de mensen
van deze parochie. Niet jij.

368
00:38:12,904 --> 00:38:18,146
Als voorzitter van de raad van dekens
heb deze morgen een spoedvergadering belegd.

369
00:38:19,263 --> 00:38:22,899
Dat verklaart waarom niemand
van jullie bij de dienst was.

370
00:38:23,661 --> 00:38:28,571
Denk je dat dit om te lachen is?
Na je gedrag?

371
00:38:28,573 --> 00:38:31,541
Die gruwelijke verminking die
je aan de stad hebt laten zien?

372
00:38:37,415 --> 00:38:39,813
Ik ben niet trots op dat incident.

373
00:38:40,284 --> 00:38:44,688
En ik ben van plan mijn excuses aan te
bieden tijdens de dienst van zondag.

374
00:38:44,690 --> 00:38:50,854
John, - Maar ik bied niet mijn excuses
aan voor de boodschap die ik uitdraag.

375
00:38:51,796 --> 00:38:56,266
Er is een ziekte in deze stad,
en het verspreidt zich.

376
00:38:56,268 --> 00:39:01,137
Je kan daar zitten met je arrogante,
zelfvoldane... blik op je gezicht.

377
00:39:01,139 --> 00:39:05,542
Of je kan je verdomde ogen open doen
voor de Duivel in jullie midden.

378
00:39:05,544 --> 00:39:10,213
Ik heb de districtsraad al
geïnformeerd over je ontslag.

379
00:39:10,215 --> 00:39:12,927
Ze zijn al een vervanger aan het zoeken.
- Doe dit niet.

380
00:39:13,551 --> 00:39:17,320
Jammer genoeg...
staat de pastorie op kerk eigendom.

381
00:39:17,322 --> 00:39:21,057
Je moet zo snel mogelijk je spullen pakken.

382
00:39:23,060 --> 00:39:27,464
Je maakt een grote fout.

383
00:39:33,839 --> 00:39:35,205
Kom binnen.

384
00:39:38,976 --> 00:39:41,845
Hoe is het met Amber?
- Prima.

385
00:39:41,847 --> 00:39:46,049
Holly heeft haar de hele dag vermaakt.
- Goed.

386
00:39:46,051 --> 00:39:50,253
Heb je iets gehoord van Allison? - Niets.

387
00:39:50,255 --> 00:39:52,956
Ze komt wel terug. Als ze er klaar voor is.

388
00:39:56,427 --> 00:39:57,894
Nee.

389
00:40:00,431 --> 00:40:01,898
Dat doet ze niet, Megan.

390
00:40:04,101 --> 00:40:08,538
Je hebt me nooit gevraagd waarom.
Waarom ik haar heb geslagen.

391
00:40:08,540 --> 00:40:09,706
Kyle...

392
00:40:09,708 --> 00:40:12,108
Was ik dronken of werd ik driftig.

393
00:40:12,110 --> 00:40:14,344
Je weet toch dat ik
altijd al driftig was.

394
00:40:16,013 --> 00:40:18,606
Maar het is niet logisch tenminste, toch?

395
00:40:19,250 --> 00:40:21,017
Het was voor niemand logisch.

396
00:40:22,887 --> 00:40:25,555
Ik wil dat je dat in gedachten houd.

397
00:40:25,557 --> 00:40:31,494
Ik wil dat je die gedachte vasthoud omdat...
niets hiervan ooit logisch zal worden, nooit.

398
00:40:36,734 --> 00:40:39,869
Ik probeerde ze te beschermen.

399
00:40:42,273 --> 00:40:44,538
Waar heb je het verdomme over?

400
00:40:44,589 --> 00:40:46,623
Die dag, toen ik thuis kwam..

401
00:40:49,213 --> 00:40:51,381
en ik... ik ze hoorde.

402
00:40:51,383 --> 00:40:55,985
Ik ging naar boven en Allison...
viel Amber aan.

403
00:40:55,987 --> 00:40:57,220
Ze zat bovenop haar.

404
00:40:57,799 --> 00:41:00,657
Maar, ik moest haar tegen houden.

405
00:41:01,306 --> 00:41:03,627
En dat was de enige manier
om haar tegen te houden.

406
00:41:03,728 --> 00:41:05,028
Dat was de enige manier dat ze stopte.

407
00:41:06,831 --> 00:41:09,098
En nu, denk ik...

408
00:41:09,100 --> 00:41:13,269
Ik denk dat ze het zich weer
begint te herinneren, of alles.

409
00:41:13,271 --> 00:41:15,421
En dat ze daarom weg is.

410
00:41:16,468 --> 00:41:21,644
Megan, ik moet haar vinden, omdat dat is
waar ik haar voor probeerde te beschermen

411
00:41:21,646 --> 00:41:23,480
de hele tijd, die herinnering.

412
00:41:23,482 --> 00:41:27,283
Omdat als ze zich alles herinnert, ze
niet met haar zelf meer kan leven.

413
00:41:27,285 --> 00:41:29,052
Ik moet haar vinden, Megan.

414
00:41:47,338 --> 00:41:49,072
Ik had eerst moeten bellen.

415
00:41:50,674 --> 00:41:52,775
Is alles in orde?

416
00:41:56,547 --> 00:41:58,748
Het spijt me. Ik wist niet waar ik
anders naartoe moest.

417
00:42:07,024 --> 00:42:08,892
Je hebt gevochten.

418
00:42:11,362 --> 00:42:13,396
Al een tijdje...

419
00:42:15,366 --> 00:42:17,567
voor het eerst...

420
00:42:19,336 --> 00:42:21,771
voel ik dat ik ga verliezen.

421
00:43:30,307 --> 00:43:34,043
Ik ben Aaron McCready.

422
00:43:37,450 --> 00:43:39,942
Ik ben degene die je eruit heeft gehaald.

423
00:43:40,060 --> 00:43:45,903
Heb Giles verteld dat ik alles heb gezien.
Dat Anderson dat pentagram zelf heeft gekerfd.

424
00:43:47,324 --> 00:43:49,959
We weten allebei dat het
niet zo gebeurd is.

425
00:43:51,562 --> 00:43:55,732
Ik was daar, buiten voor het raam.

426
00:43:55,734 --> 00:44:02,116
Ik heb gezien wat je met hem gedaan hebt.
En ik moet zeggen, dat was serieuze shit, man.

427
00:44:13,117 --> 00:44:17,887
Weet je moeder waar je bent?
- Wat?

428
00:44:23,830 --> 00:44:25,530
Ga naar huis.

429
00:44:26,363 --> 00:44:28,598
Nu je nog veilig bent.

430
00:44:29,767 --> 00:44:34,899
Ik wil niet naar huis.
Niet als hij daar is.

431
00:44:36,774 --> 00:44:43,208
Waarom krijg ik het gevoel dat we het over
een gezamenlijke vriend hebben. - Anderson.

432
00:44:47,818 --> 00:44:50,286
Ik wil hem uit mijn leven.

433
00:44:54,725 --> 00:44:57,527
Meer aardappelpuree?
Veel of weinig?

434
00:44:57,529 --> 00:44:59,708
Alsjeblieft, ga zitten.
Alsjeblieft, hier is het, veel.

435
00:44:59,872 --> 00:45:01,664
En kip?

436
00:45:02,260 --> 00:45:03,726
Wil je een biscuit?

437
00:45:06,070 --> 00:45:08,671
Hier, Amber. Kom op.

438
00:45:08,673 --> 00:45:10,540
Heb je het?
Wil je thee?

439
00:45:10,542 --> 00:45:12,408
Kunnen we eerst bidden?

440
00:45:14,511 --> 00:45:17,380
Dat doen we normaal nooit.

441
00:45:17,382 --> 00:45:23,052
Debusey bid altijd op school voor lunch.
En Debusey is echt cool.

442
00:45:23,054 --> 00:45:26,522
Wacht. Er heet iemand op jou school Debusey?

443
00:45:26,524 --> 00:45:29,592
Wanneer is dat een naam geworden?

444
00:45:29,594 --> 00:45:34,898
Als bidden goed genoeg is voor Debusey,
dan is het ook goed genoeg voor de Holters.

445
00:45:36,334 --> 00:45:38,334
En gasten.

446
00:45:38,826 --> 00:45:40,737
Oké, geef elkaar de hand.

447
00:45:42,005 --> 00:45:43,694
Als je het doet, kan je
het maar beter goed doen.

448
00:45:55,959 --> 00:46:01,030
Lieve Heer, dank U voor het
eten dat we gaan krijgen.

449
00:46:02,760 --> 00:46:06,129
<i>Laat dit voedsel ons weer kracht geven</i>

450
00:46:06,131 --> 00:46:10,299
<i>en nieuwe energie aan
onze vermoeide ledematen geven.</i>

451
00:46:13,971 --> 00:46:22,478
<i>We bidden dat het ons voedt
en ons lichaam en ziel zal verjongen.</i>

452
00:46:24,448 --> 00:46:28,985
<i>Welk arm schepsel ook
honger of dorst heeft,</i>

453
00:46:28,987 --> 00:46:31,053
<i>stuur hem onze kant op.</i>

454
00:46:31,055 --> 00:46:34,824
<i>en we zullen ons best doen om hem te voeden.</i>

455
00:46:34,826 --> 00:46:39,562
We delen ons voedsel met allen
die hulp behoeven,

456
00:46:39,564 --> 00:46:43,332
zoals U ook Uw geschenken met ons deelt.

457
00:46:45,769 --> 00:46:48,271
Amen.
- Amen.

458
00:46:48,273 --> 00:46:51,174
Waar heb je dat geleerd?
- Debusey.

459
00:46:51,176 --> 00:46:52,809
Nou, dat was best goed.

460
00:46:52,811 --> 00:46:55,678
Wat wil je?
Wil je een biscuit?

461
00:47:29,179 --> 00:47:30,580
Alsjeblieft.

462
00:47:45,706 --> 00:47:46,973
Rennen.

463
00:48:05,105 --> 00:48:09,104
Vertaling: IamVerTigo.
Controle & Sync: Nozem013, IamVerTigo.

