1
00:00:05,821 --> 00:00:07,263
Eerder bij Suits...
2
00:00:07,264 --> 00:00:10,544
Je had een getuige
en je openbare aanklager liet haar gaan?
3
00:00:10,568 --> 00:00:11,755
Dat zeg ik al de hele tijd.
4
00:00:11,855 --> 00:00:16,357
Ik zei dat ik niet wilde samenspannen.
- Gebeurt ook niet. Dit noemen ze vindingrijkheid.
5
00:00:16,393 --> 00:00:19,094
Waarom vertel je niet wat Kevin Miller weet?
6
00:00:19,129 --> 00:00:23,960
Hij ontwikkelde het handelsprogramma
die Sutter gebruikt voor zijn zogenaamde winst.
7
00:00:24,001 --> 00:00:28,069
Je wilt dus dat Kevin getuigt dat
die software slecht is en Sutter dat weet.
8
00:00:28,105 --> 00:00:31,451
Datgene waar ik aan werkte
voor zijn goedkeuring, was een leugen.
9
00:00:31,475 --> 00:00:33,543
Je vertelde het aan Jill en...
- Ze wist het al.
10
00:00:33,743 --> 00:00:35,944
Ze deed eraan mee.
- Wat zit er in die tas, Harvey?
11
00:00:35,979 --> 00:00:38,847
Wat nodig is voor deze zaak,
hetgeen wat je door mij niet kreeg.
12
00:00:38,882 --> 00:00:42,051
Geef toe dat we dit samen doen,
dan kunnen we verder.
13
00:00:42,085 --> 00:00:46,666
Ik wil dat je beloofd dat je dit voor je houd.
Ik meen het.
14
00:00:46,690 --> 00:00:50,225
Niemand mag weten wat ik je verteld heb.
15
00:00:50,761 --> 00:00:55,563
De rechter doet toch een uitspraak over je motie.
- Dus de tijd dringt.
16
00:00:55,599 --> 00:00:58,233
Ik ben hier voor dat programma.
17
00:00:58,668 --> 00:01:01,670
De executie datum van Leonard Bailey
is vastgesteld...
18
00:01:01,805 --> 00:01:04,572
Ik weet niet hoe ik hem moet vertellen
dat hij gaat sterven.
19
00:01:40,377 --> 00:01:43,578
Wie ben jij?
- Meneer Bailey, mijn naam is Jessica Pearson.
20
00:01:43,813 --> 00:01:45,747
Ik ben de hoofdadvocaat op deze zaak.
21
00:01:45,882 --> 00:01:50,353
Als je hierheen komt, is het vast belangrijk.
- Dat is ook zo.
22
00:01:54,224 --> 00:01:59,751
Leonard, je executiedatum is vastgesteld.
23
00:02:03,199 --> 00:02:04,431
Wanneer?
24
00:02:04,432 --> 00:02:06,702
Dat de datum bekend is, betekent niet...
- Wanneer?
25
00:02:07,938 --> 00:02:09,454
Over 30 dagen.
26
00:02:26,223 --> 00:02:30,754
Leonard, het spijt me zo.
- Ik heb je spijt niet nodig.
27
00:02:30,954 --> 00:02:34,962
Ik wil weten wat jullie eraan doen.
- We gaan een motie indienen om het vertragen.
28
00:02:34,998 --> 00:02:37,831
Die motie kan mij geen donder schelen.
29
00:02:39,302 --> 00:02:45,147
Ik moet weten wat jullie gaan doen
om me vrij te krijgen.
30
00:02:45,975 --> 00:02:48,008
We zijn er mee bezig.
31
00:02:49,446 --> 00:02:54,649
Maar ik denk dat het belangrijk is
dat je de tijd neemt om dit te verwerken.
32
00:02:54,684 --> 00:02:57,020
Ik verwerk het al twaalf jaar.
33
00:02:59,789 --> 00:03:03,017
Jij zei dat je Maria zou gaan zoeken.
34
00:03:03,117 --> 00:03:09,397
Dus vertel eens wat je hier doet
en waarom je haar niet aan het zoeken bent?
35
00:03:09,432 --> 00:03:11,699
Leonard, ik weet dat dit moeilijk is...
36
00:03:11,735 --> 00:03:17,438
Meneer Bailey, Rachel bedoelt dat
dat precies is wat we gaan doen.
37
00:03:23,046 --> 00:03:25,819
Meneer Cahill, je kunt maar beter
een goede reden hebben...
38
00:03:25,845 --> 00:03:31,085
waarom ik meneer Specters motie niet
moet toekennen. Anders zijn we nu al klaar.
39
00:03:31,221 --> 00:03:35,457
Ik heb een erg goede reden.
Een kopie van meneer Sutters handelsprogramma.
40
00:03:35,692 --> 00:03:41,696
Onzin, vorige week wilde hij het nog dagvaarden.
En nu heeft hij het als door een wonder gekregen?
41
00:03:41,731 --> 00:03:43,976
Wat beweer je?
- Ik weet niet wat je deed.
42
00:03:44,000 --> 00:03:47,180
Maar de kerstman heeft het niet opeens
onder je boom neergelegd.
43
00:03:47,304 --> 00:03:49,382
Tenzij je bewijs hebt van een misdaad...
44
00:03:49,406 --> 00:03:51,673
kun je nu beter je kop houden.
- Dat is genoeg.
45
00:03:51,688 --> 00:03:54,422
Aangenomen dat dit legitiem is, wat staat er op?
46
00:03:54,478 --> 00:03:58,446
95% van de zaken van meneer Sutter
van de afgelopen vijf jaar werden hiermee gedaan.
47
00:03:58,482 --> 00:04:02,183
Probeer jij mijn zaak voor me te winnen,
want mijn gehele verdediging...
48
00:04:02,219 --> 00:04:04,986
berust erop dat mijn cliënt
handelt door middel van dat programma.
49
00:04:04,999 --> 00:04:07,569
Precies.
- Ik maak me geen zorgen over die 95%....
50
00:04:07,595 --> 00:04:10,925
maar over de andere vijf procent.
Daarmee verdiend hij miljoenen.
51
00:04:10,960 --> 00:04:13,936
Dat is alleen mogelijk
als hij handelt met voorkennis.
52
00:04:14,998 --> 00:04:18,066
Motie tot verwerpen geweigerd.
Heren, het wordt een rechtszaak.
53
00:04:18,101 --> 00:04:21,402
Meneer Cahill, als aan het licht komt
dat je dit programma illegaal verkreeg...
54
00:04:21,438 --> 00:04:25,640
verwerp ik niet alleen de zaak,
maar dan vervolg ik je voor kwade opzet.
55
00:04:31,614 --> 00:04:34,360
Dit is wat we gaan doen.
- Dat kan mij geen reet schelen.
56
00:04:34,384 --> 00:04:35,861
Ik wil weten hoe hij daar aankomt.
57
00:04:35,885 --> 00:04:38,670
Geen idee, we moeten ons ergens
anders zorgen over maken.
58
00:04:38,696 --> 00:04:43,769
Over wat dan?
- Er is een werknemer die je eronderuit wilt halen.
59
00:04:43,793 --> 00:04:46,272
We moeten uitzoeken wie dat is.
- Hoe wil je dat doen?
60
00:04:46,296 --> 00:04:48,919
We gaan iedere werknemer verhoren.
61
00:04:48,998 --> 00:04:53,701
Maar eerst kijk ik of Sean Cahill
niet meer verbergt.
62
00:04:53,737 --> 00:04:56,737
Als je mij wilt excuseren,
dit moet ik zelf regelen.
63
00:05:00,777 --> 00:05:03,745
Wat doe je hier, Harvey? Sutter is nog in de buurt.
64
00:05:03,780 --> 00:05:07,048
Hij denkt dat ik kijk
of je niet nog meer verbergt.
65
00:05:07,284 --> 00:05:09,684
Zolang het lijkt alsof we argumenteren
is het prima.
66
00:05:09,719 --> 00:05:12,220
Geen probleem, want ik heb nieuws.
- Hoe bedoel je?
67
00:05:14,190 --> 00:05:18,860
Ze heeft al meteen de rechtszaak ingepland. Over
vijf dagen komen we voor en ik heb helemaal niets.
68
00:05:18,995 --> 00:05:22,675
Wat wil je dat ik zeg?
Ik probeer uit te zoeken welke werknemer het is.
69
00:05:22,699 --> 00:05:25,612
Dat is niet goed genoeg,
je moet terug naar Mike en zeg hem...
70
00:05:25,636 --> 00:05:30,473
dat hij opschiet, want ik verkocht mijn ziel niet,
zodat hij hier alsnog mee wegkomt.
71
00:06:01,155 --> 00:06:04,155
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Suits S06E07: 'Shake the Trees'
72
00:06:04,180 --> 00:06:08,180
Vertaling: Raven, M@rsman & Squashy06
73
00:06:09,574 --> 00:06:14,912
Godzijdank zijn jullie er allebei.
Een cruller voor godin nummer één.
74
00:06:14,947 --> 00:06:18,282
Gesuikerde kaneel donut voor godin nummer twee.
75
00:06:18,517 --> 00:06:22,886
Hoewel ik een lekkere donut waardeer
wil ik eerst weten voor welke gelegenheid het is.
76
00:06:22,899 --> 00:06:26,200
Er zijn drie redenen
waarom Louis gebak meebrengt.
77
00:06:26,258 --> 00:06:31,562
Esther is slecht geknipt, hij vond iemand om zijn
duim te corrigeren of hij wil ons advies.
78
00:06:31,597 --> 00:06:33,909
Ik had het liefst de duim,
maar het gaat om het advies.
79
00:06:33,933 --> 00:06:38,835
Gisteravond had ik een fantastische avond met Tara.
Jullie denken vast dat er seks bij kwam kijken.
80
00:06:38,871 --> 00:06:39,970
Nee.
- Totaal niet.
81
00:06:39,999 --> 00:06:43,446
Tara en ik gaan vrijdagavond uit
en ik hoop dat onze zielen zich dan verenigen.
82
00:06:43,476 --> 00:06:46,009
Ik ben weg.
- Wat? Waarom?
83
00:06:46,045 --> 00:06:52,183
Ik ben een professionele secretaresse. Ik ben
hier niet om je te helpen met je liefdesleven.
84
00:06:54,620 --> 00:06:57,899
Ze begrijpt mij gewoon niet.
- Ze heeft wel een punt.
85
00:06:57,923 --> 00:07:03,727
Er is veel mankracht ingezet bij je jacht.
En daarmee bedoel ik, mijn kostbare tijd.
86
00:07:03,763 --> 00:07:08,677
Ik denk dat je je eigen zaakjes moet regelen.
- Denk je dat ik dat niet deed als ik dat kon?
87
00:07:08,701 --> 00:07:11,813
Als je niet weet hoe je een simpel afspraakje
met een vrouw moet hebben...
88
00:07:11,837 --> 00:07:15,405
die toch al met je uit wil...
Misschien verdien je haar dan gewoon niet.
89
00:07:15,441 --> 00:07:17,207
Wat vind je van dat advies?
90
00:07:30,156 --> 00:07:34,258
Wat doe jij hier?
- Hoe bedoel je? Ik moet weten of je al iets weet.
91
00:07:34,293 --> 00:07:35,892
Nee, niets.
- Dat meen je niet.
92
00:07:35,928 --> 00:07:37,627
Zoals zij tegen elkaar tekeer gingen...
93
00:07:37,663 --> 00:07:40,597
beweer je nu dat Kevin niets heeft gezegd,
zodra hij die kamer verliet?
94
00:07:40,733 --> 00:07:42,741
Nee. Hij heeft niets gezegd.
95
00:07:42,941 --> 00:07:45,914
Hij moet praten om jou vrij te krijgen.
- Ik weet het.
96
00:07:46,038 --> 00:07:49,039
Ik kan niet op een knopje drukken,
zodat Kevin Sutter verlinkt.
97
00:07:49,075 --> 00:07:50,652
Jazeker wel.
- Waar heb je het over?
98
00:07:50,676 --> 00:07:53,577
Je kunt zeggen
dat zijn algoritme uitgelekt is aan Cahill.
99
00:07:53,812 --> 00:07:56,880
Wanneer is dat gebeurd?
- Gisteravond, toen ik het lekte.
100
00:07:56,916 --> 00:08:00,984
Jezus, je spant dus echt samen.
- Ik had geen andere keus.
101
00:08:01,020 --> 00:08:04,087
De rechter wilde de zaak verwerpen,
tenzij Cahill iets had.
102
00:08:04,123 --> 00:08:10,639
Goed, ik zal het gebruiken. Maar dit ligt
heel gevoelig. Het gaat wel wat tijd kosten.
103
00:08:10,863 --> 00:08:15,154
Dat is het nu net. De tijd dringt. De rechter
heeft een datum voor de rechtszaak vastgesteld.
104
00:08:15,454 --> 00:08:20,337
Dus als jij Cahill niet snel wat geeft
zit je hier nog twee jaar.
105
00:08:27,913 --> 00:08:31,530
Wat is er, Rachel?
Je hebt de hele rit nog niets gezegd.
106
00:08:31,650 --> 00:08:37,487
Niets. Het is alleen zwaarder dan ik dacht.
- Je had niet verwacht dat hij kwaad zou worden.
107
00:08:37,523 --> 00:08:40,953
Niet dat hij kwaad zou worden op ons.
- Dat was hij ook niet.
108
00:08:41,260 --> 00:08:45,062
Er was gewoon niemand anders in die ruimte.
- Wat nu?
109
00:08:45,097 --> 00:08:46,936
Nu gaan we het oplossen.
110
00:08:47,299 --> 00:08:50,722
Door Maria Gomez te zoeken.
- Nee, door de executie te vertragen.
111
00:08:50,822 --> 00:08:55,973
Leonard heeft gelijk. Wat is het nut van
vertraging, als we het niet tegenhouden?
112
00:08:56,008 --> 00:09:00,245
Anders hebben we geen tijd
om Maria Gomez te vinden.
113
00:09:11,790 --> 00:09:15,659
Ik heb nagedacht over wat je gisteravond zei..
over zorgen dat Jill immuniteit krijgt.
114
00:09:15,694 --> 00:09:17,005
Ik wil het er niet over hebben.
115
00:09:17,029 --> 00:09:20,230
We moeten bespreken wat er met haar gebeurt
als Sutter toch opgepakt wordt.
116
00:09:20,366 --> 00:09:22,299
Dat gebeurt niet.
- Dat weet je niet.
117
00:09:22,334 --> 00:09:25,290
Ik weet wat er gebeurt als we hem verlinken.
118
00:09:25,738 --> 00:09:30,340
Dan zijn we bankroet.
- Serieus? Betaalt hij je om te zitten?
119
00:09:30,376 --> 00:09:34,244
Alles wat we bezitten is van hem.
Als hij opgesloten wordt zijn we alles kwijt.
120
00:09:34,279 --> 00:09:37,372
Dat vroeg ik niet,
beloofde hij je geld om te zwijgen?
121
00:09:37,373 --> 00:09:43,187
Ja, natuurlijk. Zodra ik vrij kom,
gaan Jill en ik daar een nieuw leven mee beginnen.
122
00:09:43,622 --> 00:09:47,190
Of je sluit allebei een deal
en begint nu samen aan je leven.
123
00:09:47,226 --> 00:09:51,094
Wat voor leven dan wel? Ik kom uit een achterwijk.
Dat doe ik mijn kinderen niet aan.
124
00:09:51,130 --> 00:09:53,561
Er zijn ergere dingen.
125
00:09:55,534 --> 00:09:57,501
Waarom al deze interesse?
126
00:09:57,536 --> 00:10:01,249
Ik ben je vriend en ik stond in jouw schoenen.
Ik besloot om alles liever op te geven...
127
00:10:01,273 --> 00:10:04,542
zodat ik niet steeds over mijn schouder
achterom moest kijken.
128
00:10:05,678 --> 00:10:07,244
Waar heb je het over?
129
00:10:08,647 --> 00:10:14,502
Je weet dat ik een fraudeur was. Maar niet
dat ik 20 minuten voor mijn arrestatie ontslag nam.
130
00:10:14,787 --> 00:10:21,091
De 20 vredigste minuten van mijn hele leven.
- Kijk wat er toch met je gebeurt is.
131
00:10:21,126 --> 00:10:22,671
Kevin, dat is niet...
- Dat is genoeg.
132
00:10:22,695 --> 00:10:28,632
Ik zei dat ik niet wilde praten. Als je echt
een vriend bent, zwijg je hier verder over.
133
00:10:38,043 --> 00:10:40,711
Backstage tickets regelen voor "Hamilton".
134
00:10:41,947 --> 00:10:44,582
Central Park afhuren.
135
00:10:47,219 --> 00:10:52,934
Met een concorde naar Parijs vliegen. Dat is dom.
De concorde vliegt niet meer. Wacht, dat is het.
136
00:10:53,125 --> 00:10:57,725
Zoek de laatste concorde die nog werkt
en vlieg ermee naar Parijs.
137
00:10:57,896 --> 00:11:00,030
Louis, wat je ook doet, leg het weg.
138
00:11:00,065 --> 00:11:02,386
Ik regel net de ultieme afspraak
voor mijn grote liefde.
139
00:11:02,387 --> 00:11:06,797
Dit is voor Mike.
- Goed. Wat wil je dat ik doe?
140
00:11:08,440 --> 00:11:12,484
Dit zijn alle grote zakendeals
die Sutter maakte in de afgelopen vijf jaar.
141
00:11:12,584 --> 00:11:18,082
Ik wil dat je ze naloopt, bekijkt
en bewijs vind van voorkennis.
142
00:11:18,217 --> 00:11:21,963
Dat is makkelijker als ik zijn dossiers kan inzien.
- Daar kan ik nu niet aankomen.
143
00:11:22,087 --> 00:11:24,561
Waarom niet?
- Hij mag hier niets van afweten.
144
00:11:26,592 --> 00:11:30,160
Vorige week zei je me te beschermen
door me niets te vertellen.
145
00:11:30,396 --> 00:11:35,096
Stop met mij te beschermen en vertel me wat er is.
- Ik heb een deal gemaakt met Sean Cahill.
146
00:11:35,367 --> 00:11:39,076
Sutter gaat neer en Mike komt vrij.
Ik weet het.
147
00:11:40,139 --> 00:11:45,542
Mike heeft zeker nog niets.
- Precies en het proces begint over vijf dagen.
148
00:11:45,577 --> 00:11:48,045
Dan kan ik maar beter beginnen.
- Dank je, Louis.
149
00:11:55,688 --> 00:11:59,501
Hé Mike, hoe staat het leven?
- Wat doe je hier, Gallo?
150
00:11:59,525 --> 00:12:05,880
Daarbuiten was ik niet de grootste, sterkste
en zelfs niet de slimste.
151
00:12:06,080 --> 00:12:10,934
Maar ze lieten mij zaken regelen, weet je waarom?
- Nee, maar je vertelt het mij vast.
152
00:12:11,170 --> 00:12:13,956
Ik had een neus voor smerige zaakjes.
153
00:12:14,940 --> 00:12:18,176
Net zoals mijn neus mij nu niet bedriegt.
- Geen idee waar je het over hebt.
154
00:12:18,177 --> 00:12:21,713
Ga je ontkennen dat Harvey
je vanmorgen kwam bezoeken?
155
00:12:23,549 --> 00:12:26,449
Hou je alles bij wat ik doe?
- Reken daar maar op.
156
00:12:26,485 --> 00:12:28,752
Denk je dat ik jullie mijn vrijheid toe vertrouw?
157
00:12:28,787 --> 00:12:32,856
Harvey zei dat hij je vrij krijgt, dus dat gebeurt.
- Wat als zijn poging mislukt is?
158
00:12:32,891 --> 00:12:36,159
Daar is geen sprake van.
- Laat mij je een scenario voorspiegelen.
159
00:12:36,195 --> 00:12:39,496
Hij heeft de motie ingediend
die jij opstelde en het mislukte.
160
00:12:39,531 --> 00:12:44,201
Dat kwam hij je vertellen, zodat jullie
hetzelfde verhaal hebben om mij voor te liegen.
161
00:12:44,236 --> 00:12:47,170
Dat is niet wat er gebeurd is, Gallo.
Hij kwam hier voor mijn zaak.
162
00:12:47,206 --> 00:12:50,617
Weet je, Mike?
Ik geef geen donder om jouw zaak.
163
00:12:51,110 --> 00:12:55,479
Zeg tegen Harvey dat als hij weer komt,
hij vooruitgang geboekt moet hebben.
164
00:12:55,814 --> 00:12:59,808
Want er is hier iets aan de hand.
Dit zaakje stinkt.
165
00:13:08,399 --> 00:13:10,433
Donna Paulsens kantoor, wat kan ik voor je doen?
166
00:13:10,468 --> 00:13:13,469
U heeft een telefoontje vanuit de Danburry...
- Ik accepteer de kosten.
167
00:13:13,705 --> 00:13:16,939
Wacht alstublieft tot u wordt doorverbonden.
168
00:13:17,574 --> 00:13:20,287
Ik ben pas over een week jarig,
maar ik waardeer je telefoontje.
169
00:13:20,299 --> 00:13:23,600
Je bent pas over vijf maanden
en zes dagen jarig. Je weet dat ik dat weet.
170
00:13:23,648 --> 00:13:27,217
Ik weet ook dat je hier dan zult zijn,
zodat we het met zijn allen kunnen vieren.
171
00:13:28,152 --> 00:13:31,154
Dank je, Donna.
- Gaat het wel?
172
00:13:32,390 --> 00:13:33,489
Ja, ik doe mijn best.
173
00:13:33,566 --> 00:13:37,156
Goed. Om wat voor gunst wilde je vragen?
- Hoe weet je dat?
174
00:13:37,759 --> 00:13:42,054
Omdat je mij belt en niet Harvey
en ik weet wanneer mijn vriend me nodig heeft.
175
00:13:42,195 --> 00:13:43,890
Dus vertel maar hoe ik je kan helpen.
176
00:13:43,930 --> 00:13:47,421
Weet je nog dat jij je uitgaf voor iemand
en er bijna voor naar de gevangenis ging?
177
00:13:47,427 --> 00:13:50,513
Dat doet een belletje rinkelen.
- Ik wil dat je dat nogmaals doet.
178
00:13:51,008 --> 00:13:53,946
Alleen weet ik deze keer
hoe we dat legaal kunnen doen.
179
00:13:59,116 --> 00:14:03,585
Even zodat ik het begrijp. Je wilt dat ik
de executie van die man vertraag...
180
00:14:03,588 --> 00:14:07,768
omdat hij zegt dat hij twaalf jaar geleden
een alibi getuige had?
181
00:14:07,974 --> 00:14:11,147
Edelachtbare, we begrijpen dat het niet genoeg is
om de zaak te heropenen.
182
00:14:11,353 --> 00:14:14,236
We vragen alleen meer tijd
om die getuige op te sporen.
183
00:14:14,442 --> 00:14:16,605
Daar had je twaalf jaar voor.
184
00:14:16,611 --> 00:14:20,527
Daarbij herinnert hij zich op de dag
dat de executie werd vastgesteld...
185
00:14:20,533 --> 00:14:24,232
ineens deze getuige weer.
186
00:14:24,335 --> 00:14:27,687
Hij herinnert het zich niet opeens.
Hij zegt dat al twaalf jaar.
187
00:14:27,793 --> 00:14:32,826
En nu vond hij eindelijk iemand die genoeg
om de waarheid geeft om haar te helpen vinden.
188
00:14:32,932 --> 00:14:37,536
Hoe durf je. Ik geef om de waarheid.
En ik heb een moordenaar laten veroordelen.
189
00:14:37,542 --> 00:14:41,287
Edelachtbare, dit was een brutale moord
op twee 16-jarige kinderen.
190
00:14:41,293 --> 00:14:45,934
En die families zijn hier vandaag,
omdat ze er twaalf jaar op hebben gewacht...
191
00:14:45,940 --> 00:14:50,438
dat hun nachtmerrie eindelijk eindigt en er is geen
juridische reden om hun lijden te verlengen.
192
00:14:50,613 --> 00:14:55,663
Edelachtbare, u heeft de macht om de executie
van Leonard Bailey uit te stellen...
193
00:14:55,669 --> 00:14:57,317
als u denkt dat het waar kan zijn.
194
00:14:57,905 --> 00:15:02,828
Is het al niet de moeite waard als er maar
één procent kans is dat hij onschuldig is?
195
00:15:03,914 --> 00:15:06,375
Je heb één week om die getuige te vinden.
196
00:15:06,388 --> 00:15:12,224
Daarna kun je niets meer doen om zijn zaak
te heropen en staat zijn executiedatum vast.
197
00:15:23,763 --> 00:15:25,776
Hé, daar ben je. Ik zocht je de hele ochtend al.
198
00:15:25,882 --> 00:15:29,655
Ik moest iets belangrijks doen.
En nu moet ik werk inhalen...
199
00:15:29,661 --> 00:15:34,800
dus ik kan nu niet over je date praten.
- Daar gaat het niet over, maar over Harvey's zaak.
200
00:15:34,862 --> 00:15:39,222
Ik weet dat het voor Mike is.
- Wat is er?
201
00:15:39,228 --> 00:15:41,565
Harvey wil dat ik Sutter's transacties
naar boven haal...
202
00:15:41,571 --> 00:15:43,971
maar dat kan niet zonder toegang
tot een handelsdatabase.
203
00:15:44,385 --> 00:15:47,195
En we kunnen het de SEC niet vragen,
dat is de tegenpartij.
204
00:15:47,201 --> 00:15:50,711
Waarom kom je dan naar mij?
- Omdat Stu "Dickface" Buzzini een database heeft.
205
00:15:50,717 --> 00:15:52,556
En hij is de laatste die jou zou helpen.
206
00:15:52,562 --> 00:15:57,843
Alsjeblieft, ik zou niet naar je toekomen
als een andere manier was, maar die is er niet.
207
00:15:58,169 --> 00:16:00,036
Ik zal het regelen.
208
00:16:02,359 --> 00:16:03,785
Hier.
- Wat is dit?
209
00:16:03,791 --> 00:16:05,353
Dat is mijn mannetje.
- Jouw mannetje?
210
00:16:05,459 --> 00:16:08,427
Mijn privé-detective.
- Waarom staat dat niet op het kaartje?
211
00:16:08,433 --> 00:16:10,616
Iemand die zo goed is
staat niet in het telefoonboek.
212
00:16:10,722 --> 00:16:14,118
Luister, als je op een bepaald niveau komt,
heeft iedereen een eigen mannetje.
213
00:16:14,150 --> 00:16:17,715
Harvey heeft Vanessa, ik heb Carter.
- En ik nu ook.
214
00:16:17,721 --> 00:16:20,776
Nee, je hebt hem alleen hiervoor,
omdat we weinig tijd hebben.
215
00:16:20,782 --> 00:16:22,582
Daarna, zoek jij je een eigen mannetje.
216
00:16:22,588 --> 00:16:25,313
Ik snap het niet,
waarom mag ik jouw mannetje niet ook gebruiken?
217
00:16:25,319 --> 00:16:27,284
Dan is hij 'mijn' mannetje niet meer.
218
00:16:38,450 --> 00:16:40,332
Wat wil je, rooie? Ik heb het druk.
219
00:16:40,338 --> 00:16:44,280
Je kunt even wegkijken van dat scherm
en jezelf voorstellen als een heer.
220
00:16:44,605 --> 00:16:48,413
Waarom hebben mensen van jouw kantoor
altijd commentaar op mijn manieren?
221
00:16:48,419 --> 00:16:52,644
Dat moet je jezelf afvragen. Ik heb geen tijd
om erop in te gaan waarom je dat niet gaat doen...
222
00:16:52,647 --> 00:16:56,213
want ik wil dat je Louis Litt volledige toegang
geeft tot jouw database.
223
00:16:56,219 --> 00:16:59,702
Luister, ik weet niet wie je bent,
maar waarom zou ik dat doen voor jou?
224
00:16:59,708 --> 00:17:05,133
Omdat ik je dan wat verschuldigd ben en dat staat
gelijk aan 50 gunsten bij iemand anders.
225
00:17:05,434 --> 00:17:08,741
Ik geloof er niets van.
- Bel je vriend Larry van Merrill Lynch dan...
226
00:17:08,747 --> 00:17:13,871
of Kenny van Morgan Stanley
of Howard Jaffe van je weet wel waar.
227
00:17:16,289 --> 00:17:21,537
Hoe weet jij af van Howard?
- Ik weet van iedereen af. Dat is mijn werk.
228
00:17:22,790 --> 00:17:25,097
Oké, je kunt krijgen wat je maar wilt.
229
00:17:25,303 --> 00:17:29,581
Goed. En gezien je aan mijn capaciteiten twijfelde,
geef je Louis niet alleen die database...
230
00:17:29,687 --> 00:17:32,510
maar voortaan behandel je hem met het respect
dat hij verdient.
231
00:17:32,513 --> 00:17:36,336
Ik heb hem nooit verkeerd behandeld.
- Nou, kijk dan eens goed in de spiegel...
232
00:17:36,442 --> 00:17:39,556
want je schond zijn communicatie zaal
en zijn mokken.
233
00:17:39,993 --> 00:17:44,501
En buiten mijn vriendschap, zijn dat de twee
belangrijkste dingen in zijn leven.
234
00:17:45,885 --> 00:17:49,987
Ik zie aan je gezicht dat je je nu toch afvraagt
wie ik ben. Ik zal je de moeite besparen.
235
00:17:50,193 --> 00:17:53,187
Ik ben Donna en ik ben geweldig.
236
00:18:09,043 --> 00:18:12,090
Pardon. Volgens mij ben ik in de verkeerde kamer.
- Nee, dat ben je niet.
237
00:18:13,889 --> 00:18:14,889
Waar is Kevin?
238
00:18:14,895 --> 00:18:17,356
Ik ben zijn celgenoot en waar hij is
is niet belangrijk.
239
00:18:17,362 --> 00:18:21,050
Een bewaker belde me dat mijn man mij wilde zien
en ik wil weten wat er gaande is.
240
00:18:21,056 --> 00:18:23,853
Je werd gebeld door iemand
die zei dat ze vanuit Danbury belde...
241
00:18:23,859 --> 00:18:27,442
en dat was ook waar.
- Dan vertrek ik nu weer.
242
00:18:27,736 --> 00:18:30,612
Ik weet dat jij je vader hielp
bij illegale handelstransacties.
243
00:18:31,865 --> 00:18:34,922
Wat?
- Je kunt ontkennen, maar Kevin vertelde me alles.
244
00:18:38,228 --> 00:18:39,652
Wat wil je?
245
00:18:45,119 --> 00:18:48,316
Ik wil je helpen.
- Ik geloof je niet.
246
00:18:48,422 --> 00:18:52,881
Maakt niet uit, maar je hebt nog kort de kans
om te bekennen aan de SEC en jezelf te redden.
247
00:18:52,987 --> 00:18:55,389
Het gaat je niks aan,
maar ik verraad mijn vader niet.
248
00:18:55,395 --> 00:18:58,857
Dat is jammer, want als je dat niet doet
belanden jullie beiden achter de tralies.
249
00:18:59,783 --> 00:19:04,431
Wat win jij hiermee?
- Niets, ik geef alleen om Kevin.
250
00:19:05,824 --> 00:19:08,323
Luister, ik werkte voor Harvey Specter...
251
00:19:08,429 --> 00:19:11,894
de advocaat van je vader. Als hij erachter komt
dat ik dit doe vermoord hij me.
252
00:19:12,144 --> 00:19:14,964
En als ik dit aan mijn vader vertel?
- Dat doe je niet.
253
00:19:15,070 --> 00:19:18,615
Kevin vertelde al dat jullie willen verdwijnen,
zodra je het geld van William hebt.
254
00:19:18,621 --> 00:19:22,351
Dus als je vader erachter komt dat Kevin
mij dat heeft verteld, is dat geld ook weg.
255
00:19:25,120 --> 00:19:28,489
Zoals ik al zei,
ik ben in de verkeerde kamer.
256
00:19:48,331 --> 00:19:51,518
Ga zitten, Bryan. Ik heb een paar vragen
en dan kun je weer verder.
257
00:19:51,918 --> 00:19:56,373
Wat gaat dit over?
- Je hebt geen idee?
258
00:19:56,479 --> 00:19:59,748
Ik sprak tien mensen en niemand zegt iets,
alleen dat dit niet makkelijk is.
259
00:19:59,754 --> 00:20:04,828
Dat komt, omdat de SEC een anoniem exemplaar
van William Sutters handelsprogramma ontving...
260
00:20:04,834 --> 00:20:09,163
en ik wil de klootzak vinden die dat gelekt heeft.
- Ik kan je zeggen dat ik het niet was.
261
00:20:09,169 --> 00:20:11,716
Dat zeiden die tien andere clowns ook.
262
00:20:11,722 --> 00:20:15,208
En ik zal je zeggen wat ik ook tegen hun zei...
het is er niet heen getoverd.
263
00:20:15,214 --> 00:20:19,145
Het maakt me niet uit hoe ze eraan zijn gekomen.
Als dat alles was, ik moet weer aan het werk.
264
00:20:19,151 --> 00:20:22,136
Jij mag gaan wanneer ik dat zeg.
265
00:20:22,244 --> 00:20:26,446
Wat zei je?
- Ik zei dat je moet gaan zitten.
266
00:20:28,542 --> 00:20:33,788
Je bent al vijf jaar vicepresident,
maar solliciteerde bij zowel Goldman en Morgan.
267
00:20:33,894 --> 00:20:35,479
Dat weet meneer Sutter.
268
00:20:35,485 --> 00:20:38,555
Kan me niet schelen. Je kreeg die banen niet,
omdat ze jou niet wilden...
269
00:20:38,561 --> 00:20:42,363
en nu ben je boos dat mensen onder je
twee keer zoveel verdienen als jij...
270
00:20:42,369 --> 00:20:45,162
dus ging je naar de SEC.
- Ik zei al dat ik dat niet deed.
271
00:20:45,168 --> 00:20:47,499
Waar was je drie avonden terug?
- Uit eten. Check maar.
272
00:20:47,505 --> 00:20:53,257
Was dat met je oude vriend, Henry Reese, die
toevallig basketbal speelt met vijf SEC advocaten?
273
00:20:53,463 --> 00:20:57,364
Ik heb Henry al zes maanden niet gezien
en ik ben dit verhoor beu aan het worden.
274
00:20:57,370 --> 00:21:00,842
Nou, ik ben het beu dat klootzakken als jij
deze zaak niet serieus nemen.
275
00:21:00,948 --> 00:21:04,855
Wat? Ik zei niet dat ik het niet serieus neem.
- Het interesseert me niet wat je zei.
276
00:21:04,961 --> 00:21:07,755
Ik wil dat je eens gaat luisteren
naar wat ik je verdomme vertel...
277
00:21:07,761 --> 00:21:12,309
want als de SEC je laat getuigen
kammen ze je hele leven uit.
278
00:21:12,415 --> 00:21:14,769
En als je iets te verbergen hebt,
zullen ze het vinden.
279
00:21:15,066 --> 00:21:16,464
Het spijt me.
- Mooi.
280
00:21:16,470 --> 00:21:19,076
Rot nu op
en stuur de volgende klootzak naar binnen.
281
00:21:24,936 --> 00:21:28,915
Louis, kan ik je even spreken?
- Alleen als je komt brengen wat ik nodig heb.
282
00:21:29,250 --> 00:21:33,980
Ja. Hiermee kom je in ons mainframe.
Als je nog iets nodig hebt kom je naar mij.
283
00:21:35,365 --> 00:21:39,047
Dank je.
- Graag gedaan, maar dat is niet alles.
284
00:21:39,702 --> 00:21:43,244
Ik heb ook nog iets meegebracht
om het goed te maken tussen ons.
285
00:21:51,215 --> 00:21:54,111
Ik heb het design wat opgeleukt.
Hopelijk vind je het leuk.
286
00:21:54,545 --> 00:21:55,623
Prachtig.
- Fijn....
287
00:21:55,629 --> 00:21:59,952
want er staan er nog zes dozijn in de archiefkamer.
Frisse start?
288
00:22:02,747 --> 00:22:04,155
Frisse start.
289
00:22:05,956 --> 00:22:11,062
Hé, Stu. Wat heeft Donna gezegd,
waardoor je dit allemaal doet?
290
00:22:11,174 --> 00:22:12,894
Ze hield me slechts een spiegel voor.
291
00:22:12,975 --> 00:22:16,826
En eerlijk gezegd, een second opinion
over hoe je andere behandeld kan soms geen kwaad.
292
00:22:24,768 --> 00:22:27,209
Jessica, goed dat je me Carter gegeven hebt.
293
00:22:27,255 --> 00:22:30,016
Zonder hem had ik nooit geweten
wat er met Maria Gomez was gebeurd.
294
00:22:30,022 --> 00:22:33,607
Wat dan?
- Ze heeft in 2008 een naamswijziging aangevraagd.
295
00:22:33,825 --> 00:22:37,848
Wat is haar nieuwe naam?
- Dat is het hem. Die kon Carter niet achterhalen.
296
00:22:38,039 --> 00:22:42,571
Je krijgt alleen geen toegang tot die dossiers
als dat word geweigerd voor haar eigen veiligheid.
297
00:22:42,577 --> 00:22:45,763
Precies. Ze diende meerdere contactverboden in
tegen haar ex-man...
298
00:22:45,869 --> 00:22:48,827
en nu is haar dossier
voor de komende twee jaar verzegeld.
299
00:22:49,303 --> 00:22:52,564
Ik zal kijken of er iemand bij het OvJ kantoor
ons kan helpen...
300
00:22:52,570 --> 00:22:56,135
en anders kent Harvey misschien wel iemand.
301
00:22:57,238 --> 00:22:59,012
Ik weet iemand.
302
00:23:00,825 --> 00:23:05,871
Mijn vader studeerde rechten met Jim Rogers,
de officier van Justitie van Newark.
303
00:23:05,977 --> 00:23:09,238
En je wilt niet naar je vader,
omdat je hem niet om een gunst wil vragen.
304
00:23:09,244 --> 00:23:13,551
Ik wil niet dat hij me blijft zien als een klein
meisje dat altijd om hulp vraagt.
305
00:23:13,557 --> 00:23:17,838
Als je een advocaat bent betekent dat
dat je mensen om hulp moet vragen, ongeacht wie.
306
00:23:18,044 --> 00:23:21,865
Dus als jij je vader wilt laten zien
dat je geen klein meisje meer bent...
307
00:23:22,170 --> 00:23:25,271
moet je laten zien dat je
om een gunst durft te vragen.
308
00:23:37,176 --> 00:23:41,038
Ga zitten, Jennifer. Ik heb een paar vragen,
daarna kun je weer gaan.
309
00:23:41,044 --> 00:23:42,447
Ik denk dat ik blijf staan.
310
00:23:42,835 --> 00:23:44,998
Jij bent Jennifer niet.
- Nee, dat klopt.
311
00:23:45,004 --> 00:23:48,092
Ik stuur niemand meer naar binnen,
voor je zegt waar je mee bezig bent.
312
00:23:48,098 --> 00:23:53,133
Ik doe wat ik zei.
- Je zou de boel opschudden, niet afbreken.
313
00:23:53,139 --> 00:23:54,945
Luister...
- Nee, jij luistert naar mij.
314
00:23:54,951 --> 00:23:59,219
Je verjaagd mijn personeel en dat stopt nu.
- Volgens mij snap je het niet.
315
00:23:59,225 --> 00:24:02,906
Hoe eerder die klootzak die het gelekt heeft
stopt hen te helpen, des te beter voor ons.
316
00:24:02,912 --> 00:24:05,810
Waarom denk je dat diegene
gaat stoppen met ze te helpen?
317
00:24:05,816 --> 00:24:08,567
Diegene heeft het anoniem afgegeven...
318
00:24:08,590 --> 00:24:13,163
dus wie deze lul ook is,
hij ons liet zien dat hij een lafaard is.
319
00:24:13,169 --> 00:24:16,908
En een lafaard stop je door hem
flink bang te maken.
320
00:24:16,914 --> 00:24:20,589
Als het winnen van de zaak betekent dat ik
al mijn medewerkers verlies, vergeet het dan.
321
00:24:20,595 --> 00:24:23,110
We kunnen niet stoppen...
- Genoeg.
322
00:24:23,386 --> 00:24:26,391
In plaats van te zoeken
naar degene die dit toch al gedaan heeft...
323
00:24:26,397 --> 00:24:29,711
ga jij je weer voorbereiden op mijn verdediging.
Als ik je volgende keer zie...
324
00:24:29,717 --> 00:24:33,447
kun je maar beter
de allerbeste openingspleidooi ooit hebben.
325
00:24:41,649 --> 00:24:45,731
Hé, wat heb je gedaan?
- Laat me het uitleggen.
326
00:24:45,837 --> 00:24:48,427
Wat? Dat je mijn vrouw belde
en deed alsof je mij was?
327
00:24:48,433 --> 00:24:50,065
Luister, ik...
- Ongelofelijk...
328
00:24:50,071 --> 00:24:54,084
ik zei dat jij je mond moest houden.
- Ik heb het aan niemand anders verteld.
329
00:24:54,090 --> 00:24:56,906
Dat interesseert me niet,
want dit is jouw zaak niet.
330
00:24:57,012 --> 00:25:00,244
Dat maakte ik het wel,
want er komt een trein recht op je af...
331
00:25:00,250 --> 00:25:03,075
en als ik niet probeer dat tegen te houden,
krijg ik daar spijt van.
332
00:25:03,081 --> 00:25:05,572
Je hield het niet tegen.
Je gooide het mijn huwelijk in...
333
00:25:05,578 --> 00:25:09,357
want Jill en ik hebben niet zo'n ruzie meer gehad,
sinds de avond dat ik hier terechtkwam.
334
00:25:09,363 --> 00:25:13,325
Dus vanaf nu rot je lekker op
met je goede bedoelingen.
335
00:25:14,050 --> 00:25:17,721
Weet je? Je zou me moeten bedanken.
- Bedanken? Waarvoor? Het verpesten van mijn leven?
336
00:25:17,727 --> 00:25:20,706
Voor het geval je het nog niet door hebt,
je leven is al verpest.
337
00:25:20,812 --> 00:25:23,656
Je zit hier door een ander
en als hij wordt gepakt...
338
00:25:23,662 --> 00:25:26,351
dan zitten jullie hier samen.
En al dat fictieve geld...
339
00:25:26,357 --> 00:25:31,365
dat hij je voorhield zal dan weg zijn.
- Nu snap ik waarom je zoveel moeite doet.
340
00:25:32,550 --> 00:25:36,800
Je hebt spijt dat jij een deal voor een ander
hebt aangenomen en hij vrij is en jij niet.
341
00:25:36,806 --> 00:25:39,941
Ik heb dat niet, want ik nam die deal niet aan
voor die klootzak...
342
00:25:39,955 --> 00:25:42,050
maar voor mijn vrouw, waarvan ik hou.
343
00:25:42,056 --> 00:25:47,387
En als je ooit nog contact zoekt zonder
mijn toestemming ram ik je in elkaar.
344
00:25:57,438 --> 00:26:00,046
Donna, waar is Louis?
- Hij werkt aan wat je hem vroeg.
345
00:26:00,052 --> 00:26:03,817
Vind hem, want ik heb hem nodig.
- Wat is er aan de hand?
346
00:26:04,205 --> 00:26:06,362
Ik heb net de hele dag bij Sutter gezeten...
347
00:26:06,368 --> 00:26:09,666
om uit te zoeken wie erachter zit,
maar ik kwam geen stap dichterbij.
348
00:26:09,772 --> 00:26:12,341
Dat kost tijd. Dit was slechts één dag.
349
00:26:12,347 --> 00:26:15,843
Dat klopt, alleen moet ik stoppen van Sutter
en komt er dus geen andere dag meer.
350
00:26:15,949 --> 00:26:20,121
En toen ik daar was heb ik geen enkele
schuldige blik op een gezicht gezien.
351
00:26:20,127 --> 00:26:23,047
Omdat degene die je zoekt
niet voor William Sutter werkt.
352
00:26:23,053 --> 00:26:25,883
Shit. Heb je hem gevonden?
- Niet alleen gevonden. Ik heb bewijs.
353
00:26:25,983 --> 00:26:28,517
Het enige wat al de transacties gemeen hebben...
354
00:26:28,653 --> 00:26:33,834
is dat ze via een investeringsbank gedaan werden.
- Ja, maar het waren 50 verschillende transacties..
355
00:26:33,858 --> 00:26:36,325
bij 20 verschillende banken.
- 20 banken als tussenpersoon.
356
00:26:36,360 --> 00:26:39,873
Wat voor andere banken zijn er?
- Degene die je inhuurt voor een second opinion.
357
00:26:39,897 --> 00:26:43,165
Verdomme, de adviesbureau's.
- Precies en die transacties...
358
00:26:43,201 --> 00:26:46,013
hoeven niet openbaar gemaakt te worden.
- Hoeveel bureau's zijn er?
359
00:26:46,037 --> 00:26:50,506
Eentje en dat adviesbureau wordt bestuurd door
een man die voor zijn eerste baan op Wall Street...
360
00:26:50,541 --> 00:26:52,642
werkte voor William Sutter.
361
00:27:09,564 --> 00:27:13,300
Sorry dat ik weer voor je huis sta, Sean,
maar dit kan niet wachten.
362
00:27:13,335 --> 00:27:15,546
Het is niet erg, Harvey.
Je treft me in een goede bui.
363
00:27:15,770 --> 00:27:19,005
Dan zorg ik dat je nog blijer wordt,
want we hebben de man gevonden...
364
00:27:19,040 --> 00:27:22,542
die Sutter zijn informatie geeft. Hij heet...
- Phillip Allen, dat weet ik.
365
00:27:22,777 --> 00:27:25,444
Hoe?
- Hij wilde twee uur geleden een deal sluiten...
366
00:27:25,479 --> 00:27:27,616
dus gaf ik hem die.
- Nee, toch. Verdomme.
367
00:27:27,642 --> 00:27:30,483
Wat is je probleem?
- Dat hij door mij naar jou ging.
368
00:27:30,518 --> 00:27:33,831
Dus? We staan voor de finish lijn, Harvey.
Dit is wat we wilden behalen.
369
00:27:33,855 --> 00:27:39,325
Wat jij wilde behalen. Ik wilde Mike vrij krijgen,
dus als jij denkt dat je je terug kunt trekken...
370
00:27:39,361 --> 00:27:44,630
Harvey, relax. De SEC denkt nog steeds
dat Mike leidde naar de getuige...
371
00:27:44,666 --> 00:27:47,367
die die klootzak voor de rest
van zijn ellendige leven opsluit.
372
00:27:47,502 --> 00:27:50,336
Mike's deal is nog intact?
- Zeker.
373
00:27:50,772 --> 00:27:54,140
We hebben hem, Harvey. De goede hebben gewonnen.
374
00:27:56,544 --> 00:27:59,645
Dan zal ik de volgende keer als je me ziet doen
alsof ik erg kwaad ben...
375
00:27:59,681 --> 00:28:03,093
dat we niets van je nieuwe getuige afwisten.
- En dan doe ik alsof ik kwaad ben...
376
00:28:03,117 --> 00:28:04,695
voor wat je ook gaat proberen.
377
00:28:04,699 --> 00:28:07,435
Ik zal proberen niet te kwaad te worden.
- Doe dat.
378
00:28:08,990 --> 00:28:12,858
Bedankt, Sean.
- Alsjeblieft, Harvey.
379
00:28:30,245 --> 00:28:34,525
Rachel. Heb ik iets verpest?
Ik dacht niet dat we vanavond iets gepland hadden.
380
00:28:34,649 --> 00:28:37,984
Daarom ben ik niet gekomen.
- Waarvoor dan wel?
381
00:28:38,119 --> 00:28:40,687
Ik heb je hulp bij een zaak nodig.
382
00:28:41,122 --> 00:28:44,123
Je wilt toch niet dat ik
een rivaliserend kantoor help?
383
00:28:44,158 --> 00:28:47,427
Nee, het is niet zakelijk.
Dit is een Onschuldigen project zaak.
384
00:28:47,562 --> 00:28:50,463
Sinds wanneer neemt Jessica Pearson
zulke zaken aan?
385
00:28:50,598 --> 00:28:52,499
Sinds ik haar dat vroeg.
386
00:28:53,234 --> 00:28:57,503
Dat is goed, Rachel. Ik ben trots op je.
Wat heb je nodig?
387
00:28:57,539 --> 00:29:02,008
Er is een privacy statuut in New Jersey
die me tegenhoudt bij het zoeken van een getuige.
388
00:29:02,543 --> 00:29:06,979
En Jim Rogers neemt van jou
geen telefoontje aan, maar van mij wel.
389
00:29:07,015 --> 00:29:10,083
Precies en als je dit voor me doet,
ben ik je iets verschuldigd.
390
00:29:10,418 --> 00:29:13,085
Rachel, je bent mijn dochter.
Je bent me nooit iets verschuldigd.
391
00:29:13,120 --> 00:29:16,724
Ik ben hier niet als je dochter.
Maar als een advocaat.
392
00:29:18,460 --> 00:29:24,297
Onthoud dit dan. Want op een dag
kom ik die gunst innen.
393
00:29:29,103 --> 00:29:31,038
Mike, ga zitten.
394
00:29:32,574 --> 00:29:36,609
Ik hoop dat je niet gekomen bent om te vertellen
dat de tijd dringt, want dat weet ik al.
395
00:29:36,845 --> 00:29:39,545
Nee, ik kwam je vertellen dat we hem hebben.
396
00:29:39,581 --> 00:29:42,909
Wie?
- De man die Sutter zijn informatie gaf...
397
00:29:42,935 --> 00:29:46,153
en door mij ging hij naar Cahill,
dus kom jij vrij.
398
00:29:47,188 --> 00:29:51,092
Mike, hoorde je me? Je komt vrij.
- Nee, ik weet het. Ik...
399
00:29:53,227 --> 00:29:57,065
het probleem is dat als je Sutter neerhaalt...
400
00:29:58,900 --> 00:30:02,269
je Kevin's vrouw ook neerhaalt.
- Waar heb je het over?
401
00:30:03,204 --> 00:30:06,606
Kevin zei dat hij geen deal gesloten had,
omdat zijn vrouw erbij betrokken was.
402
00:30:06,641 --> 00:30:10,209
Is dit een grapje? Dat hield je geheim?
- Dat niet alleen.
403
00:30:10,245 --> 00:30:14,580
Ik probeerde ze naar voren te laten komen.
- Beide? Ging je naar haar?
404
00:30:14,599 --> 00:30:16,109
Harvey, luister...
- Nee...
405
00:30:16,150 --> 00:30:20,453
wat je geweten je zegt interesseert me niet.
We hebben de man en we halen hem neer.
406
00:30:20,488 --> 00:30:23,289
Dus kom jij vrij.
- Dat weet ik en dat vind ik geweldig.
407
00:30:23,324 --> 00:30:26,660
Maar je hoeft alleen Cahill te overtuigen
om Jill ook een deal te geven.
408
00:30:27,896 --> 00:30:33,733
Volgens mij begrijp je het niet. Deze man kwam
naar voren. Hij krijgt een deal...
409
00:30:33,768 --> 00:30:37,304
en jij ook. Er is geen derde deal.
- Harvey, alsjeblieft.
410
00:30:38,640 --> 00:30:41,008
Ik heb hem al genoeg verraden.
411
00:30:42,043 --> 00:30:46,078
Je moet Cahill overtuigen
dat één persoon een zaak maakt...
412
00:30:46,114 --> 00:30:48,481
maar twee mensen een slag is.
413
00:30:51,052 --> 00:30:54,286
Goed, Mike. Ik zorg er wel voor.
414
00:31:07,635 --> 00:31:12,883
Louis? Heb je even?
- Eigenlijk niet, Donna, want ik heb vanavond...
415
00:31:12,907 --> 00:31:15,908
de belangrijkste date van mijn leven
en ik weet niet waar we gaan eten.
416
00:31:15,933 --> 00:31:17,133
Jawel.
417
00:31:19,433 --> 00:31:22,003
Dit ken ik niet.
- Omdat het een intiem restaurant is...
418
00:31:22,050 --> 00:31:24,150
dat er al 50 jaar zit
zonder dat men ervan af weet.
419
00:31:24,185 --> 00:31:27,698
Dus is het de perfecte plek om iemand te leren
kennen waar je verliefd op kan worden.
420
00:31:27,699 --> 00:31:31,434
Donna, ik moet indruk maken.
- Nee, je moet haar je leren kennen...
421
00:31:31,492 --> 00:31:34,128
en daarna het lot het over laten nemen.
422
00:31:36,064 --> 00:31:39,967
Wat als ik niet goed genoeg ben?
- Dat ben je wel.
423
00:31:43,371 --> 00:31:47,718
Hey, ik dacht dat je het te druk had om te helpen.
- Toen je me om hulp vroeg...
424
00:31:47,742 --> 00:31:50,309
was het voor mij niet fijn
om aan dat soort dingen te denken.
425
00:31:50,445 --> 00:31:51,644
Ik begrijp het niet.
426
00:31:51,679 --> 00:31:54,947
De afgelopen maanden had ik een relatie
en we zijn uit elkaar gegaan.
427
00:31:54,983 --> 00:31:57,995
Vertel me hoe die klootzak heet,
dan bevries ik zijn vermogen.
428
00:31:57,999 --> 00:32:01,874
Hij heet Mitchell en dat hoef je niet te doen.
- Jawel. Je betekent alles voor me...
429
00:32:01,889 --> 00:32:05,059
en die klootzak heeft geen idee wat hij...
- Het was mijn beslissing, Louis.
430
00:32:07,328 --> 00:32:11,632
Waarom ben je dan zo overstuur?
- Het was hetzelfde als bij jou en Sheila.
431
00:32:13,368 --> 00:32:17,672
Dat jij de relatie beëindigde,
wil nog niet zeggen dat je hart niet gebroken was.
432
00:32:20,307 --> 00:32:25,011
Ik hou van je, Donna.
- Ik ook van jou, Louis.
433
00:32:41,162 --> 00:32:44,530
Meneer, kan ik je helpen?
- Ja, zeg me waar Jessica Pearson is.
434
00:32:44,766 --> 00:32:47,811
Mevrouw Pearson is er vanavond niet,
maar ik kan je gegevens noteren...
435
00:32:47,835 --> 00:32:50,569
dan belt ze je morgenvroeg.
- Je hoeft niets te noteren.
436
00:32:50,605 --> 00:32:54,407
Ik moet nu met iemand praten.
- Je kunt met mij praten, meneer Forrest.
437
00:32:54,942 --> 00:32:57,743
Ik neem aan dat je hier bent om te praten
over Leonard Bailey.
438
00:33:00,648 --> 00:33:05,618
Ik kom je dit laten zien.
Dat is wat die man mijn dochter heeft aangedaan.
439
00:33:06,154 --> 00:33:12,258
Meneer Forrest, ik weet dat dit moeilijk is.
En misschien voelt het niet zo voor jou...
440
00:33:12,293 --> 00:33:14,360
maar ik zoek ook gerechtigheid voor jouw dochter.
441
00:33:14,395 --> 00:33:16,929
Dat kregen we toen dat beest veroordeeld werd
tot de dood...
442
00:33:16,964 --> 00:33:19,932
dus doe niet alsof je dit voor haar doet.
- Ik doe dit voor iedereen.
443
00:33:19,967 --> 00:33:22,001
Er zijn veel fouten bij de zaak gemaakt.
444
00:33:22,036 --> 00:33:23,714
Dat beslis jij niet.
- Dat klopt.
445
00:33:23,738 --> 00:33:26,138
Een jury moet daarover beslissen.
- Dat is ook gebeurd.
446
00:33:26,173 --> 00:33:29,742
Ze hadden niet alle feiten.
- Het feit is dat hij mijn meisje vermoord heeft.
447
00:33:29,777 --> 00:33:35,548
Meneer Forrest, ik leef erg met je mee. Maar ik
geloof echt dat Leonard Bailey onschuldig is.
448
00:33:35,883 --> 00:33:39,284
En ik ga zorgen dat hij het eerlijke proces krijgt
dat hij nooit heeft gehad.
449
00:33:39,288 --> 00:33:42,055
Door een junkie getuige te zoeken?
- Drugsgebruiker of niet...
450
00:33:42,066 --> 00:33:44,400
Maria Gomez heeft nooit de kans gehad
iets te zeggen.
451
00:33:44,592 --> 00:33:48,028
Als je me wilt excuseren, ik moet terug.
- Ik ga nergens heen.
452
00:33:48,963 --> 00:33:55,501
Niet tot je begrijpt dat als je echt meeleeft,
je deze zaak niet had aangenomen...
453
00:33:56,237 --> 00:34:01,173
om het te gebruiken om naam te maken.
- Dat is genoeg.
454
00:34:01,309 --> 00:34:07,313
Je hebt gezegd wat je wilde zeggen, dus ga weg
voor ik de beveiliging je laat verwijderen.
455
00:34:18,793 --> 00:34:22,462
Hey. Gaat het?
456
00:34:23,397 --> 00:34:26,966
Het komt wel goed. Bedankt, Gretchen.
457
00:34:49,544 --> 00:34:52,246
Kunnen we praten?
- Er valt niets te bespreken.
458
00:34:52,281 --> 00:34:54,448
Ik vind van wel.
- Ga je gang dan maar.
459
00:34:54,483 --> 00:34:57,229
Al maakt het niet uit,
ik heb al gevraagd om een overplaatsing.
460
00:34:57,353 --> 00:35:00,894
Je verhuist naar een andere cel?
- Ja. Dus wat je ook gaat zeggen...
461
00:35:00,899 --> 00:35:05,101
laten we doen alsof je het al gezegd heb,
zodat we daarna onze eigen weg kunnen gaan, oké?
462
00:35:07,830 --> 00:35:11,516
Nee, dat kan ik niet doen.
- Waarom niet?
463
00:35:11,542 --> 00:35:15,436
Je had gelijk. Ik ben kwaad
dat ik een deal aannam om anderen te redden.
464
00:35:15,471 --> 00:35:18,706
Nu zit ik hier twee jaar, terwijl zij vrij zijn.
465
00:35:19,742 --> 00:35:25,045
Als je nog steeds naar een andere cel wilt,
snap ik dat. Daar hou ik geen wrok over.
466
00:35:25,481 --> 00:35:31,986
Ik wil dat je weet dat ik jou en Jill
nooit had willen kwetsen.
467
00:35:34,823 --> 00:35:37,459
Ik ga naar de filmavond.
468
00:35:39,395 --> 00:35:41,496
Ik hoop dat jij ook komt.
469
00:35:54,910 --> 00:35:58,479
Jessica, ik dacht dat je naar huis was.
- Ik ben teruggekomen.
470
00:35:59,014 --> 00:36:01,682
Ik hoorde dat je problemen had
met de vader van het slachtoffer.
471
00:36:02,318 --> 00:36:05,987
Gretchen heeft het je verteld.
- Dat klopt en daar ben ik blij om.
472
00:36:06,922 --> 00:36:11,191
Heeft hij je bedreigd?
Ik denk dat ik het je had moeten vertellen.
473
00:36:11,327 --> 00:36:16,697
Mensen denken niet altijd rationeel meer na als ze
pijn hebben. Ze hebben een zondebok nodig.
474
00:36:16,732 --> 00:36:18,865
Ja, hij geeft mij de schuld.
- Dat klopt.
475
00:36:18,901 --> 00:36:20,701
Maar hij heeft het mis.
- Weet ik.
476
00:36:21,036 --> 00:36:25,873
Dat is makkelijk te begrijpen,
maar moeilijker om mee te maken.
477
00:36:26,008 --> 00:36:29,611
Door te weten dat we dit samen doen
werd het net iets makkelijker.
478
00:36:32,515 --> 00:36:34,816
Laten we een drankje pakken.
479
00:36:37,820 --> 00:36:40,421
Na wat er gebeurt is pak ik er misschien wel twee.
480
00:36:47,796 --> 00:36:51,065
Louis, het is hier...
- Te rustig, hè? De stoelen zijn niet bekleed.
481
00:36:51,100 --> 00:36:54,735
En je haat het, ik weet het.
- Nee, Louis, het is perfect.
482
00:36:55,071 --> 00:37:00,042
Precies waar ik op hoopte.
- Ik wilde laten zien hoeveel je voor me betekent.
483
00:37:02,178 --> 00:37:04,411
Louis...
- Ik snap het.
484
00:37:04,446 --> 00:37:07,714
Jij voelt niet hetzelfde.
- Dat is het niet. Ik moet je iets vertellen...
485
00:37:07,750 --> 00:37:13,120
en ik wist niet hoe ik het ter sprake
moest brengen. Of überhaupt wanneer...
486
00:37:13,556 --> 00:37:18,458
maar je maakte zo'n romantische gebaar
dat ik vind dat ik het je wel moet vertellen.
487
00:37:18,494 --> 00:37:19,960
Wat is er?
- Ik heb een vriend...
488
00:37:19,995 --> 00:37:22,463
die zes maanden van het jaar in Los Angeles woont.
489
00:37:23,199 --> 00:37:28,136
We geven erg om elkaar,
maar zo ver uit elkaar wonen eist zijn tol.
490
00:37:30,406 --> 00:37:34,642
Dus hebben we een regeling bedacht...
491
00:37:35,177 --> 00:37:38,078
waarbij we elkaar toelaten om te daten
met andere mensen.
492
00:37:40,516 --> 00:37:45,853
Dus je hebt dan een relatie met ons allebei?
- Ik weet dat het gek klinkt.
493
00:37:46,689 --> 00:37:49,990
Ik heb het eigenlijk nog nooit echt gedaan.
494
00:37:50,225 --> 00:37:55,195
Maar toen ontmoette ik jou en hier zitten we nu.
495
00:38:01,370 --> 00:38:04,739
Louis, zeg alsjeblieft iets.
- Ik heb even een moment nodig.
496
00:38:05,474 --> 00:38:10,277
Ik begrijp het als je weg wilt gaan.
- Nee.
497
00:38:14,350 --> 00:38:16,651
Ik wil graag blijven.
498
00:38:21,523 --> 00:38:24,325
Wil je wat gaan eten of alleen wat drinken?
- Wat wil jij?
499
00:38:24,760 --> 00:38:28,162
Eerlijk gezegd? Liever gewoon naar een bar.
- Dat klinkt perfect.
500
00:38:28,597 --> 00:38:33,767
Pap? Wat doe je hier?
- Ik kwam met jullie praten.
501
00:38:33,802 --> 00:38:35,436
Wat is er?
502
00:38:35,971 --> 00:38:41,275
Jim Rogers heeft je vermiste getuige gevonden.
Ze overleed drie jaar geleden.
503
00:38:47,683 --> 00:38:51,118
Kijk eens wie daar is.
- Ik ga naar de filmavond, Gallo.
504
00:38:51,153 --> 00:38:53,253
Ik heb hier geen tijd voor.
- Dit duurt niet lang.
505
00:38:53,289 --> 00:38:55,789
Je mist de trailers niet eens.
506
00:39:01,330 --> 00:39:06,433
Laten we dit maar snel doen.
- Er is me verteld...
507
00:39:06,468 --> 00:39:09,235
dat Harvey vandaag weer voor jou langskwam
en niet voor mij.
508
00:39:09,271 --> 00:39:13,274
Ik zei al dat hij over mijn zaak kwam praten.
- Ja, dat zei je de laatste keer.
509
00:39:13,609 --> 00:39:18,245
Maar ik ging nadenken.
Je hebt een deal aangenomen..
510
00:39:18,380 --> 00:39:20,948
dus heb je geen zaak.
511
00:39:21,884 --> 00:39:28,422
Gallo, ik zeg je dat Harvey je eruit krijgt.
- Dat weet ik. Want ik weet wat je van plan bent.
512
00:39:28,457 --> 00:39:31,158
En dat weet ik, omdat ik het zelf ook gedaan heb.
513
00:39:31,193 --> 00:39:33,560
Waar heb je het...
- Je geeft informatie over je celmaat.
514
00:39:33,595 --> 00:39:36,763
Je weet niet waar je het over hebt. Dit is...
- Niet? Iedereen hier weet...
515
00:39:36,798 --> 00:39:39,433
dat hij je uitweg is.
Je hoeft geen genie te zijn om te weten...
516
00:39:39,468 --> 00:39:41,935
dat je toegang tot hem hebt,
dus ik heb rond gezocht.
517
00:39:41,971 --> 00:39:46,773
Blijkbaar vertegenwoordigt Harvey zijn schoonvader.
En ik weet dat Harvey het vuil speelt...
518
00:39:46,809 --> 00:39:50,752
want zo ben ik hier terecht gekomen.
Jullie gaan achter Sutter aan.
519
00:39:51,246 --> 00:39:55,215
Ik weet het, jij ook.
En ik zal je nog iets vertellen...
520
00:39:55,250 --> 00:39:58,952
als je me hier niet snel uithaalt,
weet je celmaat het ook.
521
00:40:09,598 --> 00:40:13,385
Sean, goed, je bent hier. Je moet iets
voor me doen en dat ga je niet leuk vinden.
522
00:40:13,469 --> 00:40:15,636
Harvey, je moet gaan zitten.
523
00:40:16,071 --> 00:40:19,540
Hoezo, gaan zitten?
- Mike's deal is tafel.
524
00:40:19,775 --> 00:40:25,912
Wat zeg je me nu? Het klinkt alsof je zegt,
dat wat je me vertelde een hoop onzin was.
525
00:40:25,948 --> 00:40:28,660
Wat wil je dat ik zeg?
- Dat je zijn deal terugkrijgt.
526
00:40:28,784 --> 00:40:32,119
Dat kan ik niet. De deal is weg.
- Verdomme. Door mij ging die gast naar jou toe.
527
00:40:32,154 --> 00:40:35,167
Denk je dat ik dat niet weet? Als ik ze
dat vertel weten ze wat we deden.
528
00:40:35,191 --> 00:40:38,425
Gebruik Phillip Allen dan niet. Laat hem gaan
en laat Mike je helpen.
529
00:40:38,460 --> 00:40:42,807
Ben je gek? Zelfs als ik dat wilde,
ze laten hun belangrijkste getuige echt niet gaan.
530
00:40:42,831 --> 00:40:45,910
Jij bent het hoofd van de afdeling.
Ze luisteren naar jou als jij zegt...
531
00:40:45,934 --> 00:40:49,514
dat hij onzin bleek te verkopen.
- Laat ik het dan anders zeggen.
532
00:40:49,538 --> 00:40:52,317
Ik laat hem niet gaan,
want ik laat die klootzak niet wegkomen...
533
00:40:52,341 --> 00:40:55,110
met het afpakken van het hard verdiende geld
van mensen.
534
00:40:56,645 --> 00:41:03,050
Sean, alsjeblieft, er moet een andere manier zijn.
- Sorry, Harvey, maar die is er niet.
535
00:41:07,656 --> 00:41:09,956
Rot dan maar op.
536
00:41:26,208 --> 00:41:31,208
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Raven, M@rsman & Squashy06
537
00:41:31,209 --> 00:41:35,209
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -