1
00:00:09,868 --> 00:00:12,915
CQ, is deze frequentie in gebruik?

2
00:00:16,365 --> 00:00:18,665
CQ, is daar iemand?

3
00:00:20,744 --> 00:00:24,658
Hallo, dit is KC4L.
Kan iemand mij horen?

4
00:00:29,057 --> 00:00:30,416
Wat is dat?

5
00:00:31,657 --> 00:00:33,664
Een radio die ik gemaakt heb.

6
00:00:34,173 --> 00:00:35,868
Wat betekent CQ?

7
00:00:37,290 --> 00:00:40,600
Dat zeg je wanneer je andere personen zoekt
die een radio gemaakt hebben.

8
00:00:40,626 --> 00:00:45,485
Het komt van het Franse woord sécurité,
wat veiligheid of bescherming betekent.

9
00:00:45,718 --> 00:00:48,649
Je hoort het als je secu zegt.

10
00:00:51,351 --> 00:00:54,474
Wil je iets?
- Ik kom je welterusten wensen.

11
00:00:56,117 --> 00:00:59,749
Sorry.
Heb je je tanden gepoetst?

12
00:01:01,702 --> 00:01:03,672
Ik kom zo.

13
00:01:07,592 --> 00:01:10,810
Papa zit in de kast
en zoekt andere mensen met radio's.

14
00:01:20,357 --> 00:01:23,889
Dat ding bracht je mee uit Texas,
maar de KitchenAid heeft het niet gehaald?

15
00:01:23,915 --> 00:01:28,819
Ga je nu beweren
dat je die mixer ooit gebruikte?

16
00:01:29,355 --> 00:01:33,217
Weet je zeker dat dit de beste plek is hiervoor?
- Nee, het is vast de slechtste plek,

17
00:01:33,398 --> 00:01:37,024
maar het moet maar volstaan,
aangezien mijn andere plek ingepalmd is.

18
00:01:37,099 --> 00:01:38,524
Sorry.

19
00:01:40,006 --> 00:01:41,217
Heb je iemand gevonden?

20
00:01:42,764 --> 00:01:44,397
Nee, de verbinding is slecht.

21
00:01:44,827 --> 00:01:48,239
Ligt het aan de antenne?
- Geen idee, misschien.

22
00:01:48,265 --> 00:01:51,142
Ofwel zijn alle mannen
waarmee ik dit als kind deed

23
00:01:51,212 --> 00:01:55,703
te druk bezig met het leiden van bedrijven.
- Of ze doen het nu online.

24
00:01:57,898 --> 00:01:59,675
Er moeten wel nieuwe kinderen zijn nu.

25
00:02:02,234 --> 00:02:03,686
Ik kom zo.

26
00:02:11,217 --> 00:02:14,685
CQ, in godsnaam, is daar iemand?

27
00:02:17,208 --> 00:02:22,150
Cameron en ik houden een wekelijkse
projectvergadering om SwapMeet te streamlinen.

28
00:02:22,176 --> 00:02:25,504
We dachten dat jij
een waardevolle aanvulling kon zijn.

29
00:02:27,312 --> 00:02:30,780
Natuurlijk, als jullie mij erbij willen.
- Vast en zeker.

30
00:02:34,656 --> 00:02:38,943
Wil je mij erbij, zodat ik iets kan bijbrengen,

31
00:02:38,969 --> 00:02:42,156
of omdat ik dan iets te doen heb?

32
00:02:42,343 --> 00:02:45,178
Ik respecteer gewoon je mening.

33
00:02:45,204 --> 00:02:48,980
Ik wil niet dat je denkt
dat ik niet zelfredzaam ben.

34
00:02:49,006 --> 00:02:54,458
Natuurlijk, maar de codeurs kijken naar je op.
Jij kunt een waardevolle schakel zijn.

35
00:02:55,656 --> 00:02:57,273
Ik wil je erbij.

36
00:03:01,500 --> 00:03:03,969
Ik zal er zijn.
- Goed.

37
00:03:08,017 --> 00:03:11,884
Ik heb toch niet echt een keuze.
Je bent mijn lift.

38
00:04:40,474 --> 00:04:41,659
Ryan, welkom.

39
00:04:41,684 --> 00:04:44,958
Ik wist niet dat het zo'n groot feest was.

40
00:04:45,973 --> 00:04:48,527
Dat is heel attent.
Bedankt.

41
00:04:48,659 --> 00:04:50,863
Je hebt hier een mooie stek.

42
00:04:51,894 --> 00:04:53,722
Het is donker.

43
00:04:54,800 --> 00:04:57,018
Ik kan niet echt zien hoe iedereen eruit ziet,

44
00:04:57,322 --> 00:04:59,995
maar volgens mijn eerste indruk

45
00:05:00,440 --> 00:05:01,799
is het zo

46
00:05:06,268 --> 00:05:07,588
Aziatisch.

47
00:05:07,939 --> 00:05:10,641
Blij dat je het leuk vindt.
- Het duurde even voor ik het vond.

48
00:05:10,667 --> 00:05:14,321
Ik ken de stad niet zo goed.
Ik groeide op in Burlingame.

49
00:05:14,877 --> 00:05:16,227
Dat ligt niet zo ver van hier.

50
00:05:18,142 --> 00:05:21,329
We kwamen niet echt vaak naar de stad.

51
00:05:25,203 --> 00:05:27,858
Ik vind het wel leuk.
Kijk maar.

52
00:05:27,906 --> 00:05:31,451
Het is zo...
- Aziatisch.

53
00:05:35,397 --> 00:05:37,194
Je hebt wel veel vrienden.

54
00:05:38,046 --> 00:05:40,405
Ik zou hen mijn vrienden niet noemen.

55
00:05:40,452 --> 00:05:42,600
De meesten weten zelfs niet
in welk huis ze zijn.

56
00:05:43,827 --> 00:05:47,616
Behalve Ken daar.
Ken weet precies waar hij is.

57
00:05:49,591 --> 00:05:52,184
Ik heb dorst.
Laten we deze fles kraken.

58
00:05:59,644 --> 00:06:02,890
Waar woon je nu?
Of woon je nog steeds in Burlingame?

59
00:06:03,137 --> 00:06:05,480
Nee, ik ben daar al een tijdje weg.

60
00:06:05,558 --> 00:06:08,372
Ik woon nu in Los Altos met enkele kotvrienden.

61
00:06:08,784 --> 00:06:11,386
Ze zijn jaloers, omdat ik voor jou werk.

62
00:06:11,628 --> 00:06:15,769
Ik vertelde over het kantoor boven.
- Wat zijn je hobby's?

63
00:06:19,644 --> 00:06:23,386
Het gewoonlijke.
Videospelletjes, films.

64
00:06:23,979 --> 00:06:26,504
Maar ik hou vooral van coderen.

65
00:06:28,091 --> 00:06:31,068
Ik ben benieuwd naar
wat je voor mij in petto hebt.

66
00:06:31,622 --> 00:06:33,082
Jij bent naar mij gekomen, Ryan.

67
00:06:35,489 --> 00:06:39,577
Dat weet ik. Ik heb veel ideeën.
Ik wil ze jou allemaal tonen.

68
00:06:41,398 --> 00:06:45,178
Ik weet dat het bedrijf nu gefocust is
op gebruikersversie 2.0.

69
00:06:45,422 --> 00:06:48,843
Ik ben klaar om in te pikken.
- Denk je dat ik dat zoek?

70
00:06:54,450 --> 00:06:56,880
Er kwam net iemand binnen,
die ik echt moet spreken.

71
00:06:58,426 --> 00:07:00,785
Het is een feestje.
Probeer je te amuseren.

72
00:08:14,290 --> 00:08:18,290
Vertaling & sync: HACF-Team
www.addic7ed.com

73
00:08:34,518 --> 00:08:35,729
Waarom ben jij wakker?

74
00:08:46,064 --> 00:08:47,275
Meen je dit?

75
00:08:51,158 --> 00:08:55,639
Heb je enig idee wat je jezelf aandoet?
- Ik hoopte iets te leren.

76
00:08:55,665 --> 00:08:59,131
Je voelt je vast heel speciaal nu.

77
00:08:59,963 --> 00:09:02,955
Daarin is Joe heel goed, maar geloof me,

78
00:09:04,362 --> 00:09:05,857
hij zal je uitbuiten.

79
00:09:05,946 --> 00:09:09,227
Ik had dit met jou moeten bespreken.
- Hij deed het bij mij.

80
00:09:09,253 --> 00:09:14,157
Bij Gordon, zelfs bij Donna. De liefste vrouw
ter wereld spreekt niet meer met hem.

81
00:09:14,183 --> 00:09:17,464
Denk je dat het bij jou anders zal zijn?
- Geen idee, Cameron.

82
00:09:18,421 --> 00:09:22,234
Ik begrijp het.
Echt waar.

83
00:09:23,452 --> 00:09:27,077
Ik wil het je één keer vergeven.

84
00:09:28,686 --> 00:09:32,146
Kom terug naar Mutiny.
Wees onderdeel van iets echt.

85
00:09:33,545 --> 00:09:36,974
Ze zullen me niet eens terug willen.
- Wel als ik het hen opdraag.

86
00:09:40,503 --> 00:09:41,722
Wat denk je ervan?

87
00:09:58,847 --> 00:10:00,722
Je hebt net een domme beslissing genomen.

88
00:10:03,771 --> 00:10:06,271
Ik zei haar dat je niet thuis was.
Ze wilde niet weggaan.

89
00:10:06,656 --> 00:10:11,226
Ze zat hier een uur lang
voor zich uit te staren.

90
00:10:12,122 --> 00:10:13,340
Waar heb jij gezeten?

91
00:10:14,332 --> 00:10:16,489
Ik werd dronken en viel bij Joe in slaap.

92
00:10:18,043 --> 00:10:19,316
Was het leuk?

93
00:10:20,269 --> 00:10:22,003
Ik weet niet wat ik ervan moet denken.

94
00:10:22,760 --> 00:10:27,960
Dat houdt helemaal geen steek.
- Wij dachten van wel.

95
00:10:27,986 --> 00:10:32,439
Jullie zijn de bedrijfsleiders.
Jullie moeten het bod aan SwapMeet doen.

96
00:10:32,465 --> 00:10:35,165
Gordon, het is een formaliteit.
Bos kan het doen.

97
00:10:35,242 --> 00:10:37,479
Het is geen formaliteit.
Het draait om perceptie.

98
00:10:37,505 --> 00:10:42,497
De firma die je koopt en hier komt werken,
moeten Donna en jou als bazen aanzien.

99
00:10:43,362 --> 00:10:45,369
We spraken al meermaals met hen af.

100
00:10:45,394 --> 00:10:48,604
We lunchten en dronken samen.
Ze weten dat wij de baas zijn.

101
00:10:48,901 --> 00:10:52,651
Als ik kon kiezen, stuurden zij
de diskettes op en klaar is kees.

102
00:10:52,990 --> 00:10:56,755
Het is slechts een enveloppe afgeven.
Je vindt het toch niet erg om dat te doen?

103
00:10:56,781 --> 00:10:59,297
Wil je het minder belangrijk laten klinken?

104
00:11:00,043 --> 00:11:02,581
Met plezier.
- Bedankt.

105
00:11:02,760 --> 00:11:06,773
Het hele bedrijf wringt zich in bochten,
omdat zij zich niet kan aanpassen.

106
00:11:07,970 --> 00:11:10,334
Ik vind het ook geen idee dat wij gaan.

107
00:11:10,399 --> 00:11:13,565
De bedrijfsleiders dienen
het eerste bod niet in.

108
00:11:13,591 --> 00:11:17,840
We wachten op hun counter en raken
betrokken als de echte onderhandelingen starten.

109
00:11:17,866 --> 00:11:19,841
Zo toon je hen wie de baas is.

110
00:11:23,313 --> 00:11:26,844
Vervolgens.
Hoe snel gaan de achtergrondgraphics?

111
00:11:27,096 --> 00:11:29,642
We geraken nooit onder
een halve seconde met 2,400 baud.

112
00:11:29,668 --> 00:11:34,059
We moeten Huffman gebruiken, of Lempel-Ziv
compressies, zodat we niet alle bits versturen.

113
00:11:34,085 --> 00:11:37,780
Sinds wanneer doen wij aan hypotheses?

114
00:11:37,806 --> 00:11:41,214
Onze codeurs kunnen dat niet aan.
- Het is slim om niet alle bits te versturen.

115
00:11:41,536 --> 00:11:46,676
We preloaden de voornaamste achtergronden
op de diskettes en sturen de catalogusnummers.

116
00:11:46,724 --> 00:11:49,442
Stuur de index naar de scène.

117
00:11:49,778 --> 00:11:54,357
Dat is goed. Dat beaam ik. Dat is goed.
Geen complexe codes.

118
00:11:54,568 --> 00:11:59,305
Dan heb je een gelimiteerd aantal afbeeldingen
en dan geraakt de gebruiker die beu,

119
00:11:59,330 --> 00:12:02,009
maar als jullie dat willen, is dat goed.
- Goed dan.

120
00:12:02,034 --> 00:12:03,238
Goed.
- Goed.

121
00:12:03,263 --> 00:12:05,808
We preloaden de data.
Bedankt.

122
00:12:06,610 --> 00:12:12,618
Nu het enige topic van de vergadering dat lastig
had moeten zijn, maar dat zag ik verkeerd...

123
00:12:13,124 --> 00:12:14,601
Ryan vervangen.

124
00:12:14,830 --> 00:12:18,954
Ik ging deze ochtend bij hem langs.
Hij staat niet open om terug te komen.

125
00:12:24,381 --> 00:12:28,912
Je hebt hem toch niet gekwetst?
- Nee, alles was in orde toen ik vertrok.

126
00:12:28,938 --> 00:12:33,805
Hij is een idioot, maar hij was tijdelijk.
- Zoek vanavond naar mensen in de klas.

127
00:12:35,463 --> 00:12:37,575
Ik dek jou al in voor die lunch.

128
00:12:37,601 --> 00:12:42,809
Klaag niet over je nominatie als codetalent.
Je moet geflatteerd zijn.

129
00:12:42,878 --> 00:12:45,929
Zelfs al vind ik iemand,
duurt het nog lang voordat die ingewerkt is.

130
00:12:45,955 --> 00:12:47,947
Ryan begreep de kern van de code.

131
00:12:47,973 --> 00:12:51,859
Als wij tegelijk SwapMeet uitbouwen,
hebben we iemand nodig die het begrijpt.

132
00:12:54,178 --> 00:12:56,553
Wie schreef de originele code voor die sectie?

133
00:13:01,072 --> 00:13:02,432
Dat was Tom.
- Goed.

134
00:13:02,458 --> 00:13:05,738
Wie is Tom?
- Geen van hen. Hij is niet afgereisd.

135
00:13:05,986 --> 00:13:08,267
Waarom niet?
- Hij wilde gewoon niet.

136
00:13:08,292 --> 00:13:10,556
Was het een geldkwestie of...

137
00:13:11,035 --> 00:13:12,629
Haal hem dan terug.

138
00:13:12,679 --> 00:13:16,718
Als je Ryan niet kunt overtuigen,
ligt de originele codeur voor de hand.

139
00:13:16,744 --> 00:13:19,571
Gordon, ik zei nee.
Kunnen we het laten varen?

140
00:13:19,597 --> 00:13:23,160
Waarom ben ik bij deze vergadering
als niemand naar mij luistert?

141
00:13:23,186 --> 00:13:26,131
We luisteren wel.
We zijn het gewoon niet eens.

142
00:13:27,017 --> 00:13:31,636
Jij bent het niet eens.
- Jij dramt door en weet niet eens alles.

143
00:13:31,662 --> 00:13:34,724
Ik dram door, omdat ik net alles weet.

144
00:13:34,767 --> 00:13:36,645
Nee, Gordon.
Toch niet.

145
00:13:36,705 --> 00:13:39,580
Er is veel gebeurd,
terwijl jij andere dingen deed.

146
00:13:42,763 --> 00:13:45,008
Ik heb maar één keer met haar gevreeën.

147
00:13:50,151 --> 00:13:51,354
Pardon.

148
00:13:55,160 --> 00:13:58,175
Wat was dat in hemelsnaam?
- Alsof Cameron het nog niet weet.

149
00:13:58,200 --> 00:14:01,457
Onze muren zijn zo dun,
ze hoort het telkens als ik ga kakken.

150
00:14:01,482 --> 00:14:03,991
Ik nodig je uit voor een vergadering
en jij gedraagt je zo.

151
00:14:04,017 --> 00:14:06,954
Wat scheelt er met jou?
- Ik ben het beu om gestraft te worden.

152
00:14:06,980 --> 00:14:09,242
Ik ging akkoord met de verhuis.
Ik kocht het mainframe.

153
00:14:09,374 --> 00:14:13,729
Ik herstelde het en liet haar bij ons wonen.
Ik deed alles wat je vroeg.

154
00:14:13,755 --> 00:14:16,973
Ik gaf niet toe,
omdat Tom het ex-vriendje van Cameron is.

155
00:14:17,016 --> 00:14:18,217
En dan?

156
00:14:18,243 --> 00:14:21,805
Het is een gevoelig onderwerp
en ik wilde je ervan wegleiden.

157
00:14:21,831 --> 00:14:25,128
Dus mijn ontrouw is een beter onderwerp?
- Dat bracht jij ter sprake.

158
00:14:25,154 --> 00:14:29,064
Terwijl ik andere dingen deed.
Alsof men hier niet weet wat dat betekent.

159
00:14:29,090 --> 00:14:31,504
Ik had het over het mainframe.
- Nee, toch niet.

160
00:14:31,723 --> 00:14:33,901
Niet waar en doe niet alsof het wel zo was.

161
00:14:34,308 --> 00:14:37,979
Het is er altijd, Donna.
Elke keer als ik je aankijk, is het er.

162
00:14:38,005 --> 00:14:40,872
Dit bespreken we beter niet hier.
We hebben het er thuis over.

163
00:14:43,632 --> 00:14:45,039
Wat is het verschil?

164
00:15:26,913 --> 00:15:29,670
Hallo.
Groeten uit de ether.

165
00:15:32,418 --> 00:15:34,027
Is daar iemand?

166
00:15:37,456 --> 00:15:39,268
Ik ben hier.
Kun je mij horen?

167
00:15:40,956 --> 00:15:43,870
Ik ben hier.
Dit is KC4L, over.

168
00:15:44,916 --> 00:15:47,876
Hallo?
- Ik ben hier. Kun je mij horen?

169
00:15:49,877 --> 00:15:53,034
Deze kant uit.
Is het de eerste keer dat u hier dineert?

170
00:15:55,112 --> 00:15:56,322
Was dat maar zo.

171
00:15:57,560 --> 00:15:59,438
Hallo.
- Blijf maar zitten.

172
00:16:01,516 --> 00:16:02,789
Sorry.

173
00:16:03,727 --> 00:16:08,715
Waar is Cameron?
- Ze bereidt een gastlezing voor vanavond voor.

174
00:16:08,741 --> 00:16:12,640
Ze vindt het jammer dat ze er niet bij kan zijn.
- We zullen zonder haar verder moeten.

175
00:16:12,666 --> 00:16:17,425
Kan ik jullie iets van de bar aanbieden?
- Voor mij graag gin en tonic.

176
00:16:17,451 --> 00:16:18,951
Heel goed.
- Bedankt.

177
00:16:19,604 --> 00:16:20,955
Mooie keuze.

178
00:16:25,012 --> 00:16:28,394
Wat is jouw excuus?
- Ik drink graag bij de lunch.

179
00:16:29,898 --> 00:16:32,788
Gaat het officiële bod
voor SwapMeet vandaag door?

180
00:16:32,814 --> 00:16:37,007
Ja, John Bosworth gaat dat deze namiddag doen.
- Spannend.

181
00:16:37,425 --> 00:16:41,784
Gaat hij samen met jou en Cameron?
- Nee, hij is onze stroman.

182
00:16:43,779 --> 00:16:45,179
Hij handelt het af.

183
00:16:48,513 --> 00:16:51,122
Hebben jullie jullie keuze gemaakt?
- Het gewoonlijke, Jason.

184
00:16:51,779 --> 00:16:55,535
Kip met venkeltopping.
Het is dun, krokant en toch sappig.

185
00:16:55,561 --> 00:16:56,785
Ik weet niet hoe ze het doen.

186
00:16:56,811 --> 00:17:01,772
Ik ga de risotto met champignons proberen.

187
00:17:06,279 --> 00:17:09,442
Draag je je ring nog steeds?
- Op het werk.

188
00:17:10,422 --> 00:17:16,171
Mannen kunnen niet omgaan met een vrijgezelle
vrouw die ook nog eens zakelijk inzicht heeft.

189
00:17:16,197 --> 00:17:17,532
Dit vergemakkelijkt veel.

190
00:17:18,651 --> 00:17:23,299
Wat bedoel je met John Bosworth als je stroman?

191
00:17:41,384 --> 00:17:42,594
Wat ben je aan het doen?

192
00:17:43,352 --> 00:17:45,429
Ik werk aan de 2.0 met Brent.

193
00:17:45,508 --> 00:17:49,164
Het was druk, dus besloot ik te helpen.

194
00:17:49,190 --> 00:17:52,627
Doe dat niet. Ik heb al een Brent.
Daarvoor heb ik je niet aangenomen.

195
00:17:57,818 --> 00:18:00,802
Pardon.
Wacht.

196
00:18:03,725 --> 00:18:07,647
Waarom nam je mij dan aan?
- Dat begin ik me ook af te vragen.

197
00:18:16,928 --> 00:18:19,321
Ik wist niet waaraan ik begon.

198
00:18:20,397 --> 00:18:23,169
Ik wilde het zo graag goed maken,

199
00:18:24,819 --> 00:18:28,725
maar ze lijkt me hier niet te willen.

200
00:18:28,779 --> 00:18:30,635
Ze zegt van wel,

201
00:18:31,901 --> 00:18:33,861
maar dat doet ze om mij te paaien.

202
00:18:35,908 --> 00:18:37,111
Wacht.

203
00:18:41,235 --> 00:18:44,100
Dat is mijn vrouw.
KC4L meldt zich af.

204
00:18:50,822 --> 00:18:52,416
De radio werkt eindelijk.

205
00:18:53,471 --> 00:18:56,431
Ik was altijd al van plan om te verhuizen.

206
00:18:56,765 --> 00:18:59,931
Dit is ook geen ideale oplossing voor mij.

207
00:19:00,853 --> 00:19:04,181
Ik vind het niet fijn om jou te horen kakken.

208
00:19:06,068 --> 00:19:12,059
Voor alle duidelijkheid.
Donna vertelde me niets over jullie problemen.

209
00:19:13,566 --> 00:19:14,899
Ze zou dat nooit doen.

210
00:19:25,171 --> 00:19:27,452
Ik heb de brieven.

211
00:19:28,823 --> 00:19:32,151
Een heel belangrijk document.
Het is het aanbod voor SwapMeet.

212
00:19:32,730 --> 00:19:34,510
Veel succes.

213
00:19:36,191 --> 00:19:39,611
Hoe was de lunch?
- Heerlijk.

214
00:19:39,637 --> 00:19:44,066
Ik at risotto, een soort rijst,
maar toch niet helemaal.

215
00:19:45,527 --> 00:19:47,292
Wat heb je nog gekozen?

216
00:19:48,001 --> 00:19:51,324
Ik dronk enkele gin en tonics.

217
00:19:52,873 --> 00:19:55,834
Alles goed?
- Ik voel me geweldig.

218
00:19:59,013 --> 00:20:00,216
Goed.

219
00:20:03,472 --> 00:20:07,948
Mijn ex deed langeafstandsvluchten
en ik werkte bijna de hele maand.

220
00:20:08,136 --> 00:20:10,675
We spendeerden bijna geen tijd samen.

221
00:20:11,349 --> 00:20:14,232
Toch werkten we nog op elkaars zenuwen.

222
00:20:15,653 --> 00:20:17,754
Ik weet niet hoe Gordon en jij het doen.

223
00:20:21,073 --> 00:20:22,823
Blijkbaar niet zo goed.

224
00:20:29,808 --> 00:20:31,971
Jouw echtgenoot is lastig,

225
00:20:33,182 --> 00:20:37,228
maar hij geeft om jou.
Ik voel dat aan.

226
00:20:39,572 --> 00:20:42,211
Er zijn mannen die veel
ergere dingen gedaan hebben, Donna.

227
00:20:47,194 --> 00:20:49,967
Het is moeilijk om dat te relativeren.

228
00:21:10,592 --> 00:21:12,154
Kom mee naar deze vergadering.

229
00:21:13,224 --> 00:21:15,036
Nu?
- Nu.

230
00:21:33,663 --> 00:21:35,295
Jij bent vast John Bosworth.

231
00:21:38,372 --> 00:21:41,325
Ik zal je helpen deze namiddag.
- Aangenaam.

232
00:21:42,323 --> 00:21:45,462
Ik wist niet dat ik hulp nodig had.
- Natuurlijk niet.

233
00:21:45,487 --> 00:21:48,658
Ik wist dat je hier zou zijn,
dus zo konden we elkaar leren kennen.

234
00:21:49,548 --> 00:21:50,758
Fijn.

235
00:21:54,977 --> 00:21:58,397
Het is hier wel stil.
- Dat had ik ook al gemerkt.

236
00:21:58,851 --> 00:22:01,835
De parking is bovendien leeg.
- Dat had ik ook al gezien.

237
00:22:03,148 --> 00:22:05,108
Misschien kunnen we een rondleiding krijgen.

238
00:22:05,671 --> 00:22:09,553
We geven hen mijn $600.000
en een deel van jullie bedrijf.

239
00:22:09,678 --> 00:22:11,264
Dat verdient een rondleiding.

240
00:22:12,070 --> 00:22:14,460
Doug Sheridan, aangenaam.

241
00:22:14,784 --> 00:22:17,659
Dit is mijn collega Craig Bausch.
- Craig, John Bosworth.

242
00:22:17,696 --> 00:22:20,183
Fijn om eindelijk een gezicht
op de namen te kunnen plakken.

243
00:22:20,209 --> 00:22:24,078
Dit is Diane Gould, onze vennoot.
- Fijn jullie eindelijk te ontmoeten.

244
00:22:27,093 --> 00:22:28,960
Dit is nogal een verwelkomingscomité.

245
00:22:29,206 --> 00:22:32,474
Nu we hier zijn,
hadden we graag even rondgekeken.

246
00:22:35,248 --> 00:22:37,427
Natuurlijk.
Zeker en vast.

247
00:22:38,474 --> 00:22:39,677
Welkom.

248
00:22:44,382 --> 00:22:48,483
We hebben gisteren heel laat gewerkt,
dus we zijn nu onderbemand.

249
00:22:52,116 --> 00:22:54,662
Je kunt wel een indruk krijgen.

250
00:23:05,426 --> 00:23:09,419
Ik spreek voor alle investeerders
als ik zeg hoe opgetogen we zijn

251
00:23:09,998 --> 00:23:13,466
met de groei
van het individuele gebruikersaantal.

252
00:23:14,785 --> 00:23:18,277
Dat smaakt vreselijk.
Het smaakt echt...

253
00:23:20,541 --> 00:23:22,986
We hadden het niet meteen door,

254
00:23:23,283 --> 00:23:28,868
maar het volk heeft gesproken en jij bent echt

255
00:23:29,211 --> 00:23:31,812
de leider die we altijd in jou gezien hebben.

256
00:23:41,896 --> 00:23:43,169
2.0.

257
00:23:46,170 --> 00:23:47,459
Wanneer komt het?

258
00:23:47,483 --> 00:23:50,841
De productie kan de diskettes
over enkele maanden verschepen.

259
00:23:50,866 --> 00:23:53,390
De vraag is: rekenen we het
van in het begin van het jaar aan?

260
00:23:53,416 --> 00:23:55,827
Of doen we het pas in september

261
00:23:55,853 --> 00:23:59,329
en hopen we dat de kosten
bij de schoolrekening verzeild raken?

262
00:23:59,355 --> 00:24:00,580
Wat denk jij?

263
00:24:00,841 --> 00:24:04,315
Wanneer denk jij dat we
de nieuwe gebruikersversie moeten aanrekenen?

264
00:24:11,275 --> 00:24:13,015
Ik dacht dat je het niet zou aanrekenen.

265
00:24:14,446 --> 00:24:17,213
Wacht even.
Sorry.

266
00:24:18,019 --> 00:24:20,062
Wat is jouw naam weer?
- Ryan.

267
00:24:20,088 --> 00:24:22,744
Ryan, juist.
Natuurlijk gaan we het aanrekenen.

268
00:24:23,407 --> 00:24:27,818
Waarom een gebruikersbasis ontwikkelen
als we de klanten niet laten betalen?

269
00:24:27,844 --> 00:24:31,851
Mijn buikgevoel zegt liever
te vroeg dan te laat.

270
00:24:31,877 --> 00:24:36,572
Wat een verrassing.
- Ik wil het geldkraantje opendraaien.

271
00:24:36,598 --> 00:24:41,563
Volgens de focusgroepen zullen we
30 à 40% verliezen als we het doen.

272
00:24:41,621 --> 00:24:43,964
Het hangt af van hoe groot de basis ervoor is.

273
00:24:43,990 --> 00:24:46,981
Jammer genoeg zal men jou een tijdje haten.

274
00:24:47,007 --> 00:24:51,231
Sorry, kunnen we niks aan doen.
- De publieke opinie kan me niks schelen.

275
00:24:51,737 --> 00:24:53,838
Mijn buikgevoel zegt...

276
00:24:56,541 --> 00:24:57,744
September.

277
00:24:58,385 --> 00:25:02,869
Wat is onze prijs?
- Als we onder de drempel van $15 blijven,

278
00:25:02,897 --> 00:25:06,108
zijn gebruikers bereid om toe te happen.
- Dat klinkt heel hoog.

279
00:25:06,134 --> 00:25:10,415
Kunnen we het niet onder $10 houden?
- Voor een eenmalig, jaarlijks bedrag...

280
00:25:10,441 --> 00:25:11,651
$14,95.

281
00:25:14,702 --> 00:25:20,046
Dat. Daarvoor stem ik.
Alsjeblieft.

282
00:25:21,062 --> 00:25:22,406
Wat denk jij?

283
00:25:31,567 --> 00:25:33,598
$14,95 klinkt goed.

284
00:25:37,457 --> 00:25:39,160
Als Ryan het ook goedkeurt.

285
00:25:42,654 --> 00:25:43,898
Dan ligt het vast.

286
00:25:44,420 --> 00:25:47,364
Vanaf september rekenen we $14,95 aan.

287
00:25:59,296 --> 00:26:01,351
Alles goed?
- Zeker en vast.

288
00:26:03,179 --> 00:26:06,850
Ik weet dat dit zuur is,
maar het is de juiste beslissing.

289
00:26:07,675 --> 00:26:09,065
Beloofd.

290
00:26:36,926 --> 00:26:38,134
Mag ik binnenkomen?

291
00:26:39,975 --> 00:26:41,177
Wat is er?

292
00:26:46,005 --> 00:26:47,701
Ik wilde gewoon zeggen

293
00:26:48,372 --> 00:26:52,409
dat hoewel het logisch is
om de originele codeur aan te nemen,

294
00:26:53,235 --> 00:26:56,571
ik niet besefte dat jij met hem
een relatie hebt gehad.

295
00:26:57,539 --> 00:27:01,289
Als ik eerder vandaag ongevoelig leek,

296
00:27:01,865 --> 00:27:03,069
spijt dat me.

297
00:27:10,147 --> 00:27:12,178
Tom en ik schreven die code samen.

298
00:27:12,990 --> 00:27:15,904
Ter informatie.
Hij deed het niet alleen.

299
00:27:21,320 --> 00:27:25,326
Hopelijk gaf ik je niet het gevoel
dat hier wonen onze problemen veroorzaakt.

300
00:27:25,352 --> 00:27:29,039
Je gaat toch niet met mij over je vrouw praten?
- Nee, hoor.

301
00:27:29,065 --> 00:27:31,407
Dat zou ik niet aankunnen.

302
00:27:33,484 --> 00:27:37,304
We zouden nog altijd
onder hetzelfde dak kunnen wonen,

303
00:27:37,330 --> 00:27:41,253
maar er is duidelijk iets anders aan de hand.

304
00:27:42,288 --> 00:27:43,663
Dat wilde ik even zeggen.

305
00:27:44,118 --> 00:27:46,008
Wanneer gaan jullie verhuizen?

306
00:27:52,451 --> 00:27:55,631
Je bezit nu al elke koffietas in huis.
- Toch niet.

307
00:27:58,062 --> 00:28:00,679
Veel succes vanavond.
- Jij ook.

308
00:28:05,283 --> 00:28:10,064
Ik snap niet hoe de wind in Candlestick komt.
Er zijn daar muren.

309
00:28:10,491 --> 00:28:13,340
De wind is een fan van de Giants.
Die doet wat nodig is.

310
00:28:13,505 --> 00:28:15,630
Beter dan zweten in Arlington.

311
00:28:15,656 --> 00:28:19,809
Daarom ben ik fan van Houston.
Airconditioning zoals God het bedoelde.

312
00:28:20,106 --> 00:28:23,893
Waar was God toen Nolan Ryan die bal
aan Will Clark doorspeelde?

313
00:28:28,968 --> 00:28:33,319
Wil je liever opnemen?
- Geen probleem, dit is belangrijker.

314
00:28:37,135 --> 00:28:40,119
We waarderen de extra aandacht,

315
00:28:40,721 --> 00:28:43,627
maar hebben jullie geen receptioniste?
- Natuurlijk.

316
00:28:44,267 --> 00:28:45,845
Ze is aan het lunchen.
- Late lunch.

317
00:28:45,871 --> 00:28:50,890
We doen veel zaken met de Oostkust.
- We werken vaak door en nemen onze tijd.

318
00:28:50,916 --> 00:28:53,038
Kan iemand de telefoon opnemen?

319
00:28:53,312 --> 00:28:56,277
Iedereen is moe van gisterenavond.
Het was een echte doorbraak.

320
00:28:58,097 --> 00:28:59,307
Juist.

321
00:29:04,662 --> 00:29:07,654
Waarom deed je dat?
- Ik voel me hier niet goed bij.

322
00:29:08,078 --> 00:29:12,460
Dat cijfer gold toen we nog niet
zo veel info hadden.

323
00:29:12,486 --> 00:29:15,462
De waarde van ons bedrijf is
vooral intellectuele eigendom

324
00:29:15,488 --> 00:29:19,158
en onze trouwe klanten. Niet de rest.
- Duidelijk niet, kom nou.

325
00:29:19,626 --> 00:29:22,657
Waar gaan jullie heen?
- Wij moeten herbronnen.

326
00:29:23,227 --> 00:29:28,134
Mr Bosworth, dit bedrijf is slechts
het topje van de ijsberg.

327
00:29:28,368 --> 00:29:31,039
Dit topje is slechts $400.000 waard.

328
00:29:32,660 --> 00:29:37,021
$400.000 lijkt me een mooie start.
- Mij lijkt het een goed einde.

329
00:29:37,247 --> 00:29:40,489
Als iemand meer biedt dan $350.000,
neem het dan maar aan.

330
00:29:40,538 --> 00:29:43,919
Hij zei net $400.00.
- Sorry, mijn fout. $325.000.

331
00:29:43,953 --> 00:29:45,171
Hoe klinkt dat?

332
00:29:50,744 --> 00:29:54,400
We bespaarden je net $250.000.
Ik had je blijer verwacht.

333
00:29:54,455 --> 00:29:56,658
Ik ben heel blij.

334
00:29:57,250 --> 00:30:01,265
Ik ben verrast hoe veel risico je nam.

335
00:30:01,335 --> 00:30:04,057
Ik dacht dat we elkaar gewoon
zouden leren kennen.

336
00:30:04,390 --> 00:30:08,111
Als je een kans ziet, moet je ze nemen.
Zo gaat het spel.

337
00:30:15,559 --> 00:30:17,011
Het had anders kunnen lopen.

338
00:30:18,697 --> 00:30:19,900
Maar dat is niet gebeurd.

339
00:31:09,571 --> 00:31:11,539
Ik wilde je gewoon zeggen

340
00:31:12,805 --> 00:31:15,371
dat ik vind dat je de gebruikersversie
niet moet aanrekenen.

341
00:31:16,367 --> 00:31:19,867
Waarom zei je dat niet tijdens de vergadering?
- Ik ben hier pas een week.

342
00:31:20,035 --> 00:31:22,180
Je betrekt me meteen
bij een directievergadering.

343
00:31:22,259 --> 00:31:24,660
Wat had ik moeten zeggen?
Ik ging gewoon akkoord.

344
00:31:27,525 --> 00:31:30,173
Maar dat strookt niet met wat ik denk.

345
00:31:31,978 --> 00:31:34,212
Sorry dat je niet kon volgen bij de vergadering.

346
00:31:34,907 --> 00:31:38,654
Je beloofde het volk dat je het
hen niet zou aanrekenen.

347
00:31:38,915 --> 00:31:42,589
Ik zei niet dat ik hen dat nooit zou aanrekenen.
- Natuurlijk wel.

348
00:31:42,621 --> 00:31:47,025
Je zei dat vrij zijn van angst een recht is
en je daarvoor niet hoort te betalen.

349
00:31:47,051 --> 00:31:49,440
In een perfecte wereld zou dat waar zijn,

350
00:31:50,104 --> 00:31:52,119
maar dat is niet de wereld waar wij in leven.

351
00:31:52,365 --> 00:31:54,767
Waarom zei je dat dan?
- Omdat ik dat geloof.

352
00:31:59,451 --> 00:32:05,248
Maar ik heb een raad, investeerders
en mensen waaraan ik me moet verantwoorden.

353
00:32:06,107 --> 00:32:09,747
Je verpest het product.
- Ik ben het product.

354
00:32:11,905 --> 00:32:13,202
Dat weet ik.

355
00:33:41,580 --> 00:33:45,052
Ik zat op Austin Tech.
Ik heb het nooit afgemaakt,

356
00:33:45,484 --> 00:33:48,398
maar dan begon ik te werken
en had ik geen tijd om terug te keren.

357
00:33:49,024 --> 00:33:50,305
Bedankt om langs te komen.

358
00:34:06,147 --> 00:34:07,803
Begin maar als je er klaar voor bent.

359
00:35:00,819 --> 00:35:02,518
Wat?
Geen kus deze keer?

360
00:35:09,061 --> 00:35:10,264
Wat wil je?

361
00:35:13,497 --> 00:35:15,903
Ga je zeggen dat ik een vreselijke vrouw ben?
Doe maar.

362
00:35:15,929 --> 00:35:18,196
Ik zou het recht daartoe hebben.

363
00:35:21,071 --> 00:35:23,509
Wat ik graag zou willen zeggen,

364
00:35:26,250 --> 00:35:27,547
is dankjewel.

365
00:35:29,632 --> 00:35:30,863
Echt waar?

366
00:35:31,920 --> 00:35:35,135
Waarom?
- Alles, vermoed ik.

367
00:35:39,338 --> 00:35:42,906
Hoe kon ik verrijzen
als je mij niet neergehaald had?

368
00:35:45,570 --> 00:35:48,945
Heb je daarom mijn beste codeur gestolen?
- Wie? Ryan?

369
00:35:51,648 --> 00:35:56,270
The Valley krioelt van de Ryans.
- Hij is ongelofelijk getalenteerd.

370
00:35:57,897 --> 00:35:59,099
Wil je hem terug?

371
00:36:02,884 --> 00:36:06,163
Wat doe jij hier?
Ben je mij gevolgd?

372
00:36:08,157 --> 00:36:09,923
Ik heb geen tijd om jou te volgen.

373
00:36:14,514 --> 00:36:16,076
Ik ben een student.

374
00:36:19,455 --> 00:36:22,627
Waarom is dat grappig?
- Omdat het een leugen is.

375
00:36:25,541 --> 00:36:29,692
Ik was het beu om te horen
dat ik een verkoper was die niet kan coderen.

376
00:36:34,616 --> 00:36:38,499
Ik weet niet welk verkleedspelletje je speelt,
maar je ziet eruit als een student.

377
00:36:38,548 --> 00:36:40,515
Ik word er misschien nooit goed in,

378
00:36:42,879 --> 00:36:44,314
maar ik ben niet hardleers.

379
00:36:49,632 --> 00:36:53,709
Ik weet dat je je helemaal zen voordoet,
maar kom nou.

380
00:36:55,087 --> 00:36:56,295
Laat maar.

381
00:36:58,325 --> 00:36:59,700
Ik geloof het niet.

382
00:37:03,504 --> 00:37:05,262
Je hoeft het niet te geloven, Cam.

383
00:37:06,567 --> 00:37:10,442
Heb je het niet gehoord?
Ik geef het gratis weg.

384
00:37:37,393 --> 00:37:38,924
Hoe waren ze gisterenavond?

385
00:37:40,151 --> 00:37:41,580
Ik heb hen niet gezien.

386
00:37:42,176 --> 00:37:45,568
Ze waren in hun kamer toen ik thuiskwam
en deze ochtend al weg voor ik vertrok.

387
00:37:45,776 --> 00:37:48,518
Het was rustig.
- Dat is niet altijd een goed teken.

388
00:37:48,543 --> 00:37:52,214
Beter dan getier.
- Af en toe moet de stilte doorbroken worden.

389
00:38:01,186 --> 00:38:02,709
Leg dat daar.

390
00:38:09,117 --> 00:38:13,598
Ik wil me excuseren
voor mijn uitbarsting van gisteren.

391
00:38:13,793 --> 00:38:16,210
Het was heel ongepast.

392
00:38:18,082 --> 00:38:20,012
Dat had niet mogen gebeuren.

393
00:38:20,303 --> 00:38:24,488
Als ik je een ongemakkelijk gevoel gaf,
dan spijt me dat.

394
00:38:28,469 --> 00:38:31,337
Die speech gaf me een ongemakkelijk gevoel.

395
00:38:32,612 --> 00:38:34,456
Grapje.
- Alsof het nooit gebeurd is.

396
00:38:35,929 --> 00:38:38,310
Toch wel.
- Het is een zegswijze.

397
00:38:38,336 --> 00:38:41,343
Het nogmaals oprakelen leek onnodig,

398
00:38:41,369 --> 00:38:45,236
maar het verzwijgen is net zo stom,
dus we zeggen het gewoon.

399
00:38:45,385 --> 00:38:49,525
Een huwelijk op de werkvloer is ingewikkeld,
maar we doen ons best.

400
00:38:49,551 --> 00:38:53,605
Kunnen we terug aan de slag gaan?
- Goed.

401
00:38:53,631 --> 00:38:56,977
Het grote Ryan-probleem.

402
00:38:57,087 --> 00:39:02,407
Heb je kanshebbers gevonden gisterenavond?
- Nee, maar we hebben er geen meer nodig.

403
00:39:02,559 --> 00:39:05,848
Natuurlijk wel.
- Niet als ik het doe.

404
00:39:07,541 --> 00:39:10,683
Ik twijfel.
Je bent al met veel bezig.

405
00:39:10,709 --> 00:39:11,940
Hij had gelijk.

406
00:39:11,966 --> 00:39:15,150
De originele codeur houdt het meeste steek.
Dat ben ik.

407
00:39:15,372 --> 00:39:17,966
Maar je hebt hulp nodig.
- We hebben een bedrijf gekocht.

408
00:39:17,992 --> 00:39:19,758
Misschien kan één van hen helpen.

409
00:39:19,981 --> 00:39:24,465
Ik zou hen alles moeten uitleggen.
Dat verdubbelt mijn werk.

410
00:39:26,475 --> 00:39:29,131
Goed, als je denkt dat je het aankunt.
- Dat lukt me wel.

411
00:39:32,035 --> 00:39:35,245
We kregen een telefoontje...
- Meen je dit? Ga je verder?

412
00:39:36,192 --> 00:39:38,090
Wilde jij nog iets zeggen misschien?

413
00:39:42,917 --> 00:39:44,963
Doe maar.
Het is jullie vergadering.

414
00:39:47,989 --> 00:39:50,114
We kregen een telefoontje...
- Ze kan het niet zelf doen.

415
00:39:50,138 --> 00:39:52,747
Het bedrijf moet nu al vaak op haar wachten.

416
00:39:52,772 --> 00:39:54,865
Hij heeft geen ongelijk.
Je kunt meer delegeren.

417
00:39:54,890 --> 00:39:58,491
Dat doe ik, maar niet
als het iets fundamenteels betreft.

418
00:39:58,516 --> 00:40:02,691
Jij vindt alles fundamenteel.
- Als ze zegt dat ze het aankan, is dat zo.

419
00:40:05,277 --> 00:40:06,698
Gordon, wat is je argument?

420
00:40:07,281 --> 00:40:10,761
Je verwoest het bedrijf
door dit allemaal aan te nemen.

421
00:40:23,684 --> 00:40:25,356
Ik wil dat je jouw spullen pakt.

422
00:40:28,868 --> 00:40:31,665
Vanaf morgen werken we vanuit mijn huis.

423
00:40:33,534 --> 00:40:37,862
Als we de 2.0 niet willen aanrekenen,
moeten we een nieuwe inkomstenstroom vinden.

424
00:40:39,678 --> 00:40:42,655
Glimlach niet zo.
Misschien falen we.

425
00:41:11,470 --> 00:41:14,970
Vertaling & sync: HACF-Team
www.addic7ed.com

