1
00:00:01,973 --> 00:00:04,654
GEBASEERD OP WAARGEBEURDE FEITEN
2
00:00:04,837 --> 00:00:08,961
Meteen voelde ik gevaar.
3
00:00:09,608 --> 00:00:10,856
Wie is daar?
4
00:00:17,446 --> 00:00:20,202
Mijn gezin was in gevaar
en ik kon enkel toekijken.
5
00:00:21,126 --> 00:00:23,276
Als je zoiets ziet...
6
00:00:23,311 --> 00:00:25,562
gaan er veel gekke gedachten
door je heen.
7
00:00:27,451 --> 00:00:30,351
Mensen reageren op twee
simpele manieren op angst:
8
00:00:30,705 --> 00:00:33,360
vechten of vluchten.
9
00:00:43,079 --> 00:00:47,262
MIJN ROANOKE NACHTMERRIE
10
00:00:49,005 --> 00:00:53,176
Onze vrienden plaagden ons altijd
dat ze niet met Matt en mij wilden omgaan...
11
00:00:53,211 --> 00:00:55,773
omdat we té perfect waren.
12
00:00:55,808 --> 00:00:59,038
Ze maakten altijd ruzie onderweg
naar huis na een etentje met ons...
13
00:00:59,073 --> 00:01:04,501
omdat wij veel verliefder
overkwamen dan zij.
14
00:01:04,536 --> 00:01:07,641
Ik won een gratis yogales
bij een verloting op 't werk.
15
00:01:07,676 --> 00:01:09,057
Ik verkoop geneesmiddelen.
16
00:01:09,126 --> 00:01:12,127
Shelby was de instructrice.
Ik...
17
00:01:12,547 --> 00:01:15,254
forceerde een hamstring
en ging nooit meer naar yoga...
18
00:01:15,289 --> 00:01:18,362
maar het was het beste
wat me ooit is overkomen.
19
00:01:18,397 --> 00:01:20,101
Alles ging goed.
20
00:01:20,170 --> 00:01:25,535
We gingen in Los Angeles wonen,
de yogahoofdstad van de wereld...
21
00:01:25,570 --> 00:01:28,984
en we besloten te
beginnen met kinderen.
22
00:01:29,112 --> 00:01:33,069
We ontdekten dat Shelby zwanger was
op dezelfde dag van mijn promotie...
23
00:01:33,169 --> 00:01:38,800
tot West Coast verkoopmanager,
dus we besloten beiden het te gaan vieren.
24
00:01:41,666 --> 00:01:44,459
Dat was de ergste nacht
van ons leven.
25
00:01:44,528 --> 00:01:47,786
Nee, nee.
- Het was een bende-inwijding.
26
00:01:47,821 --> 00:01:52,569
Een spelletje bewusteloos slaan.
Ze moesten willekeurig iemand uitkiezen...
27
00:01:52,604 --> 00:01:54,612
hen besluipen, en ze...
28
00:01:55,268 --> 00:01:56,706
bewusteloos slaan.
29
00:01:56,741 --> 00:01:58,540
Help.
30
00:01:58,963 --> 00:02:02,242
Help. Iemand.
31
00:02:05,415 --> 00:02:09,582
Ik zat in een trance in de wachtkamer.
32
00:02:09,782 --> 00:02:11,882
Als ik Matt zou verliezen...
33
00:02:21,231 --> 00:02:22,759
Mrs Miller?
34
00:02:24,959 --> 00:02:26,940
Is alles goed met hem?
35
00:02:27,037 --> 00:02:30,001
Zijn oogkas is gebroken.
36
00:02:30,036 --> 00:02:33,388
Hij moet geopereerd worden
zodra de zwelling verdwenen is.
37
00:02:33,423 --> 00:02:36,712
Onze grotere zorg is
dat hij nog steeds bewusteloos is.
38
00:02:37,516 --> 00:02:39,314
Ik moet 'm zien.
39
00:02:39,904 --> 00:02:43,042
Als ik bij hem ben, zal hij wakker worden.
40
00:03:19,956 --> 00:03:21,824
Ik had gelijk.
41
00:03:22,804 --> 00:03:26,697
Zodra we elkaar aanraakten,
begon hij wakker te worden.
42
00:03:26,959 --> 00:03:29,501
Zo'n soort...
43
00:03:29,536 --> 00:03:32,753
verbinding hebben we met elkaar.
44
00:03:33,377 --> 00:03:35,364
't Zou goedkomen met hem.
45
00:03:35,731 --> 00:03:37,607
Maar met haar niet.
46
00:03:42,412 --> 00:03:44,769
Zij verloor de baby.
47
00:03:46,922 --> 00:03:51,038
Ze weten niet of het de stress was
of omdat ze geduwd werd, maar...
48
00:03:56,038 --> 00:03:59,799
Nou, ze verloor de baby.
49
00:04:09,472 --> 00:04:12,356
De stad voelde niet meer veilig.
50
00:04:14,277 --> 00:04:16,134
We moesten hier weg.
51
00:04:16,808 --> 00:04:19,620
Ik wilde naar het oosten,
waar ik opgroeide.
52
00:04:20,984 --> 00:04:23,999
Mijn zus en moeder woonde daar.
53
00:04:24,901 --> 00:04:27,266
't Was een thuis.
54
00:04:27,991 --> 00:04:32,318
Het is North Carolina.
Vlakbij de oceaan, maar...
55
00:04:32,418 --> 00:04:35,783
ook een heleboel
prachtige en natuurlijke bossen.
56
00:04:37,067 --> 00:04:41,663
't Was zo stil en prachtig.
Zo kalm.
57
00:04:42,133 --> 00:04:46,987
We beseften beiden dat we
toch geen stadsmensen waren.
58
00:04:47,648 --> 00:04:51,279
We waren in het bos,
plezier aan 't maken.
59
00:04:53,083 --> 00:04:54,660
't Was een perfecte dag...
60
00:04:54,680 --> 00:05:01,119
en daar stond ineens 'n prachtige, oude boerderij.
61
00:05:06,872 --> 00:05:11,383
Het had drie slaapkamers.
Twee verdiepingen en een kelder.
62
00:05:13,470 --> 00:05:17,301
Ze vertelden ons dat het bouwjaar 1792 is.
63
00:05:18,141 --> 00:05:20,263
Het was in perfecte staat.
64
00:05:29,419 --> 00:05:31,503
Het leek wel alsof het zo moest zijn.
65
00:05:31,538 --> 00:05:35,088
Het heelal wilde dat wij
op dat moment daar zouden zijn.
66
00:05:40,630 --> 00:05:43,922
Ik dacht ook dat we dat huis
nooit zouden kunnen betalen.
67
00:05:45,227 --> 00:05:47,682
Openingsbod staat op 21.000 dollar.
68
00:05:47,717 --> 00:05:49,491
Wat is jullie bod?
69
00:05:50,594 --> 00:05:53,857
Er hoort ook een bos van vier hectare bij.
70
00:05:53,957 --> 00:05:56,413
Maar dat is geen bouwgrond.
Het is beschermd.
71
00:05:56,448 --> 00:06:00,317
Dat lijkt goedkoop.
Wat is er mis met het domein?
72
00:06:00,352 --> 00:06:01,805
Orkanen.
73
00:06:01,840 --> 00:06:04,290
Jullie willen dit huis niet.
74
00:06:04,325 --> 00:06:08,405
Wij bieden 25.000 dollar.
- 26.000.
75
00:06:08,705 --> 00:06:13,219
Hoor ik 27?
- Wij bieden 40.000.
76
00:06:15,799 --> 00:06:18,383
Dat was bijna al ons spaargeld.
77
00:06:18,483 --> 00:06:21,202
Toen hij dat deed
was ik helemaal opgewonden.
78
00:06:21,237 --> 00:06:23,761
Eenmaal. Andermaal.
79
00:06:23,861 --> 00:06:25,847
Verkocht voor 40.000 dollar.
80
00:06:43,994 --> 00:06:47,451
Wat hebben we net gedaan?
- We zijn net opnieuw begonnen.
81
00:06:50,086 --> 00:06:53,337
Ik vond 't geweldig. En hem ook...
82
00:06:53,357 --> 00:06:58,645
maar ik voelde daar meteen gevaar.
83
00:07:10,598 --> 00:07:13,757
Quality over Quantity (QoQ) Releases
American Horror Story S06E01: Chapter 1
84
00:07:19,588 --> 00:07:24,153
Zodra ik in het huis was,
voelde ik me thuis.
85
00:07:24,220 --> 00:07:26,087
Ik vind het plattelandsleven geweldig:
86
00:07:26,122 --> 00:07:29,778
de frisse lucht, wakker
worden door fluitende vogels.
87
00:07:29,841 --> 00:07:32,343
Als Shelby dat niet vond,
zei ze er niets over...
88
00:07:32,344 --> 00:07:36,204
maar ik voelde dat ze terughoudend deed.
89
00:07:36,583 --> 00:07:39,803
Misschien miste ze de stad.
Misschien verwerkte ik het sneller.
90
00:07:40,314 --> 00:07:45,097
Zij had veel meer verloren:
een leven binnen in haar.
91
00:08:02,884 --> 00:08:04,867
Ik hou van je.
92
00:08:16,655 --> 00:08:18,483
Wat was dat in godsnaam?
93
00:08:20,012 --> 00:08:21,845
Nee, nee.
94
00:08:21,914 --> 00:08:24,605
Matt, ga alsjeblieft niet.
95
00:08:26,891 --> 00:08:29,355
Ga alsjeblieft niet naar beneden.
96
00:08:29,390 --> 00:08:31,584
Blijf gewoon hier.
97
00:08:44,997 --> 00:08:49,008
Eerst dacht ik aan een wasbeer of een beer.
98
00:08:49,074 --> 00:08:50,907
Maar een beer deed dit niet.
99
00:08:51,977 --> 00:08:53,780
Wie is daar?
100
00:08:54,717 --> 00:08:56,910
Wie is daar?
101
00:09:05,813 --> 00:09:09,348
Als je zoiets ziet,
gaan er veel gekke gedachten door je heen.
102
00:09:10,785 --> 00:09:15,620
Je denkt dat het vandaag
eens niet slecht zou aflopen.
103
00:09:15,720 --> 00:09:18,729
Maar dit is wel het zuiden.
104
00:09:18,764 --> 00:09:20,488
De Geconfedereerde vlag is net weg.
105
00:09:20,523 --> 00:09:22,991
En aangezien Shelby en ik
niet van hetzelfde ras zijn...
106
00:09:23,556 --> 00:09:26,775
Dat soort haat zal ik altijd
in mijn achterhoofd houden.
107
00:09:26,978 --> 00:09:29,840
En toen dacht ik aan die boeren
die de veiling hadden verloren.
108
00:09:29,875 --> 00:09:33,468
Zou me niets verbazen als ze ons
met vandalisme zouden willen verjagen.
109
00:09:33,568 --> 00:09:36,223
We waren al eens gevlucht, en...
110
00:09:36,258 --> 00:09:38,365
we zouden niet weer de slachtoffers worden.
111
00:09:41,159 --> 00:09:44,214
Ik had net 90 minuten
van mijn oefeningen achter de rug...
112
00:09:44,249 --> 00:09:47,910
en ik was in slaap gevallen
tijdens mijn Shavasana, dus...
113
00:09:47,945 --> 00:09:50,046
ik was er niet helemaal bij.
114
00:10:54,089 --> 00:10:56,368
Shelby stond letterlijk te trillen...
- Alles goed?
115
00:10:56,403 --> 00:10:59,821
toen ik terugkwam van de winkel
uit het stadje iets verderop.
116
00:11:14,745 --> 00:11:18,172
Schat, het is slechts een hagelstorm.
Ik ben er doorheen gereden.
117
00:11:18,472 --> 00:11:21,068
Ik weet wat ik zag.
118
00:11:21,103 --> 00:11:25,554
Het was geen ijs.
Er vielen overal menselijke tanden.
119
00:11:31,069 --> 00:11:35,258
Je moet inderdaad wel wat wennen
aan het weer hier.
120
00:11:35,293 --> 00:11:38,364
Meer niet.
- Ik voelde me belachelijk.
121
00:11:38,464 --> 00:11:42,154
Ik bedoel, tanden vallen niet uit de hemel.
122
00:11:42,948 --> 00:11:44,948
Raleigh is slechts twee uur rijden.
123
00:11:45,016 --> 00:11:48,214
WakeMed is één van de drukste
ziekenhuizen in de staat.
124
00:11:48,540 --> 00:11:53,637
Als ik dit te pakken krijg,
zal ik niet zo vaak weg zijn.
125
00:11:53,737 --> 00:11:58,416
Schat, ik weet wat ik kon verwachten.
Reizende verkopers reizen.
126
00:11:58,516 --> 00:12:01,793
Dat is ons inkomen voor de
rekeningen en de renovaties.
127
00:12:02,417 --> 00:12:05,269
Zelfs voor die lelijke das.
128
00:12:08,448 --> 00:12:11,285
Dat is mijn geluksdas.
129
00:12:12,520 --> 00:12:17,100
Komt het echt goed?
Ik kan altijd mijn reis afzeggen.
130
00:12:17,749 --> 00:12:24,136
Ik ben 'n grote meid.
't Komt goed.
131
00:12:30,983 --> 00:12:33,438
Het is goed. Ga maar.
132
00:12:35,906 --> 00:12:40,299
Eerlijk gezegd keek ik er naar uit
om even alleen te zijn.
133
00:12:40,499 --> 00:12:46,671
Hij was zo lief en geduldig, maar...
134
00:12:48,013 --> 00:12:50,388
hij was extra beschermend...
135
00:12:50,408 --> 00:12:54,714
en het voelde alsof ik stikte.
136
00:12:56,121 --> 00:13:01,580
Dus ik wilde dat hij vertrok.
Ik leek even alleen te willen zijn.
137
00:13:01,693 --> 00:13:05,898
Ergens voelde het normaal aan.
Zo is het altijd voor ons geweest.
138
00:13:05,998 --> 00:13:09,402
Hij vertrok voor zijn werk,
en ik zou hem dan enorm missen.
139
00:13:09,437 --> 00:13:12,968
Dan hadden we de beste seks
als hij terug was. En het voelde dan...
140
00:13:13,371 --> 00:13:16,435
alsof niets ons uit elkaar kon drijven.
141
00:13:16,470 --> 00:13:20,420
En ik wist dat ik me vast
belachelijk gedroeg.
142
00:13:20,871 --> 00:13:27,127
Aanpassen aan een nieuw huis
vergt tijd, en ik moest me ontspannen.
143
00:13:28,286 --> 00:13:31,172
Gelukkig is dat mijn beroep.
144
00:14:30,181 --> 00:14:32,930
Is er daar iemand?
145
00:14:58,248 --> 00:14:59,769
Hallo?
146
00:15:02,356 --> 00:15:04,371
Hallo?
147
00:17:04,199 --> 00:17:08,655
Shelby belde me in paniek en huilend op,
en zei dat ze aangevallen was.
148
00:17:09,038 --> 00:17:13,871
Ik was in Raleigh, een rit van twee uur,
maar ik was al binnen één uur thuis.
149
00:17:16,818 --> 00:17:19,713
Waar is Shelby? Is alles goed?
- Ze is binnen.
150
00:17:20,802 --> 00:17:23,067
Ben jij haar echtgenoot?
151
00:17:23,620 --> 00:17:28,543
Je vrouw meldde dat ze aangevallen werd
en onder water werd gehouden.
152
00:17:28,643 --> 00:17:33,089
Ze beweert dat ze heeft teruggevochten.
153
00:17:33,429 --> 00:17:35,072
Hoezo 'beweert'?
154
00:17:35,107 --> 00:17:39,350
Ik vond geen voetafdrukken
rond de jacuzzi.
155
00:17:39,368 --> 00:17:44,758
De aanvallers zouden ook gekleed zijn
in oude kostuums, met harken en fakkels.
156
00:17:45,441 --> 00:17:47,822
Drinkt ze?
157
00:17:47,857 --> 00:17:52,653
Ik weet precies wie dit deed.
Het zijn die ZZ Top na-apers.
158
00:17:52,753 --> 00:17:55,322
Ze proberen ons al vanaf 't begin
weg te jagen.
159
00:17:55,422 --> 00:17:59,514
Wellicht de familie Polks.
Laat me met hen gaan praten.
160
00:17:59,868 --> 00:18:03,626
Ze zijn erg op zichzelf
en niet zo eenvoudig te vinden.
161
00:18:03,659 --> 00:18:06,482
We hebben bescherming nodig.
- Koop een wapen.
162
00:18:06,528 --> 00:18:10,581
Wat?
- Die agent ging ons niet helpen.
163
00:18:10,733 --> 00:18:15,544
Dat merkte ik aan zijn gedrag,
en zijn neerbuigende houding.
164
00:18:15,771 --> 00:18:20,084
Hij zou een klacht indienen,
maar dat zou heel snel verdwijnen.
165
00:18:20,409 --> 00:18:23,605
Waren het die kerels van de veiling?
166
00:18:23,640 --> 00:18:25,575
Nee.
167
00:18:26,351 --> 00:18:28,212
Geen idee.
168
00:18:28,682 --> 00:18:32,944
Het klinkt enkel niet zo logisch
wat je de politie hebt verteld.
169
00:18:33,044 --> 00:18:35,711
Ik zag wat ik zag.
170
00:18:35,746 --> 00:18:39,430
Ze hielden je kopje onder
totdat ze ermee stopten?
171
00:18:39,495 --> 00:18:42,565
Ik was heel erg bang.
Ik was aan 't stikken.
172
00:18:42,600 --> 00:18:44,791
Toen ik niet meer wazig zag,
waren ze weg.
173
00:18:44,826 --> 00:18:48,122
Ik belde binnen meteen de politie
en toen jou.
174
00:18:51,963 --> 00:18:56,911
Wat?
- Volgens de agent vonden ze niets.
175
00:18:57,213 --> 00:19:00,734
Geen vingerafdrukken, geen fakkels.
176
00:19:02,278 --> 00:19:04,559
Ze moeten ze hebben opgehaald.
177
00:19:04,594 --> 00:19:08,515
Ik stelde me het echt niet voor, Matt.
178
00:19:11,321 --> 00:19:13,582
Denk je dat ik tegen je lieg?
179
00:19:14,563 --> 00:19:18,265
Absoluut niet.
180
00:19:18,333 --> 00:19:21,185
Nee. Ik geloof je helemaal.
181
00:19:21,205 --> 00:19:24,471
Nee, Shelby.
Het spijt me. Ik geloof je.
182
00:19:24,540 --> 00:19:27,825
Ik geloof je. Het spijt me.
183
00:19:30,346 --> 00:19:32,703
Ik voelde mij zo schuldig...
184
00:19:32,714 --> 00:19:37,651
omdat ik Matt de waarheid niet kon vertellen.
185
00:19:37,719 --> 00:19:40,353
Ik wilde daar niet wonen.
186
00:20:35,077 --> 00:20:38,607
Ik koos ervoor om Shelby niet te vertellen
wat er was gebeurd...
187
00:20:39,015 --> 00:20:43,192
maar het was mij duidelijk dat
die klootzakken ons weg wilden jagen.
188
00:20:52,094 --> 00:20:57,786
Ik moest de volgende dag in Raleigh zijn,
dus ik plaatste camera's op het hele terrein...
189
00:20:57,833 --> 00:21:03,111
verbonden met mijn GSM, zodat ik 'n oogje
in het zeil kon houden, waar ik ook was.
190
00:21:05,040 --> 00:21:07,241
Niet slecht voor een amateur.
191
00:21:07,709 --> 00:21:10,577
Maar ik was niet van plan om Shelby
daar alleen te laten.
192
00:21:10,646 --> 00:21:13,280
Dus ik belde mijn zus.
193
00:21:16,385 --> 00:21:18,126
Shelby heeft mij nooit gemogen.
194
00:21:18,129 --> 00:21:21,107
Dat maakte niks uit,
want ik was ook geen fan van haar.
195
00:21:21,256 --> 00:21:25,657
Yoga is geen baan.
Ik speelde altijd volleybal op school.
196
00:21:25,660 --> 00:21:31,364
In die tijd heette yoga 'strekken"
Dat deed je ervoor, niet als oefening.
197
00:21:32,144 --> 00:21:37,470
Lee had commentaar op mijn yoga,
en mijn glutenallergie...
198
00:21:37,539 --> 00:21:39,506
en mijn twee jaren op school.
199
00:21:39,575 --> 00:21:44,544
Ze dacht dat ik te nep was
voor haar broer om mee te trouwen.
200
00:21:44,613 --> 00:21:48,582
Ik heb mijn diploma gehaald
voor misdaadpsychologie op het UNC.
201
00:21:49,178 --> 00:21:53,486
Ik wilde rechercheur worden.
Maar dat werkte niet.
202
00:21:53,555 --> 00:21:57,257
Ik begon niet met pillen te slikken
door een fout in mijn karakter.
203
00:21:57,326 --> 00:21:59,492
Ik raakte gewond. Tijdens het werk.
204
00:22:41,470 --> 00:22:46,573
Wist je dat normale pijnstillers
een grotere verslaving kunnen zijn als heroïne?
205
00:22:46,642 --> 00:22:49,743
Ik ging van twee pillen per dag
naar twee per uur.
206
00:22:49,811 --> 00:22:52,512
Ik weet niet meer
hoeveel ik er die dag heb genomen.
207
00:22:52,581 --> 00:22:56,339
Ik herinner me eigenlijk
helemaal niks meer van die dag.
208
00:23:04,093 --> 00:23:08,141
Hij was een serieverkrachter.
Een echte eikel.
209
00:23:08,163 --> 00:23:09,790
En ik haat eikels.
210
00:23:24,379 --> 00:23:26,646
Gooi het pistool weg.
211
00:23:26,715 --> 00:23:27,715
Gooi weg.
212
00:23:29,384 --> 00:23:31,404
Je hoorde me.
Doe het pistool...
213
00:23:34,456 --> 00:23:36,790
Het zou zijn derde misdrijf zijn.
214
00:23:36,858 --> 00:23:42,430
Als je het mij vraagt,
heeft de wet gewerkt zoals het zou moeten.
215
00:23:55,544 --> 00:23:56,544
Wat heb je nod...
216
00:23:58,280 --> 00:24:00,213
Ze hebben haar ontslagen.
217
00:24:00,282 --> 00:24:05,862
Kom op, Mason. Scheiden?
Net als ik op mijn dieptepunt zit?
218
00:24:06,042 --> 00:24:11,424
Hoe vaak ben jij deze maand je dochter vergeten
op te halen van school?
219
00:24:11,493 --> 00:24:13,326
Drie keer.
220
00:24:13,395 --> 00:24:18,231
Wat drie keer meer is dan dat
jij me aangeraakt hebt deze maand.
221
00:24:18,300 --> 00:24:20,366
Ik ben er klaar mee.
222
00:24:22,571 --> 00:24:25,472
De rechter beloonde hem
met de volledige voogdij.
223
00:24:26,708 --> 00:24:29,309
Ze mocht iedere twee weken,
drie dagen bij mij zijn.
224
00:24:29,377 --> 00:24:31,311
21% van haar leven.
225
00:24:32,414 --> 00:24:35,281
Meer heb ik niet gekregen.
226
00:24:38,720 --> 00:24:42,355
Zouden we even kunnen stoppen?
227
00:26:18,253 --> 00:26:19,319
Ruikt...
228
00:26:21,289 --> 00:26:23,356
Jezus, Lee.
229
00:26:23,425 --> 00:26:27,694
Besluip me niet zo.
Ik schrik me de tering.
230
00:26:27,762 --> 00:26:30,338
Mijn broer is met een gespannen kreng getrouwd.
231
00:26:30,399 --> 00:26:32,870
Ze wist waarom we haar lieten komen.
232
00:26:32,939 --> 00:26:39,066
En ze wist dat iemand ons lastig viel.
Waarom zou ze het mes verplaatsen?
233
00:26:39,341 --> 00:26:42,208
Sinds wanneer ben jij een kok?
234
00:26:42,277 --> 00:26:45,144
Wat wil je daarmee zeggen?
235
00:26:47,418 --> 00:26:48,943
Pas geleden.
236
00:26:49,351 --> 00:26:51,584
Ik word er rustig van.
237
00:26:51,653 --> 00:26:54,520
Van koken?
- Ja. Koken.
238
00:27:02,697 --> 00:27:06,666
Mag ik eerlijk tegen je zijn?
239
00:27:06,735 --> 00:27:12,672
Als ik hier ben, wil je dan niet in huis drinken?
Ik weet dat het jouw huis is...
240
00:27:12,741 --> 00:27:16,643
maar ik heb er moeite mee
om de verleiding te weerstaan.
241
00:27:17,831 --> 00:27:20,546
Maar maak je geen zorgen,
ik blijf nuchter.
242
00:27:20,615 --> 00:27:24,550
Iemand moet je beschermen
voor de wilde mannen in het bos.
243
00:27:24,619 --> 00:27:27,654
En dat waardeer ik.
Maar...
244
00:27:27,722 --> 00:27:31,591
Had je nog maar je penning en je wapen.
245
00:27:31,660 --> 00:27:33,660
Ik heb misschien niet mijn penning...
246
00:27:34,119 --> 00:27:36,940
maar mama is nog steeds bewapend.
247
00:27:41,503 --> 00:27:43,503
Ik zal eerlijk tegen je zijn...
248
00:27:43,571 --> 00:27:47,740
Ik heb nooit veel waarde gehecht aan
de verhalen die mijn schoonzus mijn broer vertelde.
249
00:27:47,809 --> 00:27:49,809
Ze wilde nooit naar het platteland verhuizen.
250
00:27:49,878 --> 00:27:54,547
Ik dacht dat ze hem bang wilde maken,
zodat ze terug zouden verhuizen naar L.A.
251
00:28:09,365 --> 00:28:12,199
Shelby...
252
00:28:18,373 --> 00:28:20,540
Ik was woedend.
253
00:28:20,608 --> 00:28:23,376
Ik dacht dat Shelby met mij zat te dollen.
254
00:28:30,251 --> 00:28:32,285
Waarom, Shelby?
255
00:28:32,354 --> 00:28:34,520
Waarom zou je zoiets doen?
- Wat bedoel je?
256
00:28:34,589 --> 00:28:38,867
Dit. Waarom zou je dat doen?
- Ik heb niks gedaan.
257
00:28:38,894 --> 00:28:42,692
En ik heb zeker die wijn niet opgezopen,
dus misschien zie jij dingen.
258
00:28:42,695 --> 00:28:44,676
Wacht, zie ik dingen?
259
00:28:44,679 --> 00:28:48,601
De reden dat ik hier ben is om wat jij ziet.
260
00:28:48,670 --> 00:28:50,403
Mijn telefoon zoemde rond 23:30.
261
00:28:50,472 --> 00:28:55,241
Ik dacht dat het Shelby was die welterusten sms'te.
maar zij was het niet.
262
00:28:55,310 --> 00:28:58,838
Het was een automatisch alarm van het beveiligings-
systeem dat ik had geïnstalleerd.
263
00:28:58,841 --> 00:29:01,381
De sensoren waren afgegaan door...
264
00:29:01,449 --> 00:29:02,449
iets.
265
00:29:08,891 --> 00:29:13,896
Flessen rollen niet uit zichzelf over de vloer.
- Voor de laatste keer, ik heb niks gedaan.
266
00:29:13,899 --> 00:29:16,996
Alles wordt een noodtoestand bij jou.
267
00:29:27,100 --> 00:29:31,556
Ik was in paniek. Mijn familie was in gevaar,
en ik kon alleen toekijken.
268
00:29:35,039 --> 00:29:39,084
Als een menigte in je huis verschijnt
in het midden van de nacht met fakkels...
269
00:29:39,087 --> 00:29:41,737
dan komen ze je niet verwelkomen in de buurt.
270
00:29:41,806 --> 00:29:44,540
Weet je hoeveel uur Matt spendeert
met zorgen maken om je?
271
00:29:44,608 --> 00:29:46,341
En niemand nam de telefoon op.
272
00:29:46,410 --> 00:29:50,579
Elke keer als je een probleem hebt, bel je Matt.
273
00:29:50,648 --> 00:29:54,986
Krijg je een terugval, dan bel je Matt.
- Dat doen families. We zijn er voor elkaar.
274
00:29:54,989 --> 00:29:57,690
Jij neemt alleen maar.
275
00:29:57,693 --> 00:30:02,411
Waar was je toen Matt vechtend
voor zijn leven in het ziekenhuis lag?
276
00:30:06,998 --> 00:30:08,798
Er is iemand in het huis.
277
00:30:36,794 --> 00:30:40,662
Lee, ik blijf hier niet alleen.
278
00:30:48,639 --> 00:30:50,339
Waar is je pistool?
279
00:30:50,407 --> 00:30:54,676
Waar het hoort,
opgesloten in een la.
280
00:30:54,745 --> 00:30:57,075
Moeten we teruggaan om het te pakken?
281
00:31:27,845 --> 00:31:32,481
Ik wist het, het is teruggekomen.
Ik wist dat het echt was.
282
00:31:32,550 --> 00:31:36,902
Waarom zou iemand in mijn huis inbreken
om een video op te zetten?
283
00:31:44,161 --> 00:31:45,527
Ik heb die geluiden gehoord.
284
00:31:49,633 --> 00:31:53,135
Het is dichtbij.
Ik kan het ruiken.
285
00:32:04,615 --> 00:32:07,349
Eindelijk heb ik je...
286
00:32:07,484 --> 00:32:10,251
vuile klootzak.
287
00:32:10,254 --> 00:32:12,588
Wat was dat in godsnaam?
- Geen idee.
288
00:32:14,792 --> 00:32:16,692
We moeten hier weg.
289
00:32:21,532 --> 00:32:22,996
Ik werd helemaal gek.
290
00:32:23,067 --> 00:32:26,401
Ik belde de politie,
die zeiden dat ze gingen kijken. Nutteloos.
291
00:32:29,873 --> 00:32:34,343
Ik wist dat al was ik 160 kilometer ervandaan
dat ik er eerder zou zijn als hen.
292
00:32:34,411 --> 00:32:37,279
Ik bleef zeggen:
''Alsjeblieft God, breng me naar huis.''
293
00:32:37,348 --> 00:32:39,281
''Laat me niet te laat zijn.''
294
00:32:41,652 --> 00:32:43,685
Er is daar iemand.
295
00:32:48,296 --> 00:32:50,709
Dat zijn er meerdere.
296
00:32:51,528 --> 00:32:55,530
We waren daar beneden,
20, misschien 30 minuten...
297
00:32:55,599 --> 00:32:59,301
maar het duurde eeuwig.
298
00:33:01,338 --> 00:33:04,186
Kom op.
299
00:33:04,886 --> 00:33:06,326
Wees stil.
300
00:33:33,016 --> 00:33:35,022
Wat ga je doen?
301
00:33:40,861 --> 00:33:42,416
Kom mee.
302
00:33:43,247 --> 00:33:44,740
Kom mee.
303
00:34:22,386 --> 00:34:24,453
Mijn God.
304
00:34:33,452 --> 00:34:34,618
Ik was er eindelijk.
305
00:34:34,858 --> 00:34:36,892
De politie was al weg toen ik daar aankwam.
306
00:34:36,960 --> 00:34:40,500
Lee zei dat ze een melding van vandalisme maakte.
Maar dat was dit niet.
307
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
Dit was terrorisme.
308
00:34:42,051 --> 00:34:45,386
Hoe hebben ze dit zo snel gedaan?
- Daar gaat het niet om, Matt.
309
00:34:46,155 --> 00:34:47,988
Ze hebben in ons huis ingebroken.
310
00:34:48,809 --> 00:34:53,303
Ze hebben je zus en mij opgesloten in de kelder.
Ze waren binnen.
311
00:34:54,130 --> 00:34:58,365
Ze hebben ons naar beneden gejaagd,
lieten ons die enge video kijken.
312
00:34:58,902 --> 00:35:00,267
Welke video?
313
00:35:00,336 --> 00:35:02,369
Ik wilde het niet nogmaals zien...
314
00:35:02,438 --> 00:35:07,141
maar ik ben met hem naar beneden gegaan,
want ik wilde niet alleen in het huis zijn.
315
00:35:07,210 --> 00:35:13,280
Matt was er niet toen het gebeurde,
daarom nam hij het niet serieus.
316
00:35:13,349 --> 00:35:14,448
Ik nam het serieus.
317
00:35:14,517 --> 00:35:16,869
Ik dacht dat de video nep was.
318
00:35:18,588 --> 00:35:22,189
Het moesten die rednecks zijn
die wilden dat we weggingen.
319
00:35:29,565 --> 00:35:33,500
Ik heb je eindelijk, vuile klootzak.
320
00:35:33,569 --> 00:35:34,902
Ik werd er nog pissiger om.
321
00:35:37,440 --> 00:35:42,176
Mensen doen dit vaker.
Buren of inwoners die gekke dingen doen...
322
00:35:42,245 --> 00:35:46,729
om de nieuwe bewoners eruit te jagen,
zodat ze het goedkoop kunnen kopen.
323
00:35:46,845 --> 00:35:51,252
Ze willen ons bang maken, zodat we weggaan.
- Het werkt.
324
00:35:51,320 --> 00:35:55,222
Ik wil weg, Matt.
Nu.
325
00:35:55,291 --> 00:35:58,926
Als ze het huis zo graag willen hebben,
dan mogen ze dat.
326
00:35:58,995 --> 00:36:02,029
Heeft de politie die beelden gezien?
- Dat interesseert ze niet.
327
00:36:02,098 --> 00:36:05,165
Die denken dat het gewoon
een paar kwajongens zijn.
328
00:36:05,234 --> 00:36:08,045
Je weet dat ze geen vinger
uit zullen steken om ons te helpen.
329
00:36:08,048 --> 00:36:11,372
Hou op, Shelby,
Je moet de politie hun werk laten doen.
330
00:36:11,440 --> 00:36:13,855
Neem dit niet persoonlijk op.
331
00:36:17,660 --> 00:36:19,042
Matt.
332
00:36:19,282 --> 00:36:21,015
We moeten hier weg.
333
00:36:21,083 --> 00:36:23,150
Het is ons huis, Shel.
334
00:36:23,219 --> 00:36:26,954
Al ons spaargeld zit erin.
Waar moeten we heen? En met wat?
335
00:36:27,023 --> 00:36:29,957
Je kunt je niet uit je huis laten jagen
door die mensen.
336
00:36:32,295 --> 00:36:34,962
Je luistert zelfs niet naar me.
337
00:36:36,465 --> 00:36:38,198
Weet je?
338
00:36:40,574 --> 00:36:42,036
Doe maar wat je zelf wilt.
339
00:36:42,424 --> 00:36:46,094
Laat haar maar,
geef haar wat tijd om te kalmeren.
340
00:36:52,548 --> 00:36:53,914
Wie is die vent?
341
00:36:53,982 --> 00:36:56,650
Een lid van die redneck familie?
342
00:37:00,438 --> 00:37:01,810
Shelby.
343
00:37:03,625 --> 00:37:04,891
Ik kon het niet geloven.
344
00:37:04,960 --> 00:37:08,595
Shelby was gewoon weggegaan.
345
00:37:08,664 --> 00:37:11,631
Op dat moment,
werd het me allemaal duidelijk.
346
00:37:11,700 --> 00:37:14,467
Mensen reageren op angst
op twee simpele manieren:
347
00:37:14,536 --> 00:37:16,670
Vechten of vluchten.
348
00:37:16,738 --> 00:37:19,506
Je hoeft je niet te schamen
omdat je ervandoor gaat.
349
00:37:26,849 --> 00:37:28,615
Hallo?
350
00:37:28,684 --> 00:37:29,916
Shelby, kom naar huis.
351
00:37:34,641 --> 00:37:36,623
Shelby, kun je me horen?
Ben je daar?
352
00:37:40,729 --> 00:37:41,742
Mijn God.
353
00:37:42,331 --> 00:37:45,465
Is alles in orde? Kun je me horen?
354
00:37:46,935 --> 00:37:49,703
Kom op.
355
00:37:58,647 --> 00:38:02,415
Hallo?
356
00:38:08,624 --> 00:38:09,789
Hallo.
357
00:38:11,593 --> 00:38:14,427
Mevrouw.
358
00:38:14,496 --> 00:38:16,830
Gaat het goed met u?
359
00:38:16,899 --> 00:38:18,431
Bent u gewond?
360
00:38:18,500 --> 00:38:19,866
Nee.
361
00:38:19,935 --> 00:38:21,801
Stop, alsjeblieft.
362
00:38:21,870 --> 00:38:23,964
Ik moet u naar het ziekenhuis brengen.
363
00:38:24,107 --> 00:38:25,607
Ik begreep niet wat er gebeurde.
364
00:38:25,841 --> 00:38:27,316
Nog steeds niet.
365
00:38:27,756 --> 00:38:29,723
Mevrouw.
366
00:38:31,113 --> 00:38:35,916
Ik volgde die vrouw zo'n 15 meter het bos in.
367
00:38:35,984 --> 00:38:37,717
Hallo?
368
00:38:37,786 --> 00:38:40,105
Ik zweer het je,
de weg was precies achter me.
369
00:38:40,108 --> 00:38:45,558
Ze kon nooit zo ver weg zijn gegaan,
maar ik zag haar nergens meer.
370
00:38:54,803 --> 00:38:56,550
Ik kon de weg terug niet meer vinden.
371
00:38:57,940 --> 00:39:01,990
Kom op, Shelby.
372
00:39:05,881 --> 00:39:07,285
Oké.
373
00:39:07,349 --> 00:39:09,082
Ik was verdwaald.
374
00:39:19,494 --> 00:39:21,561
Hallo?
375
00:40:44,846 --> 00:40:47,295
Nee.
376
00:40:49,718 --> 00:40:53,478
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
377
00:40:53,481 --> 00:40:55,685
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -