1
00:00:00,023 --> 00:00:01,648
Wat voorafging...
2
00:00:01,667 --> 00:00:03,828
Kom op, Braxton, wat wil je van mij?
3
00:00:03,842 --> 00:00:06,558
Het gaat er niet om wat ik wil,
het gaat erom wat de koper wil.
4
00:00:06,567 --> 00:00:09,258
Zeg me alsjeblieft niet dat er nog een beest is.
5
00:00:09,268 --> 00:00:12,652
Weet je zeker dat het Braxton is?
- DNA en gebitsgegevens kloppen.
6
00:00:12,655 --> 00:00:14,598
Het lijkt erop dat er nog een beest is.
7
00:00:14,620 --> 00:00:19,895
Hij zei dat hij een buitenlandse klant had die was
geïnteresseerd in één van Muirfields eigendommen.
8
00:00:19,912 --> 00:00:21,160
Wat was de naam van de klant?
9
00:00:21,172 --> 00:00:25,027
Een kroonprins? Is dat het vierde Cabal-lid?
Hoe komen we in godsnaam bij hem?
10
00:00:25,034 --> 00:00:28,178
Er is geen beest. Het is Braxton, hij leeft nog.
11
00:00:30,413 --> 00:00:32,763
Het komt goed met je.
- Hebben jullie hem kunnen pakken?
12
00:00:32,975 --> 00:00:33,975
Nee.
13
00:00:33,995 --> 00:00:35,661
Ik gaf de namen aan DHS.
14
00:00:35,679 --> 00:00:39,027
De uitspraak kwam van hogerop.
DHS zal nooit een deal maken met Vincent.
15
00:00:39,033 --> 00:00:42,833
De strijd is voorbij. We verloren.
- Hier. Dit is je nieuwe leven.
16
00:00:42,834 --> 00:00:45,187
Het moet stoppen, Vincent, hoe dan ook.
17
00:00:45,196 --> 00:00:48,138
We moeten Braxton stoppen
voordat hij iets verschrikkelijks doet.
18
00:00:58,078 --> 00:01:01,587
Ik raak niet graag jouw klandizie kwijt,
Cat, vooral na al die jaren.
19
00:01:01,601 --> 00:01:02,814
Ik weet het, het spijt me.
20
00:01:02,825 --> 00:01:06,714
Ik bedoel, als het helpt, kan ik wel wat
doen aan een deel van de bankkosten.
21
00:01:06,845 --> 00:01:10,721
Nee, daar gaat dit niet om,Max,
echt, geloof me, ik wil alleen...
22
00:01:11,786 --> 00:01:14,135
ik moet zorgen dat alles
voor mijn zusje is geregeld.
23
00:01:14,780 --> 00:01:17,243
Geregeld? Cat, is alles in orde?
24
00:01:17,249 --> 00:01:21,780
Alles is in orde. Echt.
Ik kan er alleen niet over praten...
25
00:01:21,836 --> 00:01:25,497
maar bedankt voor alles.
- Tuurlijk.
26
00:01:25,911 --> 00:01:28,140
Het beste.
- Jij ook.
27
00:01:30,752 --> 00:01:36,090
Over hoeveel hebben we het?
Jeeps verkopen niet echt in Jersey.
28
00:01:37,193 --> 00:01:40,640
Cadillacs, Lincolns wel, maar...
- Kom op, hij is in een goede staat.
29
00:01:41,099 --> 00:01:44,941
Weinig kilometers. Blauwe boekje
zegt dat hij 25.000 waard is.
30
00:01:45,415 --> 00:01:49,324
Mensen die hier komen werken niet met
het blauwe boekje. Ze werken met contant geld.
31
00:01:50,732 --> 00:01:56,002
Goed, weet je wat, ik zal je 15.000 geven.
- 15? Neem je mij in de maling?
32
00:01:56,283 --> 00:02:01,185
Kom op, ik verlaat de stad. Het geld is voor
een vriend die veel voor mij heeft opgeofferd en...
33
00:02:02,757 --> 00:02:04,402
Goed dan, wat dacht je van 20?
34
00:02:05,285 --> 00:02:06,882
Zal ik anders de politie bellen?
35
00:02:08,042 --> 00:02:11,082
Misschien komen we er dan achter
waarom je hem zo graag wilt verkopen?
36
00:02:11,093 --> 00:02:12,555
Bedreig je mij nu?
37
00:02:12,714 --> 00:02:16,274
Nee, ik doe gewoon zaken.
Ik moet ook wat verdienen.
38
00:02:17,981 --> 00:02:23,884
Ik maak me niet druk om de politie, DHS of FBI
of iemand anders die mij zoekt, wat dat betreft.
39
00:02:24,800 --> 00:02:30,234
Weet je wat, Dave, heb je ooit gezien dat
een hart uit iemands borst werd gerukt?
40
00:02:31,417 --> 00:02:35,796
Ik heb dat wel gezien.
Het zag eruit alsof het ontiegelijke pijn deed.
41
00:02:36,938 --> 00:02:39,175
20.000 is goed.
- Ja.
42
00:02:41,042 --> 00:02:42,785
Het mag in honderdjes.
43
00:02:45,758 --> 00:02:47,100
Bedankt.
44
00:02:48,507 --> 00:02:52,149
Met de U.N. vergadering dinsdag en
de buitenlandse hoogwaardigheidsbekleders...
45
00:02:52,167 --> 00:02:56,276
Het laden duurt een eeuwigheid op dit ding.
Waarom heb ik mijn computers verkocht?
46
00:02:56,279 --> 00:02:59,419
Hoezo is dat geheim?
Ik ben de hoofdinspecteur van een politiedistrict.
47
00:02:59,434 --> 00:03:02,370
Stadsambtenaren verwachten
wegafsluitingen en files.
48
00:03:02,378 --> 00:03:06,123
En hoe moet ik bewijzen dat Braxton Vincent erin
luist als ik hem niet eens kan vinden...
49
00:03:06,132 --> 00:03:07,637
laat staan dat hij nog leeft?
50
00:03:07,648 --> 00:03:11,398
Hoe moet ik erachter komen wat hij gaat opblazen
als ik de route van de prins niet krijg?
51
00:03:11,413 --> 00:03:16,557
Ze verbinden me door naar iemand die me kan helpen.
- Het is de stadssurveillance maar, meer niet.
52
00:03:16,614 --> 00:03:19,671
Als je me Agent Dylans nummer niet geeft,
verbind me dan door naar haar.
53
00:03:19,779 --> 00:03:24,671
Kun je dat alstublieft uitzetten? Tenzij het nieuws
me gaat vertellen hoe de prins de stad inkomt.
54
00:03:24,835 --> 00:03:26,408
Zoveel geluk hebben we niet.
55
00:03:28,301 --> 00:03:32,792
Ongelooflijk. Hij loopt vast, alweer.
- Ze hebben opgehangen, alweer.
56
00:03:35,983 --> 00:03:37,120
We zijn genaaid.
57
00:03:37,121 --> 00:03:40,035
Nee, Cat en Vincent zijn genaaid
en ze rekenen op ons.
58
00:03:40,107 --> 00:03:42,948
Ze moeten gewoon hun aliassen gebruiken
en nu de stad verlaten.
59
00:03:42,964 --> 00:03:47,250
Maar nee, ze gaan nergens heen totdat
we voorkomen dat Braxton de prins doodt.
60
00:03:47,608 --> 00:03:52,376
Ja, en alle andere onschuldige mensen die ook
zullen sterven door dat terroristische complot.
61
00:03:52,392 --> 00:03:54,710
Waarom moet alles zo ingewikkeld zijn?
62
00:03:54,720 --> 00:03:59,026
Waarom vinden we niet gewoon wat we zoeken
zodat Cat en Vincent verder kunnen met hun leven?
63
00:04:02,702 --> 00:04:05,313
Kom op. Ik zal wat ijs voor je pakken.
64
00:04:06,559 --> 00:04:09,988
Alleen als je het in een drankje doet.
- Dat lost niets op.
65
00:04:09,998 --> 00:04:12,571
We lossen sowieso niets op.
66
00:04:12,865 --> 00:04:17,003
We proberen alleen maar Braxton te vinden
voordat Cat en Vincent worden gepakt...
67
00:04:17,059 --> 00:04:20,030
of, erger, worden gedood terwijl ze
hem proberen te stoppen.
68
00:04:20,843 --> 00:04:22,670
Dit is hun keuze, JT.
69
00:04:23,514 --> 00:04:25,832
Enige wat we kunnen doen is ze proberen te helpen.
70
00:04:25,842 --> 00:04:29,231
Nu klink je als Cat.
- Ja, misschien omdat ze gelijk heeft.
71
00:04:29,586 --> 00:04:33,734
Ze hebben veel goeds gedaan, veel mensen geholpen,
maar het ging ten kosten van hen en van ons.
72
00:04:34,290 --> 00:04:36,458
We moeten ze helpen dit te beëindigen, JT.
73
00:04:36,472 --> 00:04:39,872
We moeten ze helpen de laatste persoon
die beesten kan maken te stoppen.
74
00:04:40,673 --> 00:04:42,757
Zodat we allemaal verder kunnen.
75
00:04:43,146 --> 00:04:45,749
Ja. Zonder Cat en Vincent.
76
00:04:57,351 --> 00:04:59,358
Heather, doe dat niet.
- Ik moet hier weg.
77
00:04:59,370 --> 00:05:00,443
Jamal.
- Wat...
78
00:05:00,445 --> 00:05:01,865
Jullie begrijpen...
- Terug in bed.
79
00:05:01,884 --> 00:05:04,881
Jullie begrijpen het niet, ik moet
naar mijn zus. Nee, Jamal.
80
00:05:05,938 --> 00:05:08,070
Kom op, alleen voor de middag.
- Doe even rustig.
81
00:05:08,207 --> 00:05:09,766
Is dit nodig?
- Maak haar vast.
82
00:05:09,776 --> 00:05:10,869
Nee.
83
00:05:13,962 --> 00:05:15,969
Ze luisteren nooit.
- Derde keer vandaag.
84
00:05:19,260 --> 00:05:21,000
Heather?
- Kyle.
85
00:05:21,016 --> 00:05:23,405
Wat is dit?
- Maak me los.
86
00:05:23,413 --> 00:05:27,346
Wanneer is dit gebeurd? Hoe is dit gebeurd?
Ben je in orde?
87
00:05:27,359 --> 00:05:30,415
Zaterdag, heel stom, en ja, ik ben in orde.
Wil je me hier nu weghalen?
88
00:05:30,431 --> 00:05:33,367
Ik wil weten of Cat en Vincent in orde zijn.
- Vincent zit in de cel.
89
00:05:33,383 --> 00:05:37,463
Nee, dat zat hij. Dankzij jou. Hij brak uit
om de man te pakken die op mij schoot.
90
00:05:37,478 --> 00:05:39,507
Wat? Ik snap het even niet.
91
00:05:39,522 --> 00:05:43,779
Ik vergeef het je dat hij door jou werd gepakt.
Je deed het omdat je dacht dat ik...
92
00:05:43,787 --> 00:05:46,548
problemen had, maar ik kan niet
niets doen voor Cat en Vincent...
93
00:05:46,565 --> 00:05:49,310
dus als je ooit nog seks met me wilt,
haal je mij hier snel weg.
94
00:05:52,121 --> 00:05:53,243
Alsjeblieft?
95
00:05:59,615 --> 00:06:03,638
Oh jeetje, ik denk dat die chocolademousse
een slecht idee was.
96
00:06:03,639 --> 00:06:06,705
Waarom heb je het dan besteld?
- Je weet wel, laatste avondmaal en zo.
97
00:06:06,718 --> 00:06:07,718
Goed punt.
98
00:06:07,743 --> 00:06:10,647
Hallo. Parkeerticket?
- We rijden met een vriend mee.
99
00:06:10,736 --> 00:06:12,580
Oké, bedankt.
- Dank je.
100
00:06:15,098 --> 00:06:16,720
Bezorgd om Braxton?
101
00:06:17,317 --> 00:06:21,145
Nee, het zal Tess en JT lukken.
We krijgen hem wel.
102
00:06:21,273 --> 00:06:23,197
We moeten eerst bij de prins komen.
103
00:06:23,372 --> 00:06:27,116
En niet alleen om de aanval te stoppen,
maar zorgen dat hij getuigt tegen Braxton.
104
00:06:27,117 --> 00:06:31,152
Ja, en ervoor zorgen dat geen van beiden
ooit nog probeert om er nog één zoals ik te maken.
105
00:06:33,300 --> 00:06:35,211
En dan kunnen we verdwijnen?
- Ja.
106
00:06:36,258 --> 00:06:39,702
Je hebt toch wat geld voor ons bewaard?
- Ja, genoeg om op te starten.
107
00:06:40,581 --> 00:06:44,351
Dus na dit, zeggen we vaarwel?
108
00:06:44,834 --> 00:06:48,072
Hopelijk huil ik niet opnieuw.
- Ik ook.
109
00:06:50,397 --> 00:06:52,658
Dit is onze lift, ben je er klaar voor?
110
00:06:57,269 --> 00:06:58,398
Ik heb het.
111
00:06:58,416 --> 00:07:03,470
Pardon, bent u Prins Abu's persoonlijk assistent?
- Ja, dat ben ik. En u bent?
112
00:07:05,206 --> 00:07:07,023
Iemand waar je niet mee moet sollen.
113
00:07:10,595 --> 00:07:12,091
Stap in. Kom op.
114
00:07:20,799 --> 00:07:22,634
Wie zijn jullie? Wat willen jullie?
115
00:07:22,641 --> 00:07:27,124
Wij willen nog lang en gelukkig leven.
Doe je gordel om.
116
00:07:32,570 --> 00:07:36,570
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Beauty and the Beast S04E13: Au Revoir
117
00:07:36,588 --> 00:07:39,782
Vertaling: Aubry ~ Controle: Bee-teevee
118
00:07:42,777 --> 00:07:44,188
Ga naar binnen.
119
00:07:45,490 --> 00:07:48,727
Wat is dit?
- Dit is hoe de zakenpartner van jouw baas...
120
00:07:48,735 --> 00:07:51,989
Peter Braxton, mij erin wilt luizen,
zodat ik een terrorist lijk.
121
00:07:52,001 --> 00:07:54,417
Wie is Peter Braxton?
- Je weet wie dat is.
122
00:07:54,506 --> 00:07:57,817
Jij bent de planner voor alle reizen van de prins.
Je moet Braxton wel kennen.
123
00:07:57,839 --> 00:08:03,211
Ja, en we hebben Ecklund hier
en Garrus hier naast Braxton.
124
00:08:03,370 --> 00:08:05,840
Dat klopt, we weten alles over
jouw baas en zijn connecties.
125
00:08:05,851 --> 00:08:10,184
En we weten ook dat jouw baas de onschuldige
slachtoffers leverde voor deze zogenaamde zaak.
126
00:08:10,199 --> 00:08:13,083
Ik weet niet waar jullie het over hebben.
- Dat weet je wel.
127
00:08:14,120 --> 00:08:18,713
Onze tijd raakt op.
Morgen zal er in deze stad een bom afgaan.
128
00:08:18,724 --> 00:08:23,081
We weten dat Braxton erachter zit
en hij zijn sporen probeert te wissen.
129
00:08:23,097 --> 00:08:26,628
En het laatste spoor dat hij moet wissen
is jouw baas.
130
00:08:26,637 --> 00:08:30,318
Garrus en Ecklund zijn al dood,
dat betekent dat de prins de volgende is.
131
00:08:30,332 --> 00:08:34,978
En geloof het of niet, we proberen hem te redden,
maar we doen dat niet tenzij hij ons eerst helpt.
132
00:08:34,986 --> 00:08:35,986
Hoe dan?
133
00:08:36,002 --> 00:08:38,823
We weten dat hij de mensen
leverde voor Braxtons experiment.
134
00:08:38,884 --> 00:08:41,787
We willen namen zodat we
een dwangmiddel tegen hem hebben.
135
00:08:41,788 --> 00:08:44,791
En zodat DHS mijn naam kan vrijpleiten
voor alle dingen die Braxton deed.
136
00:08:44,794 --> 00:08:46,452
De prins heeft diplomatieke immuniteit.
137
00:08:46,471 --> 00:08:49,442
Dat maakt niet veel uit
als je prins dood is, nietwaar?
138
00:08:50,493 --> 00:08:54,385
En het zal jou ook niet echt helpen,
als er meer mensen sterven bij die aanval.
139
00:08:58,211 --> 00:09:01,160
De prins wilde alleen maar
zijn familie beschermen.
140
00:09:01,306 --> 00:09:05,048
Braxton zei dat hij zijn lijfwachten
onoverwinnelijk kon maken.
141
00:09:05,211 --> 00:09:09,869
Maar de prins had nooit om vrijwilligers gevraagd
als hij had geweten wat Braxton echt met ze deed.
142
00:09:09,878 --> 00:09:12,745
We weten alleen dat goede mensen
uiteindelijk werden gedood.
143
00:09:13,341 --> 00:09:17,767
En de prins was bang dat als hij iets zou zeggen
Braxton achter hem aan zou komen.
144
00:09:18,280 --> 00:09:20,671
Dat is precies wat hij nu gaat doen.
145
00:09:24,993 --> 00:09:28,852
Je kunt normaal de stad al niet in en nu
hebben we nog eens al die wegafsluitingen.
146
00:09:28,863 --> 00:09:34,945
Waarom kunnen deze ambassadeurs of prinsen
of wie er nog meer komt...
147
00:09:34,946 --> 00:09:38,281
niet gewoon Skype of zoiets gebruiken?
Kijk dit dan, dit is een puinhoop.
148
00:09:38,282 --> 00:09:42,600
Ik kan niet eens mijn auto parkeren.
Ze geven me hier een bon. Dit is idioot.
149
00:10:06,117 --> 00:10:10,619
We zijn nu toch klaar?
- Ja, zolang je niet wordt gepakt voor morgen...
150
00:10:10,626 --> 00:10:14,803
en zolang als JT Braxton kan vinden
en Tess die route te weten komt.
151
00:10:15,052 --> 00:10:20,375
Hopelijk kan Karim ons helpen, hoewel ik denk
dat DHS, waarschijnlijk als enige, de route kent.
152
00:10:20,973 --> 00:10:24,849
Dat betekent dat we niets anders
kunnen doen dan afwachten.
153
00:10:25,379 --> 00:10:28,721
Het is misschien wel goed
dat we eens een keer niets doen.
154
00:10:28,733 --> 00:10:31,878
Het is tijd om wat dingen af te sluiten.
155
00:10:32,082 --> 00:10:35,133
Het is vreemd om opeens niets te moeten doen.
156
00:10:35,369 --> 00:10:39,176
We waren al die tijd op de vlucht,
deden alles om te overleven.
157
00:10:39,481 --> 00:10:41,852
Ik raakte eraan gewend
mijn leven in de wacht te zetten.
158
00:10:41,853 --> 00:10:44,942
Na morgen hoeven we daar ons geen zorgen
meer om te maken, nietwaar?
159
00:10:46,554 --> 00:10:49,599
Het dak, vanavond. Voor de laatste keer.
160
00:10:51,602 --> 00:10:54,956
Voor de laatste keer.
- Kom niet te laat.
161
00:10:58,440 --> 00:11:01,033
Ik probeer ook te achterhalen
waar de aanval zal plaats vinden.
162
00:11:01,034 --> 00:11:05,025
Maar wat heeft een Saoedische prins hiermee
te maken? En waarom denk je dat er een relatie is?
163
00:11:05,026 --> 00:11:07,962
Dat kan ik niet zeggen,
je moet me gewoon vertrouwen.
164
00:11:08,163 --> 00:11:11,794
Jou vertrouwen? Grappig uit de mond van
de beste vriendin van de vrouw van de terrorist.
165
00:11:11,795 --> 00:11:14,690
Vincent is geen terrorist.
- Nee? Waarom brak hij dan uit zijn cel?
166
00:11:14,698 --> 00:11:17,324
Om de aanval te stoppen,
te bewijzen wie de terrorist echt is.
167
00:11:17,329 --> 00:11:19,779
Ja, een dode man.
- Braxton is niet dood.
168
00:11:19,791 --> 00:11:24,544
Als je zou stoppen met jouw middelen te verspillen
aan Vincent, zou je zien dat ik de waarheid vertel.
169
00:11:24,802 --> 00:11:27,847
Pardon, de beveiligde verbinding is er.
De secretaris wacht op een update.
170
00:11:27,849 --> 00:11:28,852
Goed, ik kom eraan.
171
00:11:28,867 --> 00:11:33,333
Wil je mijn hulp? Dan vertel je mij wat je weet.
Anders krijg je niets van mij.
172
00:11:38,089 --> 00:11:39,476
Zullen we wedden?
173
00:11:40,295 --> 00:11:42,455
Goed, JT, dit kan maar beter wel werken.
174
00:11:42,976 --> 00:11:47,092
Laat me je helpen. Voorzichtig met je schouder.
- Nee, dit moet naar Cat en Vincent toe.
175
00:11:47,112 --> 00:11:50,816
JT zei dat ze morgen al kunnen vertrekken.
Hier, hou dit vast.
176
00:11:52,339 --> 00:11:56,145
Wacht, taxi. Kom op. Serieus?
177
00:11:56,508 --> 00:11:58,322
Heather, wacht.
- We kunnen niet wachten.
178
00:11:58,331 --> 00:12:01,461
Pruiken? Prepaid mobieltjes?
Vertel me wat er aan de hand is.
179
00:12:01,462 --> 00:12:04,213
Hoe minder je weet, hoe beter.
Voor het geval dat we worden gepakt.
180
00:12:04,222 --> 00:12:07,925
Gepakt voor wat? Vincent en Cat helpen ontsnappen?
Is dat wat we hier doen?
181
00:12:07,934 --> 00:12:11,869
Als ik je vertel wat er werkelijk aan de hand is,
kun je een hoop problemen krijgen.
182
00:12:11,885 --> 00:12:15,419
Gevangenisproblemen, want dan
ben je medeplichtig en dat wil ik niet.
183
00:12:15,431 --> 00:12:20,102
Ik heb het de vorige keer verknald.
We zitten door mij in de problemen.
184
00:12:20,750 --> 00:12:24,030
Ik vertrouw je, ik geloof je.
Ik wil het dit keer gewoon goed doen.
185
00:12:28,780 --> 00:12:31,356
Je bent zeker wel veeleisend,
dat weet je toch, nietwaar?
186
00:12:31,372 --> 00:12:33,730
Ja, dat weet ik. Maar ik ben het waard.
187
00:12:43,213 --> 00:12:44,657
Bel me als je mij nodig hebt.
188
00:12:45,033 --> 00:12:47,939
Doe die mitella weer om.
- Juist.
189
00:13:09,179 --> 00:13:10,179
Wie ben jij?
190
00:13:10,203 --> 00:13:13,112
Oh, hallo, jij bent vast Catherine's zusje,
Heather toch?
191
00:13:13,542 --> 00:13:17,031
Ja.
- Ik hoop dat het goed is dat ik contant betaal.
192
00:13:22,166 --> 00:13:24,458
Wat doe jij hier?
Je hoort in het ziekenhuis te liggen.
193
00:13:26,430 --> 00:13:29,634
Waarom zijn mams dingen hier?
En jouw huurcontracten en...
194
00:13:33,997 --> 00:13:36,054
testament?
- Ik kan het uitleggen.
195
00:13:36,065 --> 00:13:38,730
Is hij een advocaat? Ben jij een advocaat?
- Ja.
196
00:13:38,850 --> 00:13:40,210
Serieus?
197
00:13:40,718 --> 00:13:44,904
Ik help eindelijk mee om jou en Vincent
jullie stomme lang en gelukkig te krijgen.
198
00:13:44,905 --> 00:13:47,136
En jij maakt je klaar om te sterven.
- Heather, wacht.
199
00:13:58,183 --> 00:14:00,253
Wilsbeschikking en testament
200
00:14:15,415 --> 00:14:16,736
Heather, het spijt me.
201
00:14:16,751 --> 00:14:19,744
Nee, ik wil dit niet weer doen.
- Wil je het echt zo beëindigen?
202
00:14:21,963 --> 00:14:25,054
Alles gebeurt zo snel.
203
00:14:25,803 --> 00:14:27,818
Sorry, ik wilde niet dat je het zo
zou ontdekken.
204
00:14:27,819 --> 00:14:33,090
Hoe moest ik er dan achter komen, op je begrafenis?
- Nee, natuurlijk niet. Het is alleen...
205
00:14:34,032 --> 00:14:37,459
Ik wilde gewoon zeker weten
dat alles is geregeld, voor het geval dat.
206
00:14:37,483 --> 00:14:42,030
Voor het geval dat je sterft.
- Heather, ik ben niet van plan dood te gaan.
207
00:14:42,531 --> 00:14:46,297
Maar het kan gebeuren.
- Cat, zeg dat niet.
208
00:14:46,398 --> 00:14:51,068
Ik moet wel, omdat het waar is.
Vincent en ik willen dat natuurlijk niet, maar...
209
00:14:52,109 --> 00:14:55,874
het constant over onze schouder moet kijken
moet stoppen.
210
00:14:56,366 --> 00:15:00,936
Dat weet ik, maar...
- Dus gaan we morgen, hoe dan ook, weg.
211
00:15:01,009 --> 00:15:04,245
Ik wil niet weggaan zonder zeker te weten
dat er voor je gezorgd is.
212
00:15:04,246 --> 00:15:07,003
Ik wil hier niet over praten.
- We moeten er wel over praten.
213
00:15:15,990 --> 00:15:20,396
Vincent en ik zijn niet de enige
die verder moeten. Dat moet jij ook.
214
00:15:21,379 --> 00:15:25,613
Je hebt je hele leven in de wacht gezet voor mij
toen je vorig jaar terugkwam...
215
00:15:25,621 --> 00:15:28,362
en het minste wat ik kan doen
is je helpen met een frisse start.
216
00:15:28,927 --> 00:15:31,950
Wat? Ik wil je geld niet.
- Dat is dan jammer.
217
00:15:32,569 --> 00:15:36,426
Ik heb de huur van het appartement vooruit betaald,
heb het op jouw naam gezet...
218
00:15:37,268 --> 00:15:38,895
mijn auto overgeschreven...
219
00:15:39,639 --> 00:15:42,510
en je mams dingen gegeven.
220
00:15:43,091 --> 00:15:44,331
Foto's...
221
00:15:47,536 --> 00:15:49,403
Alles komt goed, Heath.
222
00:15:49,881 --> 00:15:51,514
Alles komt goed.
223
00:15:51,852 --> 00:15:54,011
Dat geloven Vincent en ik echt.
224
00:15:55,261 --> 00:15:58,656
En het is onze enige kans om samen te zijn.
225
00:15:59,905 --> 00:16:04,855
En het is een kans voor jou
om weer voor jezelf te gaan zorgen.
226
00:16:05,497 --> 00:16:09,936
Zonder te worden neergeschoten.
- Of ontvoerd of opgesloten...
227
00:16:10,883 --> 00:16:13,128
geterroriseerd, geslagen, geschopt...
228
00:16:14,086 --> 00:16:16,512
Zie je? Het ziet er nu al beter uit.
229
00:16:24,242 --> 00:16:28,853
Nee, Tess, kopieer gewoon het IP adres en
het lijkt dan net of je op Dylans computer zit...
230
00:16:29,004 --> 00:16:31,665
doorzoek dan haar dossiers voor de route.
231
00:16:35,803 --> 00:16:38,018
Ik heb Braxton nog niet gevonden.
Wat moet ik zeggen?
232
00:16:38,023 --> 00:16:39,821
Geen zorgen, je vindt hem wel.
233
00:16:41,741 --> 00:16:44,623
Beestgehoor, hoe snel vergeet men dat.
234
00:16:45,074 --> 00:16:47,346
Ik bel je terug, regel die route.
235
00:16:49,071 --> 00:16:53,003
Het spijt me, het voelt alsof ik je teleur stel.
236
00:16:53,797 --> 00:16:58,949
Ik kan de man nergens vinden en ik weet dat als
me dat niet lukt, dat jij de schuld krijgt, dus...
237
00:16:58,953 --> 00:17:01,630
Misschien helpt dit.
238
00:17:03,963 --> 00:17:05,227
Wat is dat?
239
00:17:13,208 --> 00:17:17,785
Een nieuwe laptop?
- Niet zomaar een laptop, dit ding is topklasse.
240
00:17:17,794 --> 00:17:22,151
Er is al software voor gezichtsherkenning
geïnstalleerd, die je nodig hebt, nietwaar?
241
00:17:24,387 --> 00:17:26,956
Dit is fantastisch.
242
00:17:27,042 --> 00:17:28,695
Die heeft vast een fortuin gekost.
243
00:17:29,716 --> 00:17:33,859
Het is niets in vergelijking met wat je eerst had,
voordat je alles moest verkopen, dus...
244
00:17:37,430 --> 00:17:40,482
Wacht even, waarom geef je me dit?
245
00:17:41,727 --> 00:17:43,882
Om je te helpen naar Braxton te zoeken, natuurlijk.
246
00:17:46,248 --> 00:17:47,553
Dat is niet waar.
247
00:17:48,569 --> 00:17:51,826
Vergeet het maar, ik wil het niet.
- Wat? Kom op.
248
00:17:51,834 --> 00:17:55,573
Nee. Denk je dat ik stom ben?
Dat ik niet weet wat je doet?
249
00:17:56,628 --> 00:18:00,561
We hebben het hierover gehad. Je weet dat ik
weg moet gaan. Ik dacht dat je het begreep.
250
00:18:00,575 --> 00:18:02,856
Ja, maar dat betekent niet dat ik het leuk vind.
251
00:18:03,983 --> 00:18:05,355
We zijn samen opgegroeid.
252
00:18:05,937 --> 00:18:10,741
Ik heb bij elke stap aan jouw zijde gestaan,
in de schaduw geleefd, je in leven gehouden.
253
00:18:10,756 --> 00:18:14,234
En nu ga je weg en geef je mij een laptop?
254
00:18:18,678 --> 00:18:21,510
Het spijt me. Het is gewoon moeilijk.
255
00:18:22,297 --> 00:18:23,446
Dat is alles.
256
00:18:24,775 --> 00:18:29,582
Ik ken jou mijn hele leven. We zijn als broers.
- We zijn broers.
257
00:18:31,567 --> 00:18:34,678
En ik wil net zo min als jij er nog één verliezen.
258
00:18:37,773 --> 00:18:39,057
Kom hier, maat.
259
00:18:52,399 --> 00:18:55,310
Dit is klote.
- Hier.
260
00:19:32,669 --> 00:19:36,123
JT kreeg me in Agent Dylans computer
en ik ontdekte dat de prins vliegt...
261
00:19:36,140 --> 00:19:38,984
morgenmiddag vanaf LaGuardia
en naar The Pierre gaat.
262
00:19:39,003 --> 00:19:42,567
Gaat hij wel via Queensboro?
- Zeker, want ze onderzoeken alles op explosieven.
263
00:19:42,585 --> 00:19:45,591
Maar ze onderzoeken de tunnel niet,
dus is het de enige weg naar de stad.
264
00:19:45,748 --> 00:19:50,536
Maar hoe Braxton van plan is die op te blazen,
ik heb geen idee want morgen is alles doorzocht.
265
00:19:50,544 --> 00:19:54,015
Het zorgt nog steeds voor wat Braxton wil,
het verdoezelt de prins' moord...
266
00:19:54,030 --> 00:19:55,619
en het lijkt op een terroristenaanval.
267
00:19:55,635 --> 00:19:58,414
Waar Vincent de schuld voor krijgt,
tenzij we het kunnen stoppen.
268
00:19:58,423 --> 00:20:01,200
Dus moeten we bij hem zien te komen
voordat hij de brug opgaat.
269
00:20:01,380 --> 00:20:05,144
Hoe? Ik kan hem niet echt aan de kant zetten.
Hij is een staatshoofd.
270
00:20:05,161 --> 00:20:08,255
En DHS gelooft me niet,
dus zij zullen hem niet stoppen.
271
00:20:08,394 --> 00:20:10,317
Juist, dan zullen wij het moeten doen.
272
00:20:10,799 --> 00:20:12,613
Goed, laten we gaan.
- Nee, Tess.
273
00:20:13,208 --> 00:20:15,386
Ik bedoel dat Vincent en ik dat moeten doen.
274
00:20:15,939 --> 00:20:18,939
Ik ga hier niet zitten wachten,
terwijl er iemand een brug wil opblazen.
275
00:20:18,947 --> 00:20:20,813
Het is niet zomaar iemand, het is Braxton.
276
00:20:20,831 --> 00:20:24,333
En niemand anders weet dat hij nog leeft,
dus we zijn de enige die hem kunnen pakken.
277
00:20:24,335 --> 00:20:25,691
Nee, Cat...
- Tess...
278
00:20:25,908 --> 00:20:28,593
je zei zelf dat niemand je zal geloven.
279
00:20:29,959 --> 00:20:31,572
Je kunt niets meer doen.
280
00:20:32,712 --> 00:20:35,183
We zullen hem stoppen, dat beloof ik je.
281
00:20:38,374 --> 00:20:39,519
Dat is je geraden.
282
00:20:42,691 --> 00:20:44,584
Niet doen.
283
00:20:46,536 --> 00:20:50,249
Ik ga geen afscheid nemen daar ik
van plan ben jou weer te zien. Begrepen?
284
00:21:09,282 --> 00:21:10,760
Verdorie.
285
00:21:46,502 --> 00:21:48,689
Je weet dat alles goed gaat komen.
286
00:21:50,531 --> 00:21:51,704
Dat weet ik.
287
00:21:52,899 --> 00:21:55,392
Ik ga alleen deze plek wel missen.
288
00:21:56,351 --> 00:21:58,527
We vinden wel een nieuw dak.
289
00:21:59,011 --> 00:22:00,172
Misschien.
290
00:22:00,638 --> 00:22:02,159
Hoe was je dag vandaag?
291
00:22:02,854 --> 00:22:07,439
Meer tranen, net zoals je al zei.
Van Tess mocht ik het niet eens zeggen.
292
00:22:07,643 --> 00:22:09,813
Dat klinkt als Tess.
293
00:22:10,532 --> 00:22:12,383
Ik dacht dat JT me ging slaan.
294
00:22:13,926 --> 00:22:16,213
En Heather, met haar goede arm.
295
00:22:20,642 --> 00:22:22,391
We moeten veel opgeven, nietwaar?
296
00:22:23,555 --> 00:22:26,695
Ja, meer dan we ooit hebben gewild.
297
00:22:28,221 --> 00:22:30,540
Maar ik denk nog steeds dat alles goedkomt.
298
00:22:31,185 --> 00:22:32,433
Hoe weet je dat?
299
00:22:33,599 --> 00:22:34,892
Dat weet ik niet.
300
00:22:41,006 --> 00:22:45,515
Tess, ze weet wat het doelwit is.
Het is de Queensboro-brug.
301
00:22:46,211 --> 00:22:50,278
Dat klinkt logisch. JT ontdekte net
hoe Braxton wil wegkomen.
302
00:22:50,309 --> 00:22:53,971
Blijkbaar vliegt hij zijn eigen jet en
het staat nu op een vliegveld...
303
00:22:53,972 --> 00:22:55,939
ongeveer 45 minuten ten westen van Queensboro.
304
00:22:55,940 --> 00:23:00,140
Het lijkt erop dat Braxton blijft wachten
totdat hij ziet dat de brug is opgeblazen.
305
00:23:02,156 --> 00:23:05,320
Het zal niet makkelijk voor ons zijn
om als eerste bij de prins te komen.
306
00:23:05,861 --> 00:23:08,526
Sinds wanneer is het ooit
makkelijk voor ons geweest?
307
00:23:08,916 --> 00:23:11,221
Goed punt, wijsneus.
308
00:23:16,399 --> 00:23:18,811
Dit is het dan, nietwaar?
309
00:23:20,463 --> 00:23:22,521
We komen hier nooit meer terug.
310
00:23:24,237 --> 00:23:25,337
Nee.
311
00:23:26,886 --> 00:23:28,792
We komen nooit meer terug.
312
00:23:56,717 --> 00:23:58,158
Even voor de duidelijkheid...
313
00:23:58,802 --> 00:24:00,764
ik heb nog nooit zoiets eerder gedaan.
314
00:24:00,784 --> 00:24:04,281
Dat lijkt passend, aangezien dit wel
het laatste kan zijn dat we ooit doen.
315
00:24:04,293 --> 00:24:07,839
Heb een beetje vertrouwen, wil je?
- Dat heb ik. Ik ben alleen...
316
00:24:08,541 --> 00:24:11,244
nerveus en ik moet plassen.
317
00:24:11,939 --> 00:24:14,290
Wat? je maakt toch een grapje?
- Nee, geen grapje.
318
00:24:14,338 --> 00:24:15,598
Kun je het ophouden?
319
00:24:17,255 --> 00:24:19,355
Hoe ver weg zijn ze, JT?
320
00:24:20,236 --> 00:24:22,852
Politiecentrale zegt twee minuten.
- Begrepen.
321
00:24:55,225 --> 00:24:57,167
Showtime.
- Goed.
322
00:24:57,709 --> 00:24:59,839
Ben je er klaar voor?
- Ja, ik moet nog wel plassen.
323
00:25:00,741 --> 00:25:03,205
Ik hou van je, weet je dat?
324
00:25:06,475 --> 00:25:08,429
De dingen die ik doe.
325
00:25:17,124 --> 00:25:19,568
Haal je auto nu uit de weg.
326
00:25:19,987 --> 00:25:22,927
NYPD. Haal nu je auto weg.
327
00:25:24,218 --> 00:25:27,413
Wat wil je dat ik doe? Hij is ermee gestopt.
- Haal je auto weg.
328
00:25:27,432 --> 00:25:30,031
Wij willen er langs.
- Het is een stuk schroot.
329
00:25:30,526 --> 00:25:31,553
Klaar?
330
00:25:39,785 --> 00:25:41,785
Haal diep adem.
331
00:25:43,174 --> 00:25:44,910
Drie, twee.
332
00:25:47,750 --> 00:25:49,220
Hoi, hoe gaat het?
333
00:25:55,358 --> 00:25:58,154
Hang je telefoon op. Hang op.
334
00:26:00,592 --> 00:26:03,730
Je bent één van hen.
- Ja, ik ben één van hen.
335
00:26:03,765 --> 00:26:04,996
Braxton stuurde je, nietwaar?
336
00:26:05,003 --> 00:26:09,152
Eigenlijk willen we je redden van Braxton die jou
wil doden, samen met andere onschuldige mensen.
337
00:26:09,165 --> 00:26:11,752
Wat?
- Je gaat getuigen tegen Braxton...
338
00:26:11,767 --> 00:26:15,270
je gaat bewijzen dat hij al die onschuldige
mensen doodde die jij leverde, begrepen?
339
00:26:15,365 --> 00:26:18,076
Jij helpt ons hem te pakken en
ik help je om jouw leven te redden.
340
00:26:18,249 --> 00:26:20,008
Hoe weet ik dat je de waarheid spreekt?
341
00:26:20,025 --> 00:26:23,416
Zouden we dit doen als het niet waar was?
Denk je dat wij met jou willen sterven?
342
00:26:23,428 --> 00:26:26,838
Beslis nu, zodra we op die brug zijn
is het allemaal voorbij voor ons.
343
00:26:27,577 --> 00:26:31,943
Jullie moeten me geloven. Ik had geen idee
wat Braxton van plan was, nog steeds niet.
344
00:26:31,956 --> 00:26:36,093
Maar je bent de enige persoon die ons kan helpen
te voorkomen dat dit ooit weer gebeurt.
345
00:26:49,151 --> 00:26:51,870
Dat kan niet goed zijn of wel?
- Nee.
346
00:27:08,575 --> 00:27:12,215
De bom zit onder de auto. Nu weten we
tenminste hoe Braxton dit ding gaat opblazen.
347
00:27:14,160 --> 00:27:17,887
Wat moeten we doen? Gaan we keren?
- Daar is het te laat voor, we zijn al op de brug.
348
00:27:17,904 --> 00:27:21,258
Hij kan hem elk moment opblazen.
Zeg de chauffeur om de auto te stoppen.
349
00:27:21,272 --> 00:27:22,889
Wat?
- Zeg hem om de auto te stoppen.
350
00:27:22,900 --> 00:27:24,591
We hebben niet veel tijd meer.
351
00:27:37,125 --> 00:27:40,698
Neem hem mee. Haal de prins van de brug af.
352
00:27:58,896 --> 00:28:02,365
Weet je zeker dat dit zal werken?
- Zoals ik al zei, ik heb dit nooit eerder gedaan.
353
00:28:04,990 --> 00:28:07,473
Hou mijn hand vast.
Alsjeblieft, hou mijn hand vast.
354
00:28:09,858 --> 00:28:11,122
Vertrouw me.
355
00:28:28,877 --> 00:28:30,077
Oh, nee.
356
00:29:22,650 --> 00:29:25,070
IK kan niet geloven dat ze er niet meer zijn.
357
00:29:28,796 --> 00:29:30,365
JT, weet je het zeker?
358
00:29:30,374 --> 00:29:34,927
Ik rende langs de rivier, bleef kijken
om te zien of ze ergens zouden opduiken, maar...
359
00:29:38,503 --> 00:29:41,706
Ik wist zeker dat ze een manier zouden vinden,
zoals ze dat altijd doen.
360
00:29:50,448 --> 00:29:51,993
Waar is Braxton?
361
00:30:20,522 --> 00:30:24,889
Braxton, staan blijven. Je staat onder arrest.
- Blijf maar liever niet staan.
362
00:30:52,398 --> 00:30:53,855
Blijf achter me.
363
00:31:03,690 --> 00:31:05,619
We hebben het tenminste voor hen beëindigd.
364
00:31:32,455 --> 00:31:33,676
Het spijt me.
365
00:31:34,858 --> 00:31:35,896
Het is gewoon...
366
00:31:37,802 --> 00:31:39,178
Het is gewoon moeilijk.
367
00:31:40,780 --> 00:31:42,017
Ik bedoel...
368
00:31:43,922 --> 00:31:46,176
Ik heb niet alleen een vriend verloren.
369
00:31:47,125 --> 00:31:49,788
Ik verloor een broer in Vincent.
370
00:31:52,526 --> 00:31:53,717
Cat ook.
371
00:31:54,978 --> 00:31:57,228
Ze was als familie voor ons.
372
00:32:00,948 --> 00:32:02,261
Geweldige vriend...
373
00:32:02,790 --> 00:32:04,195
loyale partner.
374
00:32:06,506 --> 00:32:07,912
Liefhebbende zus.
375
00:32:11,241 --> 00:32:12,580
Het spijt me zo.
376
00:32:17,730 --> 00:32:19,454
Dit is niet eerlijk.
377
00:32:20,861 --> 00:32:22,202
Dat is het niet.
378
00:32:24,282 --> 00:32:26,424
Cat en Vincent verdienden beter.
379
00:32:30,326 --> 00:32:31,674
Ze verdienden...
380
00:32:32,981 --> 00:32:36,025
hun lang en gelukkig en ik weet niet waarom
ze het niet hebben gekregen.
381
00:32:39,133 --> 00:32:41,481
Ze offerden zoveel op voor iedereen...
382
00:32:42,957 --> 00:32:47,881
zoveel meegemaakt, deden veel goeds,
ondanks het feit dat...
383
00:32:56,697 --> 00:32:58,850
Ik denk dat slechts een paar van ons...
384
00:33:00,212 --> 00:33:02,554
echt weten hoeveel ze hebben moeten doorstaan.
385
00:33:08,100 --> 00:33:09,518
Ze waren helden.
386
00:33:10,408 --> 00:33:11,958
Dat is alles wat er is.
387
00:33:13,300 --> 00:33:14,846
Het is de manier waarop ze leefden...
388
00:33:17,193 --> 00:33:18,853
...en hoe ze zijn gestorven.
389
00:33:26,118 --> 00:33:27,612
Ze waren tenminste samen...
390
00:33:29,823 --> 00:33:32,092
dat is het enige wat ze ooit echt wilden.
391
00:34:06,497 --> 00:34:09,339
Je moet jezelf wat tijd geven.
Dat moeten we allemaal.
392
00:34:10,381 --> 00:34:13,367
Er is geen snelle manier.
- Dat weet ik, het is alleen...
393
00:34:15,185 --> 00:34:18,849
ik zeg niet dat het moeilijker voor mij is,
want dat is het niet, maar...
394
00:34:20,353 --> 00:34:24,918
jij kunt tenminste weer aan je werk gaan en
iets doen met jouw leven, maar ik?
395
00:34:27,159 --> 00:34:29,636
Ik weet zelfs niet waar ik moet beginnen
na al die jaren.
396
00:34:30,657 --> 00:34:34,224
Pardon, Professor Forbes?
- Ja?
397
00:34:34,760 --> 00:34:37,732
Gecondoleerd met uw verlies.
398
00:34:38,437 --> 00:34:41,355
Dank u. Hoe kent u...?
399
00:34:41,363 --> 00:34:44,648
Eigenlijk kende ik u niet,
tenminste niet persoonlijk.
400
00:34:46,129 --> 00:34:50,559
Vergeef me als dit lomp lijkt maar Dr Keller zei
me dat dit de beste plek zou zijn om u te vinden.
401
00:34:51,176 --> 00:34:52,176
Wacht. Wat?
402
00:34:52,190 --> 00:34:56,677
Ja. Hij belde en vroeg of het aanbod dat we
enkele weken terug deden nog steeds gold...
403
00:34:56,696 --> 00:35:00,053
en als dat zo was, dacht hij dat u misschien
nu wel geïnteresseerd zou zijn.
404
00:35:00,650 --> 00:35:04,899
Welk aanbod? Wie bent u?
- Sorry, ik ben Frank Buck.
405
00:35:05,282 --> 00:35:08,985
Senior Vice President bij Tanirushi Biotech.
- Tanirushi?
406
00:35:09,289 --> 00:35:14,048
Wacht, wanneer sprak u met Vincent?
- Een paar dagen terug, net voor het ongeluk.
407
00:35:14,058 --> 00:35:17,228
Ja, maar hoe wist hij dat hij u hierheen
moest sturen, zijn eigen begrafenis?
408
00:35:17,263 --> 00:35:19,636
Geen idee, we kregen net het bericht.
409
00:35:47,667 --> 00:35:50,723
Ik weet niet eens waar ze
die domme vazen bewaart.
410
00:35:54,352 --> 00:35:55,895
Ik weet het niet.
411
00:35:56,510 --> 00:35:59,461
Het doet zoveel pijn dat ik amper kan ademen.
412
00:36:00,597 --> 00:36:06,232
We waren pas nog voor ze aan het winkelen.
We kochten pruiken en mobieltjes en...
413
00:36:08,141 --> 00:36:09,141
Wat?
414
00:36:09,838 --> 00:36:11,086
Waar zijn ze?
415
00:36:12,673 --> 00:36:15,136
Waar zijn wat?
- De spullen die we voor ze kochten.
416
00:36:15,981 --> 00:36:20,019
De pruiken en die kleine koffer?
Zie je ze ergens?
417
00:36:21,326 --> 00:36:22,386
Nee.
418
00:36:23,654 --> 00:36:25,069
Zoek eens mee.
419
00:36:25,922 --> 00:36:28,592
Cat heeft het niet weggegooid en...
420
00:36:29,382 --> 00:36:32,861
en ze heeft ze niet meegenomen, tenzij...
- Tenzij wat?
421
00:36:35,213 --> 00:36:38,538
Het is er niet meer. Niets ervan is nog hier.
422
00:36:39,477 --> 00:36:41,804
Weet je wat dat betekent?
- Nee.
423
00:36:41,813 --> 00:36:43,991
Ze namen het mee omdat ze het nodig hadden.
424
00:36:44,833 --> 00:36:46,763
Kyle, ze leven nog.
425
00:36:47,185 --> 00:36:50,286
Oh, my God, ze leven nog.
426
00:36:51,022 --> 00:36:52,491
Wat?
427
00:37:03,186 --> 00:37:07,625
Parijs, zes maanden later
428
00:37:10,328 --> 00:37:13,541
Het is je gelukt, Isabelle. Je bent geslaagd,
je bent nu een advocaat.
429
00:37:13,557 --> 00:37:19,046
Nu haat de halve wereld je.
- Ze probeerde me in ieder geval niet te doden.
430
00:37:19,534 --> 00:37:21,214
Sorry, laat maar.
431
00:37:21,276 --> 00:37:25,028
Het kostte mij twee jaar om te slagen,
hoe heb je het zo snel gedaan?
432
00:37:25,149 --> 00:37:29,259
Geen idee. Ik studeerde er een
lange tijd terug al voor...
433
00:37:29,370 --> 00:37:32,760
toen ik al eerder advocaat wilde worden.
- Waarom deed je dat niet?
434
00:37:33,721 --> 00:37:36,806
Ik raakte een beetje op een zijspoor.
435
00:37:37,267 --> 00:37:40,040
Zo is het leven, nietwaar?
- Ja. Zo is het leven.
436
00:37:40,270 --> 00:37:42,202
Bonjour, mademoiselle.
437
00:37:45,383 --> 00:37:48,834
Wat is dit?
- Dat is een verrassing, Isabelle.
438
00:37:51,144 --> 00:37:52,439
Aarzel niet, vooruit!
439
00:37:59,672 --> 00:38:01,103
Liefde.
440
00:38:01,851 --> 00:38:03,003
Bedankt.
441
00:38:22,247 --> 00:38:26,321
Ik dacht dat je het was vergeten.
- Onze eerste trouwdag? Echt niet.
442
00:38:26,361 --> 00:38:30,906
Gezien alles wat er is gebeurd met ons,
sinds onze bruiloft, zou ik het begrijpen.
443
00:38:30,923 --> 00:38:33,991
Dat maakt nu toch niet uit?
Dit is waar het allemaal om draait.
444
00:38:35,681 --> 00:38:37,734
Ik kan niet geloven dat wij
ermee zijn weggekomen.
445
00:38:37,752 --> 00:38:40,781
Dat je me uit die limo de rivier introk
voordat die ontplofte.
446
00:38:40,797 --> 00:38:43,142
Ik zei toch dat je me moest vertrouwen?
447
00:38:43,570 --> 00:38:45,117
Mijn held.
448
00:38:46,658 --> 00:38:50,347
Waar gaan we heen?
- Ik zei al dat het een verrassing is.
449
00:38:50,351 --> 00:38:53,143
Ik heb ook een verrassing voor jou.
- Wat?
450
00:38:53,145 --> 00:38:55,770
Ik slaagde voor de Franse balie.
Ik ben nu een advocaat.
451
00:38:55,772 --> 00:38:57,143
Echt waar?
- Ja.
452
00:38:57,151 --> 00:38:59,207
Dat is geweldig. Gefeliciteerd.
453
00:39:01,420 --> 00:39:03,951
Ik kan niet geloven dat dit echt gebeurt.
- Wat?
454
00:39:04,593 --> 00:39:07,668
Zes maanden terug waren we dood
en nu zijn we hier.
455
00:39:08,600 --> 00:39:11,152
Dit is waar we horen, nietwaar?
456
00:39:11,514 --> 00:39:13,060
De stad van de liefde.
457
00:39:13,672 --> 00:39:16,275
Absoluut, het is alleen...
458
00:39:17,057 --> 00:39:20,273
Je mist ze, nietwaar?
- Jij niet dan?
459
00:39:20,291 --> 00:39:21,631
Absoluut.
460
00:39:30,463 --> 00:39:32,693
Wat is nu die grote verrassing?
461
00:39:34,529 --> 00:39:35,808
Dat zijn zij.
462
00:39:38,784 --> 00:39:40,614
Bonjour.
463
00:39:40,624 --> 00:39:43,407
Meen je dit?
- Fijne trouwdag.
464
00:39:58,841 --> 00:40:02,430
Je bent nu een echte vrouw.
- Laten we gezellig eten, drinken en vrolijk zijn.
465
00:40:02,442 --> 00:40:03,839
Wil je wat drinken?
- Ja.
466
00:40:03,856 --> 00:40:06,886
Laten we proosten.
- Proost.
467
00:40:09,408 --> 00:40:12,490
Ik kan niet geloven dat jullie er zijn.
- Ik ook niet.
468
00:40:12,764 --> 00:40:16,456
Jullie hadden JT's grafrede moeten horen.
Die was prachtig.
469
00:40:17,505 --> 00:40:19,794
Een beetje sentimenteel, maar erg goed.
- Kom op.
470
00:40:19,812 --> 00:40:22,561
Doe me een lol. Ik dacht dat ze
echt dood waren, weet je nog?
471
00:40:22,574 --> 00:40:25,408
JT, niet zo hard.
- Wat? Dat was zo.
472
00:40:25,432 --> 00:40:28,048
Dat weet ik, maar anderen moeten dat
blijven denken.
473
00:40:28,057 --> 00:40:30,736
Niemand zoekt ze
anders zouden we hier niet zijn.
474
00:40:31,439 --> 00:40:33,666
Hoe is het met Kyle?
- Met Kyle is alles goed.
475
00:40:35,183 --> 00:40:37,357
We wonen...
- Leven in zonde.
476
00:40:37,374 --> 00:40:39,820
Tess.
- Wat? Dat is zo.
477
00:40:40,065 --> 00:40:43,460
Wacht, in ons bed?
- Dat hoort gewoon niet.
478
00:40:43,478 --> 00:40:46,072
Dat zal wel, het is goed voor jullie
maar niet voor ons?
479
00:40:46,660 --> 00:40:48,073
Wacht even.
- Wat?
480
00:40:48,078 --> 00:40:51,343
Wonen jullie nu samen?
- Ja, dat doen ze.
481
00:40:52,392 --> 00:40:54,503
Ja, JT&T.
482
00:40:55,564 --> 00:40:56,564
Geweldig.
483
00:40:56,872 --> 00:40:58,903
Op het leven in zonde.
- Op het leven in zonde.
484
00:40:58,926 --> 00:41:00,615
Op het leven in zonde.
- Op de liefde.
485
00:41:00,742 --> 00:41:01,920
Op de liefde.
- Op de liefde.
486
00:41:01,938 --> 00:41:04,114
Op de liefde, daar drink ik zeker op.
487
00:41:09,688 --> 00:41:12,050
Cat, laat de politie het regelen.
488
00:41:20,417 --> 00:41:23,549
Verdorie.
- Verdorie, daar gaan we weer.
489
00:41:31,810 --> 00:41:35,842
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aubry ~ Controle: Bee-teevee
490
00:41:35,922 --> 00:41:38,367
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -