1
00:00:26,130 --> 00:00:30,670
Dames en Heren, Ms Bella Pearl.

2
00:01:23,161 --> 00:01:28,161
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

3
00:01:34,897 --> 00:01:37,747
Het lijkt erop dat we verder gaan,
waar we gebleven waren, King.

4
00:01:38,071 --> 00:01:40,664
Ik was nog niet eens terug toen de oproep kwam.

5
00:01:41,043 --> 00:01:45,191
Geniet je van je tournee met de
Walter "Wolfman" band, het kietelen van het ivoor?

6
00:01:45,314 --> 00:01:46,532
Ik had een hoop lol.

7
00:01:46,805 --> 00:01:48,749
Het was veel te kort.
En jij?

8
00:01:49,109 --> 00:01:50,684
Heb jij al uitgepakt?

9
00:01:50,819 --> 00:01:54,897
Nauwelijks, maar het was goed om thuis te zijn,
en tijd in te halen met oude vrienden.

10
00:01:55,229 --> 00:01:56,528
Met dames?

11
00:01:57,013 --> 00:02:00,031
Een heer geeft nooit z'n bedgeheimen prijs.
Dat weet je.

12
00:02:01,129 --> 00:02:04,431
Hoeveel gewonden?
- Drie, één in kritieke toestand.

13
00:02:05,050 --> 00:02:08,101
Gilbert Lee.
Eigenaar van de nieuwe bistro in Marigny.

14
00:02:08,709 --> 00:02:11,305
Ik ken hem,
hij is verloofd met mijn vriendin Bella Pearl.

15
00:02:11,879 --> 00:02:14,969
De dode is voor ons?
- Daar lijkt het wel op.

16
00:02:15,361 --> 00:02:16,499
Loretta?

17
00:02:16,631 --> 00:02:20,123
Officier Dylan Maron, 40 jaar,
net met verlof.

18
00:02:20,309 --> 00:02:22,293
Wij overleefden onze vakanties wel.

19
00:02:23,071 --> 00:02:27,387
Loretta, ik heb nooit aan je getwijfeld.
- Natuurlijk niet.

20
00:02:27,612 --> 00:02:32,173
Je zag mij niet echt kamperen, weet je nog?
En je had gelijk.

21
00:02:32,361 --> 00:02:35,788
Halverwege hebben we een hotelkamer gehuurd.

22
00:02:35,814 --> 00:02:37,831
Oreo koekjes erbij en films gekeken.

23
00:02:37,927 --> 00:02:40,467
Het was ouderwets gezellig.
- En daar gaat het om.

24
00:02:41,712 --> 00:02:45,204
Heb je een theorie?
- Nee, daar is het nog te vroeg voor.

25
00:02:45,385 --> 00:02:48,938
Er zijn veel slachtoffers.
Maar die zijn slechts gewond.

26
00:02:49,672 --> 00:02:52,789
Maar gezien de specifieke locatie van het schot,

27
00:02:52,815 --> 00:02:55,990
precies tussen het schouderblad en de wervels,

28
00:02:56,287 --> 00:02:58,226
had onze officier pech

29
00:02:58,693 --> 00:03:01,751
of de sluipschutter wist wat hij deed.

30
00:03:01,777 --> 00:03:04,853
Als hij het doelwit was,
waarom dan de andere slachtoffers?

31
00:03:05,635 --> 00:03:09,206
Geen idee. En we weten evenmin
waarom hij vorige week een bankier doodde

32
00:03:09,333 --> 00:03:11,503
buiten de veerboothaven.
- Hoe bedoel je?

33
00:03:11,875 --> 00:03:15,043
Punt 308, krachtig en lange afstand.

34
00:03:15,347 --> 00:03:17,972
Verbindt beide zaken volgens de NOPD.

35
00:03:17,998 --> 00:03:21,749
Wat betekent dat we waarschijnlijk op zoek
zijn naar dezelfde schutter of schutters.

36
00:03:22,000 --> 00:03:24,844
De vraag is, wat wil hij?

37
00:03:25,007 --> 00:03:27,257
Of is het gewoon een willekeurige gek?

38
00:03:27,395 --> 00:03:30,391
Het is niet voor het eerst dat een
sluipschutter de stad terroriseert.

39
00:03:30,687 --> 00:03:32,886
40 jaar geleden,
ik herinner het me nog heel goed.

40
00:03:33,035 --> 00:03:35,021
Ik heb mijn moeder nog nooit zo bang gezien.

41
00:03:35,432 --> 00:03:37,469
Zette de hele stad op scherp voor een week.

42
00:03:37,622 --> 00:03:39,889
Ja, we moeten deze idioot snel stoppen.

43
00:03:40,508 --> 00:03:44,117
Probeer zoveel mogelijk te weten te komen
over de slachtoffers.

44
00:03:44,722 --> 00:03:46,733
Vooral over connecties met die bankier.

45
00:03:47,218 --> 00:03:49,499
Moet ik Percy en Brody bellen?
- Heb ik al gedaan.

46
00:03:49,654 --> 00:03:51,905
Ik sprak Brody's voicemail in,
Sonja is onderweg.

47
00:03:51,931 --> 00:03:53,614
Ze komt naar het Bureau.
- Goed.

48
00:03:56,349 --> 00:04:01,212
Eerst probeert een kartel de brug op te blazen.
Dan plaatst D.C. ons onder toezicht.

49
00:04:01,349 --> 00:04:04,192
En nu sluipschutters die op mensen schieten.

50
00:04:05,732 --> 00:04:07,847
Wat is er gaande in onze stad, Loretta?

51
00:04:08,899 --> 00:04:10,832
Iets wat jij gaat stoppen.

52
00:04:16,147 --> 00:04:17,387
Sebastian.

53
00:04:18,402 --> 00:04:21,371
Ik ben hier, op het dak.

54
00:04:21,622 --> 00:04:24,189
Ik denk dat ik iets gevonden heb.

55
00:04:24,425 --> 00:04:27,769
Ik vond eigenlijk niets,
maar dat kan iets betekenen.

56
00:04:29,264 --> 00:04:30,300
Welkom thuis.

57
00:04:33,627 --> 00:04:36,855
Ik deed een driehoeksmeting vanaf het...

58
00:04:37,285 --> 00:04:39,500
Gaat het?
- Ja, niets aan de hand.

59
00:04:39,615 --> 00:04:41,770
Echt?
- Ja... als ik maar niet naar beneden kijk.

60
00:04:41,796 --> 00:04:44,177
Ik heb het niet zo met hoogtes.

61
00:04:44,431 --> 00:04:48,860
Dit betekent niet dat ik hoogtevrees heb,
het is gewoon een ander soort angst.

62
00:04:48,954 --> 00:04:52,489
Het is eigenlijk pleinvrees,
alhoewel dat nooit geconstateerd is.

63
00:04:52,515 --> 00:04:54,115
Misschien moet ik iemand bellen...

64
00:04:54,207 --> 00:04:55,447
Sebastian.
- Sorry.

65
00:04:55,473 --> 00:04:59,637
Goed. Dus ik... deed een driehoeksmeting
vanaf de plek waar de slachtoffers vielen.

66
00:04:59,970 --> 00:05:02,427
Ik combineerde de schoten, die getuigen hoorden.

67
00:05:02,524 --> 00:05:07,157
Voegde geluidsvertraging en afstand samen,
en voilá, er is vanaf hier geschoten.

68
00:05:09,080 --> 00:05:10,647
Het podium is 800 meter verderop.

69
00:05:10,673 --> 00:05:12,288
Weet je het zeker?
- Ja, heel zeker.

70
00:05:12,827 --> 00:05:16,395
Alhoewel ik geen sporen heb gevonden,
wat wel een beetje vreemd is.

71
00:05:16,683 --> 00:05:20,260
Hoe kan iemand dit doen
zonder sporen achter te laten.

72
00:05:20,350 --> 00:05:22,017
Nou, dat is... wel raar.

73
00:05:22,043 --> 00:05:24,824
Er liggen nergens hulzen, geen kruitsporen,

74
00:05:25,147 --> 00:05:27,078
nergens haren of schoenafdrukken.

75
00:05:27,696 --> 00:05:30,367
Helemaal niets.
En ook dat is een aanwijzing.

76
00:05:30,826 --> 00:05:32,828
Scherpschutters zijn professionals.
- Precies.

77
00:05:33,131 --> 00:05:35,177
Wie het ook was,

78
00:05:35,474 --> 00:05:38,738
men wist waarvandaan te schieten,
hoe ongezien weg te komen

79
00:05:38,786 --> 00:05:41,335
en hoe hun sporen uit te wissen.
Dit wijst op opzet.

80
00:05:41,720 --> 00:05:45,807
Je hebt hier hulp bij nodig, Sebastian,
tot het hele team terug is.

81
00:05:46,813 --> 00:05:48,516
Laat Patton camerabeelden opvragen.

82
00:05:48,542 --> 00:05:51,583
En help hem met zoeken naar
mogelijke verdachten in de buurt.

83
00:05:51,691 --> 00:05:54,040
En kijk of je iets met die kogels kunt.
- Goed.

84
00:05:54,230 --> 00:05:58,499
Trouwens... al iets van Merri gehoord?
Van Brody?

85
00:05:59,370 --> 00:06:02,002
Want ik heb haar zelf gebeld, maar...

86
00:06:02,284 --> 00:06:04,487
ze nam misschien geen Caribische simkaart...

87
00:06:05,058 --> 00:06:08,261
Ik heb nog geen contact gehad,
maar ik liet berichten achter.

88
00:06:09,403 --> 00:06:13,333
Ze heeft het zwaar te verduren gehad met Russo
en het onderzoek door DC.

89
00:06:13,482 --> 00:06:17,674
Waarschijnlijk heeft ze wat meer tijd nodig.
Maar nu is de zaak het enige wat telt.

90
00:06:18,238 --> 00:06:21,144
Ga met de bewakingsbeelden aan de gang, wil je.
- Doe ik.

91
00:06:22,860 --> 00:06:24,947
Hou de deur tegen.
Hou de..... Oké.

92
00:06:42,651 --> 00:06:43,889
Bella?

93
00:06:46,672 --> 00:06:50,861
Het is ernstig.
- Ik weet het. Ik weet het.

94
00:06:51,831 --> 00:06:56,329
Ze bereiden zijn operatie voor,
hij zou in levensgevaar zijn.

95
00:06:59,167 --> 00:07:00,603
Wat als ik hem verlies?

96
00:07:01,726 --> 00:07:04,026
Niet zo praten.
Dat doet niemand goed.

97
00:07:05,133 --> 00:07:07,697
Je kan dit.
Ik weet het, Bella.

98
00:07:07,956 --> 00:07:09,807
Ik heb het zelf meegemaakt.

99
00:07:10,762 --> 00:07:13,258
Ik snap het niet, wie doet er nu zoiets.

100
00:07:14,165 --> 00:07:16,113
De halve stad is doodsbang.

101
00:07:17,299 --> 00:07:18,555
Daarom ben ik hier.

102
00:07:19,349 --> 00:07:20,809
Ik hoop dat je mij kunt helpen.

103
00:07:22,058 --> 00:07:23,651
Wat heb je gezien?

104
00:07:24,390 --> 00:07:26,157
Het gebeurde zo snel.

105
00:07:26,490 --> 00:07:30,313
Ik was net op het podium
en toen brak de hel los.

106
00:07:30,774 --> 00:07:32,499
Wie is er als eerste geraakt?

107
00:07:33,676 --> 00:07:37,935
Ooggetuigen zijn belangrijk in z'n situatie
en jij had er het beste zicht op.

108
00:07:38,579 --> 00:07:41,688
Volgens mij eerst de twee mannen op de trap,

109
00:07:41,829 --> 00:07:44,951
toen de vrouw en toen Gilbert.

110
00:07:45,491 --> 00:07:48,553
En de marinier?
Was hij ook bij het podium?

111
00:07:49,549 --> 00:07:53,930
Eerst rende hij naar Gilbert.
Om hem te helpen, denk ik.

112
00:07:59,615 --> 00:08:01,748
Het is goed, kom, je doet het goed.

113
00:08:04,784 --> 00:08:06,877
Denk je dat Gilbert...

114
00:08:08,174 --> 00:08:10,578
op het verkeerde moment op
de verkeerde plaats was?

115
00:08:10,944 --> 00:08:12,252
Dat het willekeurig was?

116
00:08:13,796 --> 00:08:14,901
Wacht.

117
00:08:15,433 --> 00:08:17,581
Zeg je nu dat de schutter op hem uit was?

118
00:08:17,977 --> 00:08:21,410
Dat het geen gek is?
- Nee, dat probeer ik uit te zoeken.

119
00:08:22,296 --> 00:08:23,903
Het is nog te vroeg voor conclusies.

120
00:08:28,248 --> 00:08:32,012
Wil je me even excuseren?
Ik moet opnemen, ik ben zo terug, goed?

121
00:08:32,888 --> 00:08:34,134
Het spijt me.

122
00:08:35,031 --> 00:08:38,982
Ik probeerde je te bereiken, Brody.
Waar was je al die tijd? Alles goed?

123
00:08:40,858 --> 00:08:42,491
Hoi, Roy.
Hoe is het met je arm?

124
00:08:42,621 --> 00:08:46,264
Ik heb een pen. En ook een mooi litteken.
- Mijn held.

125
00:08:47,167 --> 00:08:48,393
Daar is ze.

126
00:08:48,793 --> 00:08:52,260
Ik vroeg me al af of je wel terugkwam.
- Daar heb ik wel aan gedacht, ja.

127
00:08:52,431 --> 00:08:54,931
Maar ik realiseerde me,
dat jullie niet zonder me kunnen.

128
00:08:55,099 --> 00:08:56,589
Ik waardeer het offer.

129
00:08:59,609 --> 00:09:01,576
Het ziet er weer als nieuw uit hier.

130
00:09:01,936 --> 00:09:04,881
Zo te zien kan luitenant Buckley meer
dan achter een bar staan.

131
00:09:05,069 --> 00:09:06,482
Het is een manusje van alles.

132
00:09:06,579 --> 00:09:08,815
Hoe was de burgeroorlogtrip?
- Interessant.

133
00:09:09,060 --> 00:09:10,911
Spoiler Allert... Het Zuiden verloor.

134
00:09:11,039 --> 00:09:13,271
Ja, dat heb ik gehoord.
- Wat is er aan de hand?

135
00:09:13,330 --> 00:09:16,533
Ik was hier zo vanaf het vliegveld,
de stad was nooit zo stil.

136
00:09:16,610 --> 00:09:20,189
Ja, de mensen zijn bang.
Je weet niet wanneer de schutter weer toeslaat.

137
00:09:20,985 --> 00:09:24,813
Twee afzonderlijke aanslagen..
Twee doden, vier gewonden en één in levensgevaar.

138
00:09:24,919 --> 00:09:28,655
Is er een connectie tussen de slachtoffers?
- Tot nu toe niet. Het lijkt willekeurig.

139
00:09:28,911 --> 00:09:33,404
Wat zoeken we? Onze eigen Beltway sluipschutter?
Een willekeurige gek?

140
00:09:33,496 --> 00:09:37,544
Nou, ik denk het niet. Het is een expert,
hij wist zijn sporen als een professional.

141
00:09:38,030 --> 00:09:42,802
En Loretta belde en zei dat de twee slachtoffers
recht door het hart zijn geschoten.

142
00:09:43,906 --> 00:09:46,001
En dat vanaf bijna 800 meter afstand.

143
00:09:49,906 --> 00:09:53,285
Hoorde Pride nog van D.C.
of we wel of niet verder onderzocht worden?

144
00:09:53,403 --> 00:09:55,986
Geen nieuws is goed nieuws.
- Niet perse.

145
00:09:56,236 --> 00:09:58,937
Niet nadat je geïnfiltreerd bent
door een mol van de VHD.

146
00:09:59,698 --> 00:10:02,926
Over Russo gesproken, waar is Brody?
- Geen idee.

147
00:10:03,351 --> 00:10:06,491
Pride zegt dat ze binnenkort terugkomt.
- Ik zou er niet op rekenen.

148
00:10:07,214 --> 00:10:11,174
Ik heb Merri net gesproken.
Ze komt niet terug.

149
00:10:32,092 --> 00:10:34,935
Ik begrijp het niet.
Hoe bedoel je, Brody komt niet terug?

150
00:10:35,134 --> 00:10:37,405
Ja, zei ze voor hoe lang?
Is alles goed met haar?

151
00:10:38,059 --> 00:10:40,793
Ze vind het erg ons te verlaten,
maar niet het werk.

152
00:10:41,258 --> 00:10:44,496
Ze is vrij zeker over haar besluit.
- Maar het slaat nergens op.

153
00:10:45,004 --> 00:10:47,150
Geloof me, ik probeerde haar om te praten.

154
00:10:48,222 --> 00:10:52,789
Ik zei, dat als dit met Russo te maken heeft...
- Dat was haar schuld niet.

155
00:10:52,815 --> 00:10:55,745
Niemand wist dat hij een terrorist was.
- Dat heb ik ook gezegd.

156
00:10:56,026 --> 00:11:00,892
En ik zei ook, dat niet terugkomen
haar en ons medeplichtig laat lijken voor D.C.

157
00:11:01,178 --> 00:11:02,687
Er moet meer aan de hand zijn.

158
00:11:03,224 --> 00:11:06,765
Russo is vast niet de enige reden om te stoppen.
- Dat zegt ze ook.

159
00:11:07,815 --> 00:11:09,995
Volgens haar dacht ze er al langer over.

160
00:11:10,889 --> 00:11:13,101
Kijk eens wie er terug is uit Chickamauga.

161
00:11:14,702 --> 00:11:16,583
Ik ben zelf een burgeroorlog nerd.

162
00:11:16,827 --> 00:11:20,577
Ik weet zeker dat ik vocht bij de slag
om Fort Wagner in een vorig leven.

163
00:11:25,287 --> 00:11:27,154
Oké, dat is wat vergezocht.

164
00:11:28,335 --> 00:11:31,504
Ik heb iedereen net geïnformeerd, Patton.
Brody nam ontslag.

165
00:11:32,178 --> 00:11:34,865
Wacht, wat?
- Heb je haar verteld van de sluipschutter?

166
00:11:34,908 --> 00:11:37,031
Heb je gezegd dat we haar nu nodig hebben.

167
00:11:37,281 --> 00:11:39,318
Nee, er is altijd wel iets aan de hand.

168
00:11:39,375 --> 00:11:42,078
Ik wilde niet dat ze zich rot voelde
over haar beslissing.

169
00:11:42,104 --> 00:11:44,571
Maar het is goed om ons zo in de steek laten?

170
00:11:44,863 --> 00:11:46,074
Percy.
- Nee, wat...

171
00:11:46,186 --> 00:11:48,467
zijn we ineens geen team meer?

172
00:11:48,584 --> 00:11:52,021
Dit is onze familie.
Ze kan ons niet zo maar in de steek laten.

173
00:11:52,866 --> 00:11:54,366
Weet Sebastian het?

174
00:11:55,867 --> 00:11:58,060
Hij zal er kapot van zijn.

175
00:11:59,588 --> 00:12:01,498
Het overviel ons allemaal.

176
00:12:03,666 --> 00:12:05,902
Maar nu, hebben we een klus te klaren.

177
00:12:06,413 --> 00:12:08,813
We zijn het de stad verplicht
ons hierop te focussen.

178
00:12:09,123 --> 00:12:11,931
We gaan dubbele diensten draaien,
tot ik wat hulp kan vinden.

179
00:12:12,001 --> 00:12:15,027
Ondertussen...
Wat weten we?

180
00:12:16,931 --> 00:12:21,189
Niet veel helaas. Alleen dat iedereen
van grote afstand is neergeschoten.

181
00:12:21,829 --> 00:12:24,714
Maar ook geen verbanden of motieven

182
00:12:24,740 --> 00:12:27,562
voor de moord op de
bankier of de onderofficier.

183
00:12:27,716 --> 00:12:30,407
Hetzelfde geldt voor de telefoons
en de beveiligingscamera's.

184
00:12:30,495 --> 00:12:34,309
Maar de schutter schakelde wel de camera's uit
rond de Moonwalk.

185
00:12:34,446 --> 00:12:38,006
Men weet dus precies hoe onzichtbaar te blijven.

186
00:12:38,455 --> 00:12:42,156
Ik heb alle beelden bekeken maar ik vond niets.
Die man is een spook.

187
00:12:42,429 --> 00:12:43,764
Nou, ik geloof niet in spoken.

188
00:12:44,612 --> 00:12:46,893
Hij moet die camera's
een keer uitgeschakeld hebben.

189
00:12:47,211 --> 00:12:50,760
Ga dagen terug, desnoods weken, als dat nodig is.

190
00:12:53,176 --> 00:12:56,633
Problemen?
- Als de burgemeester belt meestal wel.

191
00:12:57,560 --> 00:13:00,742
Kijk wat de NOPD weet
over de moord op de bankier.

192
00:13:00,768 --> 00:13:03,949
Als dit geen willekeur is,
dan is er een connectie.

193
00:13:10,976 --> 00:13:12,563
Iedereen is in paniek, Dwayne.

194
00:13:12,671 --> 00:13:15,447
De telefoons blijven gaan.
De gouverneur, de senator, de media.

195
00:13:15,547 --> 00:13:18,250
Iedereen wil weten wat we doen.
Je zit er bovenop, toch?

196
00:13:18,306 --> 00:13:20,675
Een onderofficier was één van de slachtoffers.

197
00:13:21,577 --> 00:13:25,332
Goed, neem de leiding.
Jij coördineert alles, begrepen?

198
00:13:25,420 --> 00:13:27,417
Sorry, maar de politie en de FBI dan?

199
00:13:27,443 --> 00:13:30,776
De politie is goed, maar niet zo goed als jij.
De FBI denkt dat ze god is.

200
00:13:30,897 --> 00:13:34,262
Ze delen niets met ons.
En ik wil niet dat ze hier rondneuzen.

201
00:13:34,371 --> 00:13:36,456
Heb je het over de stad of over jezelf?

202
00:13:41,610 --> 00:13:42,866
Je weet wat ik bedoel.

203
00:13:44,593 --> 00:13:47,391
Los het op.
Voor ieders bestwil.

204
00:13:48,749 --> 00:13:52,340
We hebben mogelijk met een pro te maken.
De slachtoffers kunnen een doelwit zijn.

205
00:13:52,456 --> 00:13:54,591
Dus makkelijker uit te zoeken wie dit doet.

206
00:13:54,707 --> 00:13:57,203
Het is makkelijk als je meer
politie op de been brengt.

207
00:13:57,271 --> 00:14:00,643
Vraag LSP om heli's in de lucht
en laat ze checkpoints plaatsen.

208
00:14:00,669 --> 00:14:04,040
Ik doe mijn best. Mensen mogen niet denken
dat wij ook bang zijn.

209
00:14:04,113 --> 00:14:06,214
We moeten onze mensen beschermen.
- Nee.

210
00:14:06,240 --> 00:14:08,327
We moeten ons imago beschermen.

211
00:14:08,802 --> 00:14:12,662
Naast Mardi Gras en Halloween is het Herfstfeest
onze belangrijkste week van het jaar.

212
00:14:12,806 --> 00:14:14,855
Dan moeten mensen niet thuis blijven zitten.

213
00:14:15,033 --> 00:14:17,218
Ze moeten naar buiten,
we hebben ze buiten nodig.

214
00:14:18,290 --> 00:14:19,660
Ik reken op je, Dwayne.

215
00:14:22,650 --> 00:14:25,078
Jou hiervoor verantwoordelijk houden
is niet eerlijk.

216
00:14:25,158 --> 00:14:29,861
Hamilton moet er alles aan doen om te voorkomen
dat er mensen op mijn tafel eindigen.

217
00:14:30,597 --> 00:14:34,615
Wij weten allebei dat slim en eerlijk zijn
voor de burgemeester minder belangrijk is

218
00:14:34,641 --> 00:14:35,886
dan zichzelf indekken.

219
00:14:36,755 --> 00:14:38,589
Misschien moet jij burgemeester worden.

220
00:14:38,903 --> 00:14:41,614
Ik heb genoeg op mijn bordje.
Dank je wel, Loretta.

221
00:14:42,229 --> 00:14:45,586
Ik wed dat je tournee voelt als weken geleden
en niet als gisteren.

222
00:14:45,818 --> 00:14:49,889
Tot zover het vinden van balans in je leven.
- Ik blijf het proberen.

223
00:14:50,140 --> 00:14:53,192
Ik geef het niet op.
Het is nu gewoon geen prioriteit.

224
00:14:54,319 --> 00:14:55,556
Ooit wel, dan?

225
00:14:57,835 --> 00:15:02,704
Ik heb het eerste slachtoffer laten overbrengen
vanuit het Orleans mortuarium.

226
00:15:03,010 --> 00:15:04,236
De bankier?

227
00:15:04,570 --> 00:15:07,249
Toen besefte ik dat zowel hij

228
00:15:07,765 --> 00:15:09,249
als de officier

229
00:15:09,554 --> 00:15:10,944
in het hart zijn geschoten.

230
00:15:11,250 --> 00:15:13,447
Perfecte schoten.
- Bedoeld om te doden.

231
00:15:13,586 --> 00:15:15,582
Eén gelukstreffer, oké.
Maar twee?

232
00:15:16,070 --> 00:15:17,405
Kan geen toeval zijn.

233
00:15:17,500 --> 00:15:19,951
De schutter of schutters waren dus zelfverzekerd.

234
00:15:20,030 --> 00:15:24,194
Zelfs de Mozambique Drill is niet gebruikt.
Een variatie die bij JFK is toegepast.

235
00:15:24,274 --> 00:15:26,747
Laat me daarover niet beginnen.
- Heel goed plan.

236
00:15:27,173 --> 00:15:30,731
Het punt is, als je iemand
van 800 meter afstand kunt doden

237
00:15:30,969 --> 00:15:35,163
met één enkel schot in het hart,
is dat meer dan goed. Dat is gewoon supergoed.

238
00:15:35,649 --> 00:15:38,027
Degene die je zoekt houdt van een uitdaging.

239
00:15:38,143 --> 00:15:40,510
Als je zo goed bent,
waarom mis je de anderen dan?

240
00:15:40,709 --> 00:15:44,258
Die zijn slechts verwond.
- Misschien mistte hij niet.

241
00:15:44,820 --> 00:15:47,405
Misschien wilde de schutter of schutters...

242
00:15:47,804 --> 00:15:50,919
het willekeurig laten lijken
om hun werkelijke doelen te verhullen.

243
00:15:52,148 --> 00:15:55,374
Om te voorkomen dat we ontdekken
wie erachter zit en waarom.

244
00:15:55,945 --> 00:15:57,891
Over het 'wie' weet ik mogelijk meer.

245
00:15:58,351 --> 00:16:00,991
LaSalle stuurde me de politiedossiers
over de eerste aanslag.

246
00:16:01,123 --> 00:16:03,171
En nadat ik die had vergeleken

247
00:16:03,734 --> 00:16:05,819
met de werkwijze bij het Burlesque feest,

248
00:16:05,861 --> 00:16:09,383
kwam ik na een driepuntsmeting uit bij...
de Crescent City brug.

249
00:16:09,531 --> 00:16:11,261
Net als bij de Moonwalk, 800 meter.

250
00:16:11,334 --> 00:16:14,479
Als dat zo is moet er iets
op de brugbeveiligingscamera's te zien zijn.

251
00:16:14,600 --> 00:16:16,053
Die schakel je niet allemaal uit.

252
00:16:16,374 --> 00:16:17,601
Goed werk, Sebastian.

253
00:16:18,741 --> 00:16:20,288
Zorg jij dat Patton dit krijgt?

254
00:16:20,452 --> 00:16:22,999
Misschien kan hij snel iets vinden.
- Het is onderweg.

255
00:16:30,991 --> 00:16:32,482
Neem dit van een lijkschouwer aan,

256
00:16:32,594 --> 00:16:35,410
door je overal verantwoordelijk voor te voelen,
leef je niet lang.

257
00:16:35,553 --> 00:16:36,754
Weet ik.

258
00:16:37,694 --> 00:16:40,756
Maar er is meer aan de hand, Loretta.

259
00:16:41,911 --> 00:16:42,944
Merri.

260
00:16:45,381 --> 00:16:47,381
Je weet het?
- Ik ben haar huisbaas.

261
00:16:47,662 --> 00:16:48,826
Of was dat.

262
00:16:49,709 --> 00:16:53,547
Ze durfde niet met je te praten.
Bang dat je teleurgesteld in haar zou zijn.

263
00:16:53,780 --> 00:16:57,084
Ik ben niet in haar teleurgesteld,
maar in mezelf.

264
00:16:57,190 --> 00:16:59,815
Ik had alerter moeten zijn,
dit moeten zien aankomen.

265
00:16:59,923 --> 00:17:01,940
Ga je haar problemen nu ook met je meedragen?

266
00:17:02,039 --> 00:17:04,567
Daar gaat het niet om,
ik had misschien iets kunnen doen.

267
00:17:04,632 --> 00:17:07,101
Het haar uit haar hoofd kunnen praten. Als ik...
- Dwayne.

268
00:17:07,149 --> 00:17:09,285
Wat ze deed en waarom ze dat deed

269
00:17:09,420 --> 00:17:11,858
heeft niets met jou te maken.
Met geen van ons.

270
00:17:12,220 --> 00:17:14,420
Het had alles met haarzelf te maken.

271
00:17:14,501 --> 00:17:17,170
Brody was mijn eerste poging
tot team-uitbreiding.

272
00:17:18,267 --> 00:17:22,095
Naast Christopher en mij.
Dus ik voel me verantwoordelijk.

273
00:17:22,853 --> 00:17:24,392
Zoals Sonja zegt, we zijn familie.

274
00:17:24,469 --> 00:17:27,734
Brody verliet ons omdat ze dat wilde.
Zo simpel is het.

275
00:17:29,508 --> 00:17:30,722
Is Merri weg?

276
00:17:32,993 --> 00:17:34,977
Zomaar ineens?
Komt ze niet terug?

277
00:17:42,993 --> 00:17:44,204
Wat vond je, Patton?

278
00:17:44,267 --> 00:17:46,954
Niets op de brug,
ze schakelden alle camera's uit.

279
00:17:47,141 --> 00:17:50,048
Maar ik zag het busje van de verdachte,

280
00:17:50,376 --> 00:17:52,001
drie minuten na de eerste aanslag.

281
00:17:52,087 --> 00:17:55,108
Heb je voldoende om te bepalen waar hij nu is?
- Nee, nog niet.

282
00:17:55,337 --> 00:17:59,048
Waarom liet je ons dan komen?
- Tijdens mijn speurtocht, zag ik drie...

283
00:17:59,376 --> 00:18:02,436
nu vier camera's uitgaan
op en rond Champions Square.

284
00:18:02,508 --> 00:18:04,086
Wanneer?
- Op dit moment.

285
00:18:06,626 --> 00:18:09,392
King, we weten waar de schutter is.

286
00:18:21,749 --> 00:18:23,210
Waar ben je, Christopher?

287
00:18:23,608 --> 00:18:27,535
Kantoorgebouw aan Poydras.
De laatste camera die uitging staat op het dak.

288
00:18:27,891 --> 00:18:29,639
Op de 20ste verdieping.

289
00:18:33,006 --> 00:18:36,889
Applaus voor Big Sam op de trombone.
De heli is er over vijf minuten.

290
00:18:43,481 --> 00:18:44,699
Mijn been.

291
00:18:44,955 --> 00:18:48,406
Federale agenten. Weg hier, ga weg.
Ga hier weg, ga weg.

292
00:18:49,538 --> 00:18:53,344
Blijf laag en ga weg.
Weg hier. Aan de kant.

293
00:18:53,870 --> 00:18:56,321
Weg. Ga hier weg.
Weg, allemaal.

294
00:19:14,790 --> 00:19:17,653
Schutter. Op het balkon.
- Ik zie hem.

295
00:19:19,006 --> 00:19:22,099
Federale agenten. Leg neer dat wapen.
- Nu.

296
00:19:22,212 --> 00:19:24,348
Hij ontkomt.
- Stop of ik schiet.

297
00:19:25,367 --> 00:19:26,601
Handen omhoog.

298
00:19:28,203 --> 00:19:30,601
Leg dat wapen neer.
- Stop, niet schieten.

299
00:19:30,867 --> 00:19:32,382
Ik leg het wapen neer.

300
00:19:34,611 --> 00:19:35,867
Draai je langzaam om.

301
00:19:41,984 --> 00:19:43,359
FBI?

302
00:19:44,124 --> 00:19:45,719
Vredelievend stadje hier.

303
00:19:46,476 --> 00:19:49,319
Maar dankzij jullie loopt hier nu
een scherpschutter vrij rond.

304
00:20:15,358 --> 00:20:17,804
Je zei nog niet hoe je wist
waar de schutter zou zijn.

305
00:20:17,909 --> 00:20:20,131
Volgens het SAC is dat
vertrouwelijke informatie.

306
00:20:20,229 --> 00:20:23,666
Als federale agenten moeten wij dit weten.
- Dat is niet aan mij.

307
00:20:23,952 --> 00:20:27,256
ShotSpotter gebruikte je niet.
Dat werkt alleen als er al geschoten is.

308
00:20:27,366 --> 00:20:28,928
De FBI gebruikt andere middelen.

309
00:20:29,022 --> 00:20:32,806
Zoals geo-profilerings software?
- Ach ja, je werkte bij ATF.

310
00:20:32,982 --> 00:20:37,261
Wacht even. Hoe weet je dat?
We zien elkaar nu voor het eerst.

311
00:20:37,973 --> 00:20:39,296
Ik heb me voorbereid.

312
00:20:39,521 --> 00:20:41,841
Ik weet van tevoren graag wie de goeden zijn,

313
00:20:41,954 --> 00:20:44,527
om te voorkomen dat ik op
de verkeerde ga schieten.

314
00:20:47,388 --> 00:20:48,771
Grapje. Rustig maar, hoor.

315
00:20:49,453 --> 00:20:51,560
Wees blij dat we jou niet neerschoten.

316
00:20:52,193 --> 00:20:55,864
Er was geen probleem geweest
als de FBI informatie met ons had gedeeld.

317
00:20:55,953 --> 00:20:57,242
Dus je woont hier niet?

318
00:20:57,359 --> 00:20:59,687
Een paar jaar geleden wel, maar ik vertrok.

319
00:20:59,785 --> 00:21:02,527
Ik ben niet zo'n eter
en het is me hier te vochtig.

320
00:21:02,645 --> 00:21:06,012
Maar omdat ik hier bekend ben
stuurde D.C. me om te assisteren.

321
00:21:06,559 --> 00:21:07,958
Zei je nou D.C.?

322
00:21:08,356 --> 00:21:09,504
Ja.

323
00:21:10,094 --> 00:21:12,406
Men wil dit snel opgelost
hebben en om die reden

324
00:21:12,519 --> 00:21:14,492
hebben we geen tijd om
iedereen in te lichten.

325
00:21:14,620 --> 00:21:16,120
Sorry.
- Te laat.

326
00:21:17,948 --> 00:21:20,968
Bent u Agent Pride?
Special Agent Tammy Gregorio.

327
00:21:21,542 --> 00:21:24,618
De FBI hier zegt veel goede dingen over u.
Aangenaam kennis te maken.

328
00:21:24,744 --> 00:21:29,063
Het was aangenamer geweest als er was
samengewerkt. Deze gang van zaken bevalt me niet.

329
00:21:29,156 --> 00:21:30,711
Zoals ik uw...
- Mag ik uitpraten?

330
00:21:30,986 --> 00:21:32,681
Ik sprak de FBI in New Orleans al.

331
00:21:32,861 --> 00:21:35,601
Ik heb de tijd en het geduld niet
voor juridische touwtrekkerij.

332
00:21:35,806 --> 00:21:38,954
De stad evenmin. Begrepen?
- Ja, meneer.

333
00:21:39,079 --> 00:21:40,443
Heb je de schutter gezien?

334
00:21:40,563 --> 00:21:43,164
Ik probeerde het, maar ik werd gestoord.

335
00:21:44,226 --> 00:21:46,758
We bekijken de camerabeelden wel
en mobieltjes.

336
00:21:46,945 --> 00:21:49,499
Misschien zag iemand hem
van het gebouw neerdalen.

337
00:21:49,608 --> 00:21:53,533
Zorg ervoor dat het touw en de tas
samen met de kogels naar Sebastian gaan.

338
00:21:53,692 --> 00:21:57,827
De schutter moet iets hebben achtergelaten.
- Ja. Komt voor elkaar.

339
00:21:58,381 --> 00:22:00,506
Duik in het verleden van het laatste slachtoffer.

340
00:22:00,582 --> 00:22:03,707
Er moet een patroon zijn. Vind dat.
- Begrepen.

341
00:22:05,803 --> 00:22:09,162
Agent Pride, het spijt me
dat we verkeerd begonnen zijn.

342
00:22:09,217 --> 00:22:11,217
Ik kom uit New York.
Het kan gebeuren.

343
00:22:11,287 --> 00:22:14,037
Niet meer.
Vanaf nu werken we samen.

344
00:22:14,349 --> 00:22:17,755
Ik wil weten wat je over deze zaak weet.
Het enige wat voor mij telt,

345
00:22:18,012 --> 00:22:21,569
is het stoppen van de schutter voordat
er meer slachtoffers vallen. Begrepen?

346
00:22:25,911 --> 00:22:27,936
Burgemeester.
- Weet u wie de schutter is?

347
00:22:28,028 --> 00:22:29,218
Zijn er meerdere schutters?

348
00:22:29,284 --> 00:22:32,651
Burgemeester, hoe beschermt u de stad?
Moeten mensen binnen blijven?

349
00:22:32,772 --> 00:22:35,709
Wordt het Herfstfeest afgelast?
- Nee, nee, nee.

350
00:22:35,981 --> 00:22:37,887
Er wordt niets afgelast.
Oké?

351
00:22:38,441 --> 00:22:40,644
De FBI, ATF en de politie,

352
00:22:41,206 --> 00:22:46,343
iedereen werkt samen om de stad te beschermen.
We hadden die klootzak vandaag bijna te pakken.

353
00:22:46,613 --> 00:22:51,005
En ik weet zeker dat we hem op de hielen zitten.
Dat heeft NCIS mij verzekerd.

354
00:22:51,304 --> 00:22:56,233
Ja, fijn, zet ons maar lekker onder druk.
- Ja, de blaaskaak.

355
00:22:56,368 --> 00:23:00,592
Nou, we hebben helemaal niets.
Nog steeds niets wat de slachtoffers verbindt.

356
00:23:00,700 --> 00:23:03,762
Niets op camerabeelden.
De stad is in paniek. Brody is weg.

357
00:23:03,876 --> 00:23:05,943
En nu zitten we met die arrogant FBI-griet?

358
00:23:06,023 --> 00:23:07,241
Kom op...
- Niet doen.

359
00:23:08,751 --> 00:23:10,001
Niet doen.

360
00:23:12,977 --> 00:23:14,500
Gaan we erover praten, Percy?

361
00:23:15,157 --> 00:23:17,094
Of gaan we doen alsof er niets gebeurd is?

362
00:23:17,150 --> 00:23:19,639
Er valt niets te bespreken.
Het was een gewone omhelzing.

363
00:23:20,432 --> 00:23:21,823
Een gewone omhelzing?

364
00:23:24,824 --> 00:23:25,824
Stoor ik?

365
00:23:25,890 --> 00:23:26,962
Ja.
- Nee.

366
00:23:28,577 --> 00:23:29,721
Oké?

367
00:23:33,684 --> 00:23:36,367
Vond je het busje?
- Nee, die is ook verdwenen.

368
00:23:36,462 --> 00:23:40,343
Maar mogelijk vond ik iets dat zeker twee
van de drie slachtoffers aan elkaar verbindt.

369
00:23:40,727 --> 00:23:43,131
De eerste, de bankier,
gedood bij het casino.

370
00:23:43,298 --> 00:23:46,250
Hij had tot zes maanden geleden
grote schulden.

371
00:23:46,595 --> 00:23:48,418
En ineens barstte hij van het geld.

372
00:23:48,602 --> 00:23:50,941
Nam zijn vriendinnetjes mee
naar vijf sterren hotels.

373
00:23:51,070 --> 00:23:52,823
Kocht sieraden, leefde op grote voet.

374
00:23:53,167 --> 00:23:55,735
Net als het laatste slachtoffer,
gedood op Champions Square.

375
00:23:55,823 --> 00:23:59,084
Een postbode verdient kennelijk
veel meer dan ik weet,

376
00:23:59,320 --> 00:24:01,147
want deze vent nam het er ook goed van.

377
00:24:01,519 --> 00:24:04,440
De opbrengst van iets?
- Dat moet haast wel.

378
00:24:04,585 --> 00:24:06,439
Ik zit alleen met die officier.

379
00:24:06,776 --> 00:24:10,135
Hij past niet in het plaatje,
hij gaf nooit meer uit dan hij had.

380
00:24:11,045 --> 00:24:13,355
Kortom... we weten nog steeds niets.

381
00:24:19,669 --> 00:24:22,107
Weer een schot om te doden?
- Doorkliefde aorta.

382
00:24:22,454 --> 00:24:25,805
De schutter is in ieder geval wel consequent,
dat moet ik hem nageven.

383
00:24:26,220 --> 00:24:28,072
Een enkel dodelijk schot typeert hem.

384
00:24:28,427 --> 00:24:31,662
Helpt hem weg te komen
voordat hij wordt opgemerkt.

385
00:24:31,860 --> 00:24:34,378
Het kan dus een ex-SWAT zijn,
misschien een militair,

386
00:24:34,619 --> 00:24:36,931
zeker gezien zijn doelgerichte schoten.

387
00:24:37,747 --> 00:24:41,161
Dit is Special Agent Gregorio, FBI.

388
00:24:41,601 --> 00:24:44,722
D.C. stuurde haar om ons bij te staan.
- D.C.?

389
00:24:45,602 --> 00:24:46,805
Dr. Loretta Wade.

390
00:24:47,375 --> 00:24:49,530
Aangenaam.
- Insgelijks.

391
00:24:49,782 --> 00:24:51,623
Je weet dus veel van scherpschutters.

392
00:24:51,733 --> 00:24:54,985
Ik ben zelf een scherpschutter,
één van de weinige vrouwelijke agenten.

393
00:24:55,078 --> 00:24:58,961
Mijn specialiteit is eigenlijk terrorisme
en gedragsprofilering,

394
00:24:59,057 --> 00:25:02,271
maar mijn scherpschutterskennis
is duidelijk een sub-specialisme.

395
00:25:02,806 --> 00:25:03,894
Duidelijk.

396
00:25:04,369 --> 00:25:09,633
Je zegt dat zijn handtekening een enkel schot is,
maar de schutter verwond ook anderen.

397
00:25:09,834 --> 00:25:14,270
Zijn eerste schot verbergt het motief, zodat het
willekeurig lijkt. Na het fatale schot is hij weg.

398
00:25:14,448 --> 00:25:16,615
En de paniek die uitbreekt is in zijn voordeel.

399
00:25:16,842 --> 00:25:19,629
De media ook,
daarom gebruikt hij geen geluids-demper.

400
00:25:19,766 --> 00:25:21,891
Hoe groter de paniek,
des te minder getuigen.

401
00:25:21,959 --> 00:25:24,318
Hij gaat in overlevings-modus.
Hij weet wat hij doet.

402
00:25:24,472 --> 00:25:26,792
Daarom is hij zo moeilijk te pakken.
Mag ik?

403
00:25:28,916 --> 00:25:34,120
Ik heb een aantal factoren opgenomen in mijn profiel
om te proberen de zoekstrategie te optimaliseren.

404
00:25:34,312 --> 00:25:38,774
Gewenste locatie, het verlangen naar anonimiteit,
de supersonische handtekening van de kogels.

405
00:25:39,102 --> 00:25:41,891
Wie is zij?
- En aangenomen dat hij de beste is,

406
00:25:42,016 --> 00:25:46,586
die van een uitdaging houdt, kon ik de lijst met
verdachten en mogelijke aanslaggebieden verkleinen.

407
00:25:46,666 --> 00:25:49,469
Gelukkig was ik al in de buurt,
toen hij de eerste keer toesloeg.

408
00:25:49,575 --> 00:25:50,797
Wacht.

409
00:25:51,691 --> 00:25:54,621
Dus, jij was hier al voor de eerste aanval?

410
00:25:57,431 --> 00:25:58,726
Wat betekent...

411
00:25:59,381 --> 00:26:02,750
dat D.C. jou niet hiervoor stuurde.

412
00:26:06,355 --> 00:26:08,980
Jij bent hier niet voor de sluipschutter.

413
00:26:10,273 --> 00:26:12,258
Jij bent hier om ons te onderzoeken.

414
00:26:30,846 --> 00:26:33,053
Ik wil dat rapport zo snel
mogelijk op mijn bureau.

415
00:26:33,111 --> 00:26:36,266
Charlene, waarom vertelde je niet
dat D.C. hier al was?

416
00:26:36,389 --> 00:26:38,660
Dwayne, luister, ik...
- Toen ik je belde voor hulp.

417
00:26:38,767 --> 00:26:40,145
Waarom zei je toen niets?

418
00:26:41,121 --> 00:26:43,766
Dwayne, dat wilde ik, geloof me,
het was ongemakkelijk.

419
00:26:43,849 --> 00:26:48,122
Hoezo? Verdomme, Charlene, we kennen elkaar
al heel lang, ik dacht dat ik dat wel verdiende...

420
00:26:48,250 --> 00:26:49,564
Ik...
- Het was niet aan haar.

421
00:26:50,109 --> 00:26:51,884
Maar aan mij.
- Wie ben jij verdomme?

422
00:26:52,298 --> 00:26:56,931
Ik ben assistent directeur Raymond Isler.
Ik ben van de FBI's veiligheids-dienst in D.C.

423
00:26:57,821 --> 00:26:59,194
Zullen we even praten?

424
00:27:12,939 --> 00:27:14,159
Hoe lang ben je hier al?

425
00:27:14,286 --> 00:27:18,217
De DOJ stuurde ons twee weken geleden,
direct nadat je team op administratief verlof ging

426
00:27:18,294 --> 00:27:19,560
Waarom wist ik dat?

427
00:27:19,679 --> 00:27:22,673
Oh, we verzwegen niets, maar je was met vakantie.

428
00:27:24,655 --> 00:27:26,174
Ben je vergeten hoe een GSM werkt?

429
00:27:27,112 --> 00:27:29,455
Een VHD mol infiltreerde in jouw team,
agent Pride,

430
00:27:29,901 --> 00:27:32,983
hij gebruikte één van je agenten
bij een rampzalige terreuraanslag

431
00:27:33,080 --> 00:27:35,194
die de Mississippi rivier
zou hebben geblokkeerd.

432
00:27:35,330 --> 00:27:37,679
Een aanval die mijn team voorkwam.
- Op het nippertje.

433
00:27:39,741 --> 00:27:42,170
Trouwens, waar is agent Brody?

434
00:27:42,636 --> 00:27:44,535
We kunnen haar niet bereiken.

435
00:27:45,663 --> 00:27:46,996
Ze is nog met vakantie.

436
00:27:47,765 --> 00:27:50,414
Niemand beschuldigt jouw mensen
van medeplichtigheid.

437
00:27:51,061 --> 00:27:53,156
Maar omdat Brody gecompromitteerd werd

438
00:27:53,552 --> 00:27:56,253
en jouw NCIS team verantwoordelijk is
voor het toezicht

439
00:27:56,360 --> 00:27:59,056
op één van de meest kwetsbare
toegangspunten tot de VS,

440
00:27:59,300 --> 00:28:03,285
moet je toegeven dat een onderzoek
naar potentiële betrokkenheid gerechtvaardigd is.

441
00:28:03,490 --> 00:28:04,910
Gerechtvaardigd, misschien.

442
00:28:05,465 --> 00:28:09,074
Maar dit is niet hoe wij hier werken.
Dit is D.C. niet.

443
00:28:10,035 --> 00:28:12,629
New Orleans is een kleine stad.
Iedereen kent wel iemand.

444
00:28:13,510 --> 00:28:15,425
Het is het beste om direct te zijn.

445
00:28:16,426 --> 00:28:18,011
Ik zal dat onthouden.

446
00:28:19,668 --> 00:28:20,894
Het spijt me.

447
00:28:21,379 --> 00:28:24,793
Het is in orde, Gregorio.
Ik praatte net agent Pride bij.

448
00:28:26,320 --> 00:28:30,149
Het blijkt dat de VHD mol niet alleen werkte.

449
00:28:30,388 --> 00:28:34,270
Onderzoek wees uit dat hij
en het Ciudad Natal kartel

450
00:28:34,613 --> 00:28:38,320
meer mensen hier in het gebied heeft,
voor hulp van binnenuit.

451
00:28:38,493 --> 00:28:42,167
Wij moeten uitzoeken wie,
voor het geval ze nog een aanval plannen.

452
00:28:42,785 --> 00:28:46,599
Dat begrijp ik.
Maar "die zij" is niemand van ons,

453
00:28:47,183 --> 00:28:51,671
dus je verspild je tijd. Erger nog, waar je je
op zou moeten richten is de sluipschutter.

454
00:28:52,663 --> 00:28:54,569
Er heerst paniek in de stad, agent Isler.

455
00:28:55,341 --> 00:28:57,980
Dat zou onze enige prioriteit moeten zijn.

456
00:29:00,236 --> 00:29:01,562
Mee eens.

457
00:29:20,270 --> 00:29:22,160
Het ruikt goed hier.
Wat heb je?

458
00:29:22,324 --> 00:29:24,898
Mixed grill, precies zoals
mij moeder het mij leerde.

459
00:29:25,142 --> 00:29:26,729
En dit is vegetarisch, neem ik aan?

460
00:29:26,827 --> 00:29:29,347
Ik kan dat moeilijk negeren, toch?
- Dank je.

461
00:29:29,688 --> 00:29:32,828
Ik wed dat de D.C. agenten er geen raad mee weten.
- Ja.

462
00:29:32,936 --> 00:29:35,248
Waarschijnlijk zijn het tarwegras
en lijnzaad types.

463
00:29:35,398 --> 00:29:36,619
Dank je.
- Net als jij.

464
00:29:36,707 --> 00:29:39,505
Hé, vergelijk mij niet met hen.
- Alsjeblieft.

465
00:29:39,644 --> 00:29:42,335
Moeten we ons zorgen maken, King?
- We deden niets verkeerds.

466
00:29:42,555 --> 00:29:45,925
Het zijn de regels.
- De regels zijn waardeloos.

467
00:29:46,179 --> 00:29:48,294
Je weet dat wij die aanslag verijdeld hebben.

468
00:29:48,982 --> 00:29:51,546
Op dit moment is onze enige zorg die sluipschutter.

469
00:29:51,733 --> 00:29:56,514
Ja, we dachten dat we een slachtoffer connectie
gevonden hadden, maar de officier verknalde dat.

470
00:29:56,837 --> 00:30:00,113
Daarom denk ik, dat hij misschien niet
het beoogde slachtoffer was

471
00:30:00,625 --> 00:30:04,882
Hij kreeg hetzelfde schot, als de andere twee.
- Ja, maar hij werd door zijn rug geschoten.

472
00:30:05,177 --> 00:30:07,628
Hij bewoog misschien
om de restaurant eigenaar te helpen.

473
00:30:07,863 --> 00:30:12,161
Wat weten we over Bella's verloofde, Gilbert Lee?
- Ik denk niet dat Patton hem nagetrokken heeft.

474
00:30:12,287 --> 00:30:16,355
Denk je dat de schutter richtte op Gilbert,
en dat de officier in de weg stond?

475
00:30:16,472 --> 00:30:20,345
De kogel ging door de officier heen, in Gilbert,
hij doodde hen bijna allebei.

476
00:30:20,501 --> 00:30:23,006
Een gekwalificeerde scherpschutter,
een kwaliteits geweer,

477
00:30:23,094 --> 00:30:26,420
op één of andere manier mist hij Gilbert
bij het eerste schot,

478
00:30:26,552 --> 00:30:28,432
en heeft geen andere keus bij het tweede.

479
00:30:29,311 --> 00:30:34,234
Ik denk dat je wat op het spoor bent, King.
Zo te zien leefde  Gilbert ook boven zijn stand.

480
00:30:34,375 --> 00:30:37,222
Kijk maar,
hij kocht een appartement aan het strand, contant.

481
00:30:40,934 --> 00:30:44,547
Als we de officier elimineren uit de vergelijking,
hebben we een duidelijk patroon.

482
00:30:44,659 --> 00:30:47,575
Elk slachtoffer kreeg geld van iemand.

483
00:30:47,666 --> 00:30:51,012
Iemand die zijn sporen uitwiste
door ze het zwijgen op te leggen.

484
00:30:51,135 --> 00:30:52,795
Maar toch is het heel wat om te denken

485
00:30:52,854 --> 00:30:55,764
dat de officier werd neergeschoten
om de restauranthouder te pakken.

486
00:30:55,862 --> 00:30:59,915
Misschien had hij geen keus. De officier probeerde
hem waarschijnlijk in veiligheid te brengen.

487
00:30:59,994 --> 00:31:03,076
En je zei dat de schutter wel
van een uitdaging houdt.

488
00:31:03,371 --> 00:31:06,804
Heeft het opschonen van je lijst nog wat opgeleverd?
- Misschien. Eens kijken.

489
00:31:09,310 --> 00:31:14,765
Drie huurmoordenaars met dezelfde werkwijze,
slechts één zou zo goed of verwaand kunnen zijn.

490
00:31:16,271 --> 00:31:20,040
Alexander Costas, oorspronkelijk opgeleid
om te infiltreren in Colombia,

491
00:31:20,113 --> 00:31:22,784
voelde zich verraden door de CIA
en verraadde onze bronnen.

492
00:31:22,881 --> 00:31:25,113
Kan hij voor één van de kartels werken?

493
00:31:25,221 --> 00:31:28,327
En proberen bronnen van Ciudad Natal op te ruimen.

494
00:31:28,500 --> 00:31:30,351
Ik laat een BOLO uitgaan.
- Wacht.

495
00:31:30,449 --> 00:31:34,243
Zeg je nu dat de slachtoffers
Russo hielpen de brug op te blazen?

496
00:31:34,341 --> 00:31:37,598
We weten dat hij hier hulp had,
en de slachtoffers kregen geld van iemand.

497
00:31:37,729 --> 00:31:41,104
En, Costas is een Colombiaan.
- Dat klinkt logisch. Er is een connectie.

498
00:31:41,213 --> 00:31:45,289
Als je gelijk hebt, waarom heeft Costas, Gilbert
dan niet nog een keer proberen te vermoorden?

499
00:31:45,513 --> 00:31:50,182
Is hij niet bang dat Gilbert zal praten?
- Ja, maar ik weet dat Gilbert geopereerd wordt.

500
00:31:50,775 --> 00:31:52,149
Wanneer zijn ze klaar?

501
00:31:55,976 --> 00:31:57,437
Weet je zeker dat hij kan reizen?

502
00:31:57,931 --> 00:32:01,033
Ja. Hij is stabiel,
en hij wordt de hele vlucht gemonitord.

503
00:32:28,345 --> 00:32:31,297
Ze bereiden Gilbert voor om te vliegen.
- Is er een teken van Costas?

504
00:32:31,367 --> 00:32:34,414
Nee, maar als hij van de verplaatsing weet,
weet hij waar toe te slaan.

505
00:32:34,483 --> 00:32:36,568
Dus we kunnen Gilbert
niet laten gaan.

506
00:32:36,706 --> 00:32:39,030
We hebben geen keus.
Hij sterft zonder transplantatie.

507
00:32:39,172 --> 00:32:42,456
Ja, maar als jij gelijk hebt over Costas,
haalt hij de luchthaven niet eens.

508
00:32:42,713 --> 00:32:43,998
Gregorio.

509
00:32:45,177 --> 00:32:47,244
Hoe goed ben je als sluipschutter?

510
00:33:03,607 --> 00:33:07,055
Ik heb de route van de ambulance bekeken,
dat zal Costas ook gedaan hebben.

511
00:33:07,216 --> 00:33:10,805
Als ik gelijk heb, schiet hij
zodra de ambulance Canal Street bereikt.

512
00:33:10,903 --> 00:33:13,242
Omdat het er druk is.
- Vooral op zondag.

513
00:33:13,367 --> 00:33:15,910
Niet slecht voor iemand die New Orleans niet kent.

514
00:33:16,289 --> 00:33:19,214
Het is een riskant plan, King.
Vooral voor jou en mij.

515
00:33:19,653 --> 00:33:21,524
Gregorio zegt dat ze een scherpschutter is.

516
00:33:21,605 --> 00:33:24,853
Dat maakt niets uit als we Costas
niet vinden voor zijn schot.

517
00:33:24,923 --> 00:33:28,971
Doe jij jouw werk, dan doe ik het mijne.
- Je bent erg verwaand, nietwaar?

518
00:33:29,091 --> 00:33:30,298
Ja, dat ben ik.

519
00:33:30,464 --> 00:33:34,128
Trouwens, ik kan je niet onderzoeken
als ik je laat vermoorden, toch?

520
00:33:36,735 --> 00:33:39,128
Eerlijk genoeg.
Oké, aan de slag.

521
00:33:40,143 --> 00:33:42,180
Hé.
Maak je geen zorgen.

522
00:33:42,541 --> 00:33:45,398
Ik bescherm je, veldmuis.
- Dat is je geraden ook.

523
00:33:47,028 --> 00:33:49,724
"Veldmuis"?
Wat bedoel je daar mee?

524
00:33:50,487 --> 00:33:52,820
Eigenlijk zijn dat jouw zaken niet, dame.

525
00:33:54,672 --> 00:33:57,744
En mis niet.
Ik wil niet nog iemand verliezen.

526
00:34:41,879 --> 00:34:45,766
Hopelijk schiet de schutter op de juiste dummy.
- Dat hopen we allebei.

527
00:35:06,621 --> 00:35:09,703
Dat is een vrij groot gebied.
Weet je zeker dat je hem kan vinden?

528
00:35:09,930 --> 00:35:12,197
Klaarlichte dag, minimaal de 15e verdieping?

529
00:35:14,540 --> 00:35:17,860
Hij gebruikt geen daknest
omdat hij nooit een vluchtroute oefent.

530
00:35:17,939 --> 00:35:20,190
Ja, maar het zijn nog steeds
veel ramen en balkons.

531
00:35:20,268 --> 00:35:24,904
Gebruik het hotel en het casino als je grenzen.
Dat is zijn beste zichtlijn de Canal Street in.

532
00:35:34,337 --> 00:35:35,906
Ga je gang, Pride.

533
00:35:37,395 --> 00:35:40,857
We naderen Canal. Zie je hem al?
- Nog niet. Blijf rijden.

534
00:35:41,045 --> 00:35:43,189
Zodra wij hem zien,
Maak jij je beweging.

535
00:35:43,280 --> 00:35:46,379
Dat is makkelijk gezegd.
- Blijf uit de buurt van het lichaam, Chris.

536
00:35:46,862 --> 00:35:48,117
Daar is hij op uit.

537
00:35:48,238 --> 00:35:50,715
Vergeet niet dat hij ook graag
andere mensen verwond.

538
00:36:01,639 --> 00:36:03,286
We raken door onze tijd heen.

539
00:36:05,766 --> 00:36:07,070
Waar is hij verdomme?

540
00:36:09,616 --> 00:36:11,686
Denk erom gooi het stuur pas om als ik het zeg.

541
00:36:11,784 --> 00:36:15,289
Ik heb een seconde nodig om te richten.
- Begrepen.

542
00:36:24,010 --> 00:36:25,637
Dit bevalt me niet

543
00:36:28,323 --> 00:36:31,472
Daar.
4:15, kant A, vijfde raam.

544
00:36:33,995 --> 00:36:36,677
Pride, nu.
- Hou je vast.

545
00:36:58,901 --> 00:37:00,118
Je hebt hem.

546
00:37:00,723 --> 00:37:02,662
Vrij zeker dat hij door het hart is ook.

547
00:37:03,590 --> 00:37:06,646
Karma is een bitch.
- Begrepen.

548
00:37:09,111 --> 00:37:11,378
Schutter is neer.
Alles is veilig.

549
00:37:13,952 --> 00:37:15,237
Begrepen.

550
00:37:16,711 --> 00:37:18,845
Goed gedaan.
Code 4.

551
00:37:26,429 --> 00:37:31,268
Ze is goed. Dat moet ik haar nageven.
- Ja. Maar het probleem is,

552
00:37:32,452 --> 00:37:34,624
nu zijn wij weer terug in haar vizier.

553
00:37:46,678 --> 00:37:50,615
Zei ik niet dat we die klootzak zouden pakken?
Ik zei het toch, New Orleans kan trots zijn.

554
00:37:50,719 --> 00:37:53,420
Wie niet?
- Hé, hoe gaat het man?

555
00:37:53,722 --> 00:37:57,517
Het feest kan beginnen. Ja.
- Niet te geloven.

556
00:37:57,693 --> 00:38:01,575
Wie stemde er nou op die man?
- Mensen die van een feestje houden.

557
00:38:02,308 --> 00:38:04,921
Wat voor ruim de helft
van de inwoners van New Orleans geldt.

558
00:38:05,000 --> 00:38:07,499
Nou, ik vertrouw hem niet.
Nooit gedaan ook.

559
00:38:07,753 --> 00:38:11,671
Hamilton heeft zijn goede en zijn slechte kanten.
- Oh, en wat is het goede ook alweer?

560
00:38:11,958 --> 00:38:16,153
Het goede is, we hebben de slechterik
voor hij meer schade aan kon richten.

561
00:38:16,738 --> 00:38:19,053
Het was een gevaarlijk man.
Het had erger kunnen zijn.

562
00:38:19,168 --> 00:38:21,362
Ja het had erger kunnen zijn voor ons, nog steeds.

563
00:38:21,500 --> 00:38:24,722
Nu we weten dat hij ingehuurd was
om kartel infiltranten te doden,

564
00:38:25,646 --> 00:38:27,954
Blijft D.C. hier nog wel even rondhangen.

565
00:38:28,142 --> 00:38:30,862
Net zo lang totdat de FBI
de laatsten uitgerookt heeft.

566
00:38:30,966 --> 00:38:32,532
Of totdat ze ons uitgerookt hebben.

567
00:38:32,747 --> 00:38:37,225
Zoals ik al zei, wij deden niets verkeerd.
- Dat kan de DOJ niet altijd wat schelen.

568
00:38:37,614 --> 00:38:40,412
Luister, een ander team werd onderzocht
toen ik bij de ATF zat.

569
00:38:40,524 --> 00:38:45,022
Het maakte niets uit dat ze niets fout deden.
Ze zochten een zondebok dus pakten ze er één.

570
00:38:45,139 --> 00:38:46,972
Dat laat ik ons niet overkomen.

571
00:38:47,283 --> 00:38:49,825
Belooft?
- Daar kun je op rekenen.

572
00:38:54,015 --> 00:38:58,434
Wat gaan we met haar spullen doen?
- We laten het liggen. Het is van haar.

573
00:39:01,739 --> 00:39:02,941
Sorry.

574
00:39:06,375 --> 00:39:08,250
Het kost wat tijd om er overheen te komen.

575
00:39:09,786 --> 00:39:11,344
Dat gebeurd niet in één dag.

576
00:39:14,401 --> 00:39:16,399
Het was niet iets wat we verwachtte,

577
00:39:16,873 --> 00:39:19,369
niet iets waar we de tijd voor hadden
om het te verwerken.

578
00:39:19,526 --> 00:39:22,706
Ik kan maar niet geloven dat ze niet terugkomt.
- Ik weet het.

579
00:39:23,798 --> 00:39:25,236
Maar het is niet anders.

580
00:39:26,381 --> 00:39:30,448
En we moeten elkaar steunen, nu meer dan ooit.
We zijn nog steeds een familie, Sonja,

581
00:39:30,650 --> 00:39:33,849
alleen... een beetje kleiner nu.

582
00:39:36,357 --> 00:39:41,892
Goed... kom mee. We hebben een
burlesque competitie waar we heen moeten.

583
00:39:42,681 --> 00:39:46,641
Wacht. Wat zei je?
- Ik heb ze de bar aangeboden.

584
00:39:48,612 --> 00:39:50,967
Ze lieten me geen keus.
Geef me geen bierdouche.

585
00:39:51,616 --> 00:39:55,493
Oh, ik beloof niets.
- We moeten gewoon verder.

586
00:39:57,509 --> 00:39:58,764
Na jou.

587
00:40:14,939 --> 00:40:17,682
Waarom heeft Merri niet gebeld?
Ze had moeten bellen.

588
00:40:18,053 --> 00:40:20,629
Kom op, Sebastian.
Je bent niet gedumpt of zoiets.

589
00:40:22,086 --> 00:40:24,201
Ik ben zo zeker als wat gedumpt, man.

590
00:40:24,640 --> 00:40:26,940
Het maakt niet uit dat we nooit gedatet hebben.

591
00:40:27,067 --> 00:40:29,932
Moet ik een taxi voor hem bellen?
- Ik denk eerder een psychiater.

592
00:40:30,515 --> 00:40:34,374
Ik had haar mee uit moeten vragen.
Ze was gebleven als ik haar mee uit had gevraagd.

593
00:40:36,053 --> 00:40:37,328
Welterusten.

594
00:40:40,190 --> 00:40:43,876
Arme jongen.
- Hij voelt zich morgenochtend nog erger.

595
00:40:56,500 --> 00:40:57,719
Loretta.

596
00:40:58,410 --> 00:41:00,735
Zeg niet dat je hier voor de burlesque bent.

597
00:41:00,867 --> 00:41:04,945
Oh, kan een vrouw niet genieten
van de kunst van satirisch theater?

598
00:41:05,024 --> 00:41:07,268
Oké. Is dat wat het is?

599
00:41:07,559 --> 00:41:10,865
Ik waardeer kunst in elke vorm.
- Daar drink ik op.

600
00:41:11,058 --> 00:41:12,314
Een biertje, baas?

601
00:41:12,490 --> 00:41:14,518
Dank je, Buckley.
En trouwens...

602
00:41:15,614 --> 00:41:17,592
je hebt het bureau geweldig opgeknapt.

603
00:41:17,720 --> 00:41:20,050
Dat was het minste wat ik kon doen.
- Ik waardeer het.

604
00:41:22,481 --> 00:41:26,193
Hoe is iedereen er onder?
- Heb je het over Brody?

605
00:41:26,895 --> 00:41:30,697
Het is nog te vroeg om dat te weten.
- En hoe ben jij eronder?

606
00:41:32,090 --> 00:41:33,297
Nou.

607
00:41:34,195 --> 00:41:36,770
Ik probeer het advies
van een wijze vrouw op te volgen.

608
00:41:37,736 --> 00:41:40,661
Werken aan dingen loslaten.

609
00:41:41,910 --> 00:41:44,377
Dat lijkt me een hele wijze vrouw.

610
00:41:45,206 --> 00:41:48,317
Kom op, Dwayne, we komen een jurylid tekort.
- Oh, nee, dank je.

611
00:41:48,393 --> 00:41:51,895
Nee, ik ben hier om... - Oh, kom op. Je laat
New Orleans toch niet in de steek, toch?

612
00:41:51,982 --> 00:41:53,201
Kom mee.

613
00:42:28,565 --> 00:42:35,043
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

