﻿1
00:00:13,874 --> 00:00:15,505
Hoe zie ik eruit?

2
00:00:17,402 --> 00:00:18,433
Jammie.

3
00:00:18,519 --> 00:00:20,340
<i>Dat is Nikki Carpenter.</i>

4
00:00:20,424 --> 00:00:21,873
<i>Afgestudeerd aan de MIT.</i>

5
00:00:21,874 --> 00:00:25,646
<i>Heeft vacatures afgeslagen van Google,
SpaceX en Apple om levens te redden.</i>

6
00:00:25,796 --> 00:00:29,588
<i>De beste senior analist die er bestaat.
Er is niemand beter met een toetsenbord.</i>

7
00:00:31,749 --> 00:00:33,968
Je moet echt vaker een tuxedo dragen.

8
00:00:34,211 --> 00:00:36,190
Gaat niet zo goed samen
met het vet onder mijn nagels.

9
00:00:37,173 --> 00:00:40,002
Als je besluit hem weg te gooien,
hou de strik dan.

10
00:00:40,549 --> 00:00:42,373
Ik weet zeker dat je er
iets anders mee zal kunnen.

11
00:00:42,574 --> 00:00:43,919
Ik heb al een paar ideeën.

12
00:00:43,972 --> 00:00:46,905
Jullie weten dat dit een open kanaal is
en ik jullie kan horen, toch?

13
00:00:46,915 --> 00:00:50,066
<i>Ontmoet Jack Dalton.
Beveiliging en intel.</i>

14
00:00:50,186 --> 00:00:51,177
<i>Ex Delta Force.</i>

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,548
<i>Jack is het soort man die je
als bescherming wil hebben.</i>

16
00:00:53,815 --> 00:00:56,146
<i>Hij houdt mij al jaren veilig.</i>

17
00:01:06,670 --> 00:01:07,804
Wie houdt er van je?

18
00:01:08,459 --> 00:01:10,257
<i>En mijn naam is Angus MacGyver.</i>

19
00:01:10,686 --> 00:01:15,103
<i>Ik heb twaalf eerste plaats wetenschaps-
trofeeën, twee jaar MIT,</i>

20
00:01:15,205 --> 00:01:17,409
<i>drie jaar bommen ontmantelen in het leger.</i>

21
00:01:17,495 --> 00:01:18,815
<i>En wat doe ik nu?</i>

22
00:01:18,933 --> 00:01:21,778
<i>Een beetje van dit, een beetje van dat.</i>
- Wat doe je?

23
00:01:21,836 --> 00:01:24,295
We hebben vingerafdrukken nodig
om de kluis open te krijgen.

24
00:01:24,678 --> 00:01:28,578
Dus niemand anders maakt zich zorgen dat we
geen idee hebben wat er in de kluis zit?

25
00:01:28,664 --> 00:01:29,744
<i>Intel zegt...</i>

26
00:01:29,913 --> 00:01:33,760
een wapen dat de gastheer wil verkopen
aan de hoogste bieder, vanavond.

27
00:01:33,825 --> 00:01:35,894
Ik wed honderd dollar dat het nucleair is.

28
00:01:36,256 --> 00:01:39,770
Zullen we niet gaan wedden
op wat onze dood gaat worden?

29
00:01:39,897 --> 00:01:41,998
Relax.
Het kan nooit erger zijn dan Cairo.

30
00:01:43,359 --> 00:01:45,660
We praten niet over Cairo,
weet je nog?

31
00:01:45,770 --> 00:01:48,000
Wat in Cairo gebeurd is,
blijft in Cairo.

32
00:01:48,047 --> 00:01:49,203
Die meid heeft gelijk.

33
00:01:49,239 --> 00:01:52,211
Cairo word niet over gesproken,
behalve met mijn therapeut.

34
00:01:52,383 --> 00:01:53,652
Ga jij naar een therapeut?

35
00:01:53,653 --> 00:01:57,825
Een massage therapeut,
maar ze kan goed luisteren.

36
00:01:58,956 --> 00:02:01,021
Oké, je hebt 30 minuten.

37
00:02:01,452 --> 00:02:02,717
Daarna...

38
00:02:04,202 --> 00:02:05,602
kom ik het feestje verpesten.

39
00:02:05,738 --> 00:02:07,250
Zie je over 29.

40
00:02:08,569 --> 00:02:11,411
Eén moment alstublieft.
Staat u ons toe?

41
00:02:11,776 --> 00:02:13,127
Natuurlijk.

42
00:02:15,278 --> 00:02:16,479
<i>Het is geen pistool.</i>

43
00:02:16,549 --> 00:02:17,825
<i>Sterker nog, het ding dat</i>

44
00:02:17,858 --> 00:02:20,334
<i>een undercover agent het snelst in
de problemen brengt is een wapen.</i>

45
00:02:20,447 --> 00:02:22,655
<i>Als ik er geen heb,
pakken ze me niet.</i>

46
00:02:22,925 --> 00:02:24,398
Wat moet ik zeggen?

47
00:02:24,596 --> 00:02:26,493
Al mijn hele leven bij de scouting.

48
00:02:26,779 --> 00:02:29,931
<i>En als ik een wapen nodig heb,
maak ik er wel één.</i>

49
00:02:31,089 --> 00:02:34,246
<i>Eigenlijk heb ik maar 6 weken
bij de scouting gezeten.</i>

50
00:02:34,535 --> 00:02:35,621
Geniet van het feest.

51
00:02:35,695 --> 00:02:38,342
<i>Maar als er één ding is
dat ik heb geleerd in mijn korte tijd</i>

52
00:02:38,498 --> 00:02:43,547
<i>in korte broek en met vrouwelijke halsdoek,
dan is het wel, "Wees voorbereid”</i>

53
00:02:51,681 --> 00:02:54,034
We hebben aardig wat criminaliteit vanavond.

54
00:02:54,151 --> 00:02:56,882
Drie op de FBI's Most Wanted lijst.
Twee bij Interpol.

55
00:02:57,070 --> 00:02:59,801
Die man voor je is verbonden
met vier terroristische netwerken.

56
00:03:02,717 --> 00:03:05,552
<i>Die jurk ziet er waarschijnlijk
gevaarlijk uit, maar geloof me,</i>

57
00:03:05,553 --> 00:03:07,812
<i>de vrouw daarin is vele malen dodelijker.</i>

58
00:03:07,885 --> 00:03:11,826
<i>Patricia Thornton is de meest succesvolle
geheim agent in de geschiedenis van de V.S.</i>

59
00:03:11,883 --> 00:03:13,472
<i>wat de reden is dat je nog nooit
van haar gehoord hebt.</i>

60
00:03:13,537 --> 00:03:15,424
<i>Nu is ze de bestuurder van veldoperaties...</i>

61
00:03:15,503 --> 00:03:16,885
Meneer Greene.

62
00:03:17,103 --> 00:03:19,518
U ziet er prachtig uit, mevrouw Elcar.

63
00:03:20,010 --> 00:03:22,176
<i>Zij is mijn baas.</i>

64
00:03:22,441 --> 00:03:24,364
Je moet echt een tour nemen.

65
00:03:24,834 --> 00:03:27,772
De kunst hier is prachtig.
Zal ik zeker doen.

66
00:03:30,741 --> 00:03:32,259
Dat is de verkoper.

67
00:03:34,462 --> 00:03:35,962
En de kluis?

68
00:03:36,589 --> 00:03:38,158
De deur zit achter je.

69
00:03:43,770 --> 00:03:47,181
Ik had gehoopt dat je dat niet zou zeggen.
- Extractiepunt is in Vienna.

70
00:03:47,280 --> 00:03:49,109
Zie je over twaalf uur.

71
00:03:49,404 --> 00:03:51,633
Mac, jouw beurt.

72
00:04:01,667 --> 00:04:03,250
<i>Wanneer heb je geleerd italiaans te spreken?</i>

73
00:04:03,602 --> 00:04:05,603
<i>Toen je ja zei tegen Rome.</i>

74
00:04:47,426 --> 00:04:51,089
<i>De sterkste krachten die we
elke dag tegenkomen zijn onzichtbaar.</i>

75
00:04:51,370 --> 00:04:54,431
<i>Maar als je weet hoe ze werken,
kun je ze naar je hand maken.</i>

76
00:04:54,770 --> 00:04:56,870
<i>Neem magnetische velden, bijvoorbeeld.</i>

77
00:04:56,980 --> 00:05:00,085
<i>Zwakke velden kunnen ontstaan door
een stroom door een draad te laten gaan.</i>

78
00:05:00,538 --> 00:05:04,557
<i>Maar wind deze draad rond een
ijzeren kern, zoals grote pinnen,</i>

79
00:05:04,603 --> 00:05:07,366
<i>en je zwakke magneet wordt sterker.</i>

80
00:05:08,384 --> 00:05:11,668
<i>Rol de draad vaak genoeg op,
en je hebt een elektromagneet...</i>

81
00:05:11,831 --> 00:05:14,321
<i>die een onzichtbare kracht creëert
die sterk genoeg is om...</i>

82
00:05:14,461 --> 00:05:16,701
<i>elektronische apparaten laat storen.</i>

83
00:05:17,442 --> 00:05:21,071
<i>Hoe sterker de magneet,
des te sterker de storing.</i>

84
00:05:26,333 --> 00:05:28,101
Jack, je hebt bezoek.

85
00:05:33,931 --> 00:05:35,829
Is dit George Clooney's huis?

86
00:05:36,608 --> 00:05:40,093
Snel even een selfie voor mijn vriendin.
Daar gaan we. En nu lachen.

87
00:05:55,950 --> 00:05:58,071
De kunst hier is prachtig.

88
00:06:39,302 --> 00:06:41,635
Nikki, zie je dit?
- Ja.

89
00:06:42,154 --> 00:06:43,734
Volledige handafdruk biometrie.

90
00:06:43,945 --> 00:06:46,403
De informatie was fout.
Die afdruk die je hebt is waardeloos.

91
00:06:46,847 --> 00:06:48,057
Dus wat is plan B?

92
00:06:48,228 --> 00:06:49,742
Hetzelfde als altijd.

93
00:06:50,678 --> 00:06:52,126
Improviseren.

94
00:06:53,558 --> 00:06:56,279
Ik wil dat je alles in de gaten houdt.
<i>- Doe ik altijd.</i>

95
00:06:56,437 --> 00:06:58,177
Waarom flirt je nooit zo met mij?

96
00:06:58,365 --> 00:07:00,226
Omdat ik geen vaderproblemen heb.

97
00:07:00,463 --> 00:07:01,751
Goed genoeg!

98
00:07:03,408 --> 00:07:05,754
<i>Hoe je langs een handafdruk scanner komt?</i>

99
00:07:05,903 --> 00:07:08,680
<i>Er is een makkelijke manier,
en dan is er mijn manier nog.</i>

100
00:07:08,855 --> 00:07:11,169
<i>Het is makkelijk om de gastheer
te forceren om mee te werken.</i>

101
00:07:11,239 --> 00:07:12,878
<i>Dat zou een bende kunnen worden.</i>

102
00:07:12,972 --> 00:07:14,118
<i>Mijn manier...</i>

103
00:07:14,119 --> 00:07:17,114
<i>De scanner laten denken dat ik
hem voor het laatst gebruikt heb.</i>

104
00:07:17,115 --> 00:07:19,312
<i>Want elke keer dat we iets aanraken,</i>

105
00:07:19,342 --> 00:07:21,270
<i>laten we een klein beetje
van onszelf achter.</i>

106
00:07:21,391 --> 00:07:26,026
<i>Dat is omdat onze huid zouten en oliën
bevat die op het object terecht komen.</i>

107
00:07:26,275 --> 00:07:28,518
<i>Voeg een beetje gipsplaat gruis toe
om de afdruk aan te passen,</i>

108
00:07:28,591 --> 00:07:31,667
<i>neem de druk van een sterke hand,
en voilá.</i>

109
00:07:47,924 --> 00:07:50,343
Het is niet nucleair.
- Dat is mooi.

110
00:07:50,749 --> 00:07:53,740
Het ziet er biologisch uit.
- Dat is niet zo mooi.

111
00:08:05,350 --> 00:08:06,748
"Oeps" als in, ik stootte mijn teen?

112
00:08:06,804 --> 00:08:09,970
Of "oeps" als in het kan zijn dat ik
een zombie apocalyps heb veroorzaakt?

113
00:08:10,631 --> 00:08:12,753
Ga daar onmiddellijk weg.

114
00:08:25,050 --> 00:08:27,212
Kom op.
Dit is niet eerlijk.

115
00:08:55,047 --> 00:08:57,113
Jack, start de boot.

116
00:08:57,507 --> 00:08:59,859
Start de boot!

117
00:09:23,894 --> 00:09:26,341
Ik denk dat we een probleem hebben.
Moet je zien.

118
00:09:28,125 --> 00:09:31,120
Ze hebben onze brandstofslang geraakt.
- Pak de kauwgom maar.

119
00:09:31,121 --> 00:09:33,289
Er is meer nodig dan kauwgom
om het te repareren.

120
00:09:36,545 --> 00:09:38,612
We zitten zonder brandstof
over ongeveer 45 seconden.

121
00:09:38,815 --> 00:09:39,943
Hou dit vast.

122
00:09:40,455 --> 00:09:43,229
Nee!
- Dit is net zoals in Cairo.

123
00:09:43,313 --> 00:09:44,672
Cairo was jouw fout, man.

124
00:09:44,806 --> 00:09:46,634
Hou dit vast en zit niet in de weg.

125
00:09:46,752 --> 00:09:48,668
Wat je ook wil doen, doe het snel.

126
00:09:56,634 --> 00:09:59,635
Waarom gaan we terug?
- Dat doen we niet.

127
00:10:03,897 --> 00:10:05,842
Spring.
- Wat?

128
00:10:42,217 --> 00:10:43,836
Het spijt me.

129
00:10:47,474 --> 00:10:49,157
Het buisje graag.

130
00:10:50,964 --> 00:10:52,381
Laat haar gaan.

131
00:10:52,495 --> 00:10:55,318
Dat is niet hoe dit soort acties werken,
meneer MacGyver.

132
00:10:56,181 --> 00:11:00,311
Geef het buisje hier,
dan ik zal je vriendin in leven laten.

133
00:11:00,865 --> 00:11:02,366
Doe het niet.

134
00:11:06,678 --> 00:11:08,697
Geef het aan me,
dan raakt er niemand gewond.

135
00:11:08,768 --> 00:11:10,653
Misschien laat ik het wel vallen,
dan zijn we allemaal dood.

136
00:11:10,747 --> 00:11:12,832
Jij zal haar niet doden, maar ik wel.

137
00:11:13,485 --> 00:11:14,951
Geef het niet aan hem.

138
00:11:15,430 --> 00:11:16,746
Jij zoon van een teef.

139
00:11:16,840 --> 00:11:18,553
Denk je dat ik een grapje maak?

140
00:11:19,445 --> 00:11:20,818
Het buisje.

141
00:11:23,686 --> 00:11:25,756
Ik vraag het niet nog een keer.

142
00:11:38,352 --> 00:11:39,894
Dankjewel.

143
00:11:57,800 --> 00:12:00,070
<i>Ik weet wat je denkt.</i>

144
00:12:00,350 --> 00:12:03,787
<i>Als deze gast de held is,
ziet het er niet erg bevorderlijk uit.</i>

145
00:12:04,999 --> 00:12:06,988
<i>Maar zoals mijn opa altijd zei,</i>

146
00:12:07,013 --> 00:12:10,394
<i>als je er niet dood aan gaat,
wil wraak nemen.</i>

147
00:12:31,456 --> 00:12:35,535
Metamorfose (MMF) Presents
MacGyver S01E01

148
00:12:40,307 --> 00:12:45,088
Vertaling: Bull&Shit en MadeBo
Controle: Crazy

149
00:13:21,447 --> 00:13:23,770
Net op tijd.
Ik maak wafels.

150
00:13:24,219 --> 00:13:27,314
Je weet dat je dit niet
elke dag hoeft te doen.

151
00:13:27,469 --> 00:13:28,746
Het gaat wel.

152
00:13:28,847 --> 00:13:31,639
Je zegt dat het wel gaat,
maar het gaat niet, oké?

153
00:13:31,944 --> 00:13:34,307
Je vriendin overlijd in een auto ongeluk
terwijl ze op werkreis is.

154
00:13:35,726 --> 00:13:38,828
<i>Ja, dat klopt. Mijn beste vriend
is tevens mijn bescherming.</i>

155
00:13:38,853 --> 00:13:41,654
<i>Hij heeft geen idee wat ik doe.</i>
- Eet je wafels.

156
00:13:41,716 --> 00:13:43,709
Wat is dit?
- Het is een decorstuk.

157
00:13:43,770 --> 00:13:44,962
Penny heeft het aan me geleend.

158
00:13:44,964 --> 00:13:48,049
Wat doet het in de voortuin?
- Ik heb je dit al verteld.

159
00:13:48,558 --> 00:13:51,655
Ik heb me aangemeld voor CELLebration.

160
00:13:51,734 --> 00:13:54,278
De beste film gemaakt
met een mobiel wint vijfduizend.

161
00:13:54,312 --> 00:13:56,258
En ik ga dit op de Michael Bay
manier aanpakken.

162
00:13:56,289 --> 00:13:58,042
Chinese straaljagers vallen L.A. aan.

163
00:13:58,043 --> 00:13:59,877
Een mix van Pearl Harbor en Dr. Strangelove.

164
00:13:59,916 --> 00:14:02,011
Ik heb je een paar dagen geleden
de bijrollen gemaild.

165
00:14:03,515 --> 00:14:05,058
Je wil dat ik Generaal Wang speel.

166
00:14:05,917 --> 00:14:08,132
Jij bent de enige die ik ken
die mandarijns spreekt, oké?

167
00:14:08,133 --> 00:14:10,632
En je hebt vrij genomen van je werk
omdat het zo goed met je gaat.

168
00:14:10,633 --> 00:14:12,538
Dus, doe me een plezier.

169
00:14:12,926 --> 00:14:14,352
Geef me Wang.

170
00:14:14,644 --> 00:14:16,431
Laat me er niet om
moeten smeken, oké?

171
00:14:16,515 --> 00:14:18,163
Ik heb wafels voor je gemaakt.

172
00:14:19,156 --> 00:14:20,597
Onder één voorwaarde.

173
00:14:21,290 --> 00:14:22,500
Verander de naam.

174
00:14:22,588 --> 00:14:24,402
Komt goed.
Ik herschrijf hem na het werk.

175
00:14:24,928 --> 00:14:27,566
Eet die wafels.
Het zal je een lach op je gezicht geven.

176
00:14:47,309 --> 00:14:50,143
Mensen zijn de meest dominante
soort op aarde geworden.

177
00:14:50,205 --> 00:14:52,927
Niet omdat ze sterker of sneller waren.

178
00:14:53,867 --> 00:14:55,813
Maar door hun vermogen
zich te kunnen aanpassen.

179
00:14:56,970 --> 00:15:00,660
Als we een scherpe steen zien,
zien wij een speer.

180
00:15:01,518 --> 00:15:04,045
Als we een metalen staaf zien,
maken we er handboeien van.

181
00:15:05,049 --> 00:15:07,266
Als we naar een haarspeld kijken...

182
00:15:09,360 --> 00:15:11,057
zien we een sleutel.

183
00:15:17,057 --> 00:15:18,943
Doe ze maar weer om.

184
00:15:29,199 --> 00:15:31,096
Thornton
- Mac.

185
00:15:33,286 --> 00:15:34,596
Je ziet er goed uit.

186
00:15:34,812 --> 00:15:36,445
Hoe gaat het met de...?

187
00:15:36,765 --> 00:15:38,059
Steeds beter.

188
00:15:38,954 --> 00:15:40,158
Bij jou?

189
00:15:41,568 --> 00:15:43,292
Ik denk nog elke dag aan haar.

190
00:15:45,626 --> 00:15:46,865
Wat doe je hier?

191
00:15:46,937 --> 00:15:49,376
Vakantie is voorbij.
Tijd om aan het werk te gaan.

192
00:15:49,493 --> 00:15:52,058
Gisteren om 17:17 lokale tijd,

193
00:15:52,059 --> 00:15:55,616
hebben technici van het Nargaard
onderzoekscentrum een S.O.S uitgezonden.

194
00:15:57,230 --> 00:16:00,156
Alsjeblieft.
Als iemand dit ziet.

195
00:16:00,455 --> 00:16:02,144
Alsjeblieft, we hebben hulp nodig.

196
00:16:04,858 --> 00:16:07,813
Tien minuten later waren
alle onderzoekers dood.

197
00:16:07,823 --> 00:16:10,817
Het CDC heeft een team gestuurd om
het gebouw in quarantaine te houden,

198
00:16:10,818 --> 00:16:12,085
om erachter te komen wat er gebeurd is.

199
00:16:12,086 --> 00:16:15,396
Het lijkt op Ebola of één of
andere virale hemorrhagische koorts.

200
00:16:16,152 --> 00:16:17,682
Maar daar hebben ze nog nooit
gevallen van in Groenland gehad.

201
00:16:17,744 --> 00:16:21,340
Is dit iets nieuws?
- Meer iets ouds. 30.000 jaar oud.

202
00:16:21,341 --> 00:16:22,907
Het CDC denkt dat het prehistorisch is.

203
00:16:22,908 --> 00:16:25,443
Iets wat ze omhoog haalden toen ze
in siberië aan het grondboren waren.

204
00:16:25,444 --> 00:16:29,406
We denken dat dit virus
het biologische wapen is waarvoor jullie

205
00:16:29,407 --> 00:16:31,697
naar Italië zijn gestuurd,
drie maanden geleden.

206
00:16:32,158 --> 00:16:35,636
Intel laat zien dat dit een bewijs van
concept demonstratie was om te bewijzen

207
00:16:35,637 --> 00:16:38,461
dat de verkoper echt in het bezit was
van het biologische wapen.

208
00:16:38,462 --> 00:16:40,559
De man die het virus van jou gestolen heeft...

209
00:16:40,569 --> 00:16:42,284
Je bedoelt de man die Nikki vermoord heeft.

210
00:16:43,002 --> 00:16:46,428
We hebben geprobeerd hem te vinden, aannemende
dat hij de uiteindelijke gebruiker was.

211
00:16:46,429 --> 00:16:51,121
Maar de laatste intel wijst uit dat hij gewoon
een tussenpersoon was die wat wou verdienen.

212
00:16:51,220 --> 00:16:52,648
Enig idee waar of wanneer?

213
00:16:52,719 --> 00:16:55,843
Nou, als we hem niet kunnen vinden,
moeten we de koper vinden.

214
00:16:55,844 --> 00:16:58,318
Nikki heeft alles van die nacht
op haar harde schijf gezet.

215
00:16:58,319 --> 00:17:01,245
Het gezicht van elke gast op het feest.
Dat is onze lijst van potentiële verkopers.

216
00:17:01,255 --> 00:17:04,310
Ons cyber team onderzoekt haar computer al.

217
00:17:04,927 --> 00:17:07,443
Ik weet dat je om wat tijd hebt gevraagd,

218
00:17:07,444 --> 00:17:10,940
maar dit vraagt om iemand die met
biologische bestanddelen om kan gaan.

219
00:17:11,578 --> 00:17:13,186
De tijd dringt.

220
00:17:13,714 --> 00:17:15,573
We hebben je nodig.

221
00:17:19,356 --> 00:17:23,108
<i>De afdeling externe diensten.
Afgekort DXS.</i>

222
00:17:23,368 --> 00:17:24,995
<i>Onze taak is simpel.</i>

223
00:17:25,005 --> 00:17:27,521
<i>De amerikaanse belangen beschermen,
in binnen en buitenland.</i>

224
00:17:27,982 --> 00:17:30,066
Maar we doen het anders
dan alle andere inlichtingendiensten

225
00:17:30,067 --> 00:17:33,488
<i>in de wereld,
omdat niemand weet van ons bestaan.</i>

226
00:17:33,601 --> 00:17:35,897
<i>Ja, man.
Het is goed om terug te zijn.</i>

227
00:17:37,996 --> 00:17:39,353
Kom eens hier.

228
00:17:41,172 --> 00:17:43,627
Directeur Thornton en personeelszaken

229
00:17:43,652 --> 00:17:46,389
zitten nog steeds op de derde verdieping,
als je een opfrisser wil.

230
00:17:46,390 --> 00:17:49,125
Nee, dat zit wel goed.

231
00:17:49,126 --> 00:17:50,882
Heeft Nikki's laptop iets opgeleverd?

232
00:17:50,883 --> 00:17:53,048
Nog niet.
We liepen tegen een muur van encryptie

233
00:17:53,049 --> 00:17:54,946
die zelfs niet door onze mensen
gekraakt kan worden.

234
00:17:57,363 --> 00:17:59,063
Ze was goed.

235
00:17:59,399 --> 00:18:02,027
Zo goed, maar ik denk dat we
door het raam moeten branden.

236
00:18:02,082 --> 00:18:04,843
We moeten de deal voorkomen.
- Misschien niet.

237
00:18:05,837 --> 00:18:07,323
Misschien niet.

238
00:18:08,603 --> 00:18:10,303
Wil je dat uitleggen?

239
00:18:10,510 --> 00:18:13,228
Ja, maar je gaat het niet leuk vinden.

240
00:18:13,775 --> 00:18:15,349
Director Thornton.

241
00:18:16,101 --> 00:18:20,067
Dit is de jongedame die
net zo goed als Nikki zou moeten zijn?

242
00:18:22,350 --> 00:18:24,286
Ik zie hier niks anders dan zwarte marker.

243
00:18:24,497 --> 00:18:27,438
Wat betekent dat het een
fantastische CV is, toch?

244
00:18:31,056 --> 00:18:33,342
En hoe ken je haar?

245
00:18:34,068 --> 00:18:37,014
Weet je wat?
Ik wil het niet eens weten.

246
00:18:40,191 --> 00:18:41,571
Kun je ons helpen?

247
00:18:41,950 --> 00:18:43,977
Is er iets dat je tegen me wilt zeggen?

248
00:18:45,026 --> 00:18:47,358
Als je ons helpt, doe ik
een goed woordje voor je bij de rechter.

249
00:18:47,452 --> 00:18:49,714
Daar heb ik het niet over.
- Een strafvermindering.

250
00:18:49,761 --> 00:18:52,080
Dat zou het weer goed maken tussen ons.
- Echt niet.

251
00:18:52,081 --> 00:18:54,472
Wat er ook tussen jullie twee speelt,
kunnen we dat nu even vergeten?

252
00:18:54,510 --> 00:18:57,280
We hebben een serieus probleem, en Riley...

253
00:18:57,672 --> 00:18:59,338
We zouden jouw hulp wel kunnen gebruiken.

254
00:19:00,071 --> 00:19:02,576
Wat is het precies dat je doet, MacGyver?

255
00:19:03,114 --> 00:19:05,087
Zoals jij computers hackt?

256
00:19:06,156 --> 00:19:08,573
Zo hack ik alle andere dingen.

257
00:19:09,221 --> 00:19:11,829
Ik dacht dat je zei dat je
badkamertegels verkocht.

258
00:19:12,628 --> 00:19:14,894
Zie ik eruit alsof ik
badkamertegels verkoop?

259
00:19:16,601 --> 00:19:18,228
Zo slim zie je er niet uit.

260
00:19:20,065 --> 00:19:22,062
Toen we elkaar ontmoetten,
zat ik bij de CIA.

261
00:19:23,003 --> 00:19:26,380
De mensen waar ik nu voor werk,
daar weet de CIA het bestaan niet van.

262
00:19:27,590 --> 00:19:29,360
Dus jullie zijn DXS?

263
00:19:32,865 --> 00:19:34,726
Ik zei toch dat ze goed was.

264
00:19:34,890 --> 00:19:36,762
Ik moet je iets vragen.

265
00:19:37,217 --> 00:19:39,312
Ben je schuldig aan de
misdaden waarvoor je hier zit?

266
00:19:39,313 --> 00:19:41,340
MagGyver, heb je ooit iets gedaan

267
00:19:41,350 --> 00:19:43,672
om iemand te helpen,
wetende dat het je zou kunnen schaden?

268
00:19:44,958 --> 00:19:46,472
Dat is waarom ik hier ben.

269
00:19:47,275 --> 00:19:49,615
Ja, ik ben schuldig.

270
00:19:50,375 --> 00:19:53,881
En als ik het over zou moeten doen,
zou ik dat doen.

271
00:19:55,301 --> 00:19:58,917
Mooi. Jij komt met ons mee.
- Serieus?

272
00:19:59,036 --> 00:20:01,252
Je hebt unieke talenten
die wij wel kunnen gebruiken.

273
00:20:01,503 --> 00:20:03,390
Zal het gevaarlijk worden?

274
00:20:03,720 --> 00:20:06,307
Onze laatste analist is
drie maanden geleden vermoord.

275
00:20:06,487 --> 00:20:08,476
Niet de ideale wervingsslogan.

276
00:20:08,546 --> 00:20:11,188
Denk je dat het hierbinnen
makkelijker voor je gaat worden?

277
00:20:11,236 --> 00:20:13,917
Ik verkies dit absoluut boven koffie met jou.
- Ik drink niet eens koffie.

278
00:20:14,002 --> 00:20:16,216
Jullie hebben vanaf nu een time-out.

279
00:20:16,692 --> 00:20:19,505
Als ik jullie help,
wil ik een strafvermindering.

280
00:20:19,694 --> 00:20:22,500
Iets als, nul dagen.
En toegang tot technologie.

281
00:20:23,326 --> 00:20:24,937
Ongecontroleerd.

282
00:20:25,087 --> 00:20:28,501
Daar kan ik niet voor zorgen.
- DXS kan kerstmis verzetten.

283
00:20:29,001 --> 00:20:30,990
Ik beloof niks.

284
00:20:33,121 --> 00:20:35,264
En als ik nee zeg?

285
00:20:36,955 --> 00:20:38,560
Mevrouw Davis.

286
00:20:40,683 --> 00:20:43,363
Je hebt al gezegd dat je de soort persoon bent
die het juiste zou doen.

287
00:20:43,397 --> 00:20:45,878
Dus je kan de komende vijf jaar besteden

288
00:20:45,911 --> 00:20:48,785
in een hol van vijf bij zes,
wensend dat je ja had gezegd.

289
00:20:48,786 --> 00:20:52,882
Of je kan nu het juiste doen,
en me later bedanken.

290
00:20:58,456 --> 00:21:00,594
Dus wat gaat het worden?

291
00:21:02,268 --> 00:21:03,432
<i>Ben je gek?</i>

292
00:21:03,471 --> 00:21:05,531
Dit hoort een ondervraging te zijn.
Geen ontsnapping.

293
00:21:05,571 --> 00:21:07,410
Je weet hoe dit werkt.
Ik gebruik de dingen om me heen.

294
00:21:07,459 --> 00:21:10,373
Deze vrouw blijkt toevallig te zijn wat ik
nodig heb om deze missie te volbrengen.

295
00:21:10,398 --> 00:21:15,192
Of, je hebt liever dat ik dit 30.000 jaar
oude virus iedereen op aarde laat vermoorden.

296
00:21:17,091 --> 00:21:18,861
Dat dacht ik maar.

297
00:21:25,188 --> 00:21:27,503
Ik heb deze soort encryptie nog nooit gezien.

298
00:21:27,833 --> 00:21:29,717
Ik heb geprobeerd haar
persoonlijke code te kraken,

299
00:21:29,718 --> 00:21:31,936
maar dit ding heeft er meer
logische bommen in zitten dan Stuxnet.

300
00:21:32,046 --> 00:21:34,356
Als we niet heel voorzichtig zijn,
zouden we makkelijk...

301
00:21:34,357 --> 00:21:36,275
Waar ben je mee bezig?

302
00:21:36,722 --> 00:21:40,142
Waarom de gevangene ondervragen
als je in haar brein kan kijken.

303
00:21:42,328 --> 00:21:44,126
We scannen de data als Alleen-Lezen,

304
00:21:44,127 --> 00:21:46,156
daarna onderzoeken we de disk
om de code te vinden.

305
00:21:46,227 --> 00:21:47,681
Zo komen we langs alle logische bommen.

306
00:21:47,920 --> 00:21:50,104
Ik dacht dat je zei dat het moeilijk zou zijn.

307
00:21:51,334 --> 00:21:53,820
Gezichtsherkenning kan een paar minuten duren.

308
00:21:54,565 --> 00:21:56,068
Hebben jullie iets te eten?

309
00:21:56,163 --> 00:21:58,767
Als je klaar bent.
- Lekker is dat dan!

310
00:21:58,813 --> 00:22:01,800
Ga je echt niet tegen me praten?
<i>- Jack.</i>

311
00:22:03,026 --> 00:22:04,552
Jack?

312
00:22:07,304 --> 00:22:10,878
Wat is er in vredesnaam
aan de hand met jullie?

313
00:22:10,912 --> 00:22:14,129
Oké, ik ben misschien
met haar moeder uit geweest.

314
00:22:15,933 --> 00:22:17,884
Is ze daarom boos op jou?

315
00:22:18,291 --> 00:22:21,169
Ik zou ook boos op je zijn.
- Nee, nee, nee.

316
00:22:21,312 --> 00:22:23,151
Uitgaan met haar moeder is niet het probleem.

317
00:22:23,190 --> 00:22:25,721
Riley weet het niet,
maar haar vader was een mishandelende ex.

318
00:22:25,760 --> 00:22:29,095
Hij komt op een avond langs, begint
haar moeder te slaan, dus ik heb hem aangepakt.

319
00:22:29,327 --> 00:22:33,329
En dan vertelt hij haar dat ik jaloers ben.
- Vertel haar dan de waarheid.

320
00:22:33,354 --> 00:22:37,743
Kom op, man. Wie zal ze geloven?
Mij of haar lieve vader?

321
00:22:40,476 --> 00:22:44,131
Oké, geheim agenten, kom erbij.
Ik heb wat jullie willen.

322
00:22:44,732 --> 00:22:48,066
Dit is de achtergrond van
alle kopers die Nikki opnam.

323
00:22:48,411 --> 00:22:50,871
Die klootzak was op het feest.

324
00:22:51,885 --> 00:22:54,393
Weet je niet meer dat je hem zag?
- Er waren veel mensen.

325
00:22:54,566 --> 00:22:57,916
Hij moet weggegaan zijn voor ik de kluis betrad.
- Wie is hij?

326
00:22:57,941 --> 00:23:00,663
Dat is de man die Mac neerschoot
en onze vriendin Nikki vermoordde.

327
00:23:00,688 --> 00:23:03,038
Zijn naam is John Kendrick.
Kan je hem vinden?

328
00:23:03,204 --> 00:23:05,453
Volgens dit staat hij op acht verdachtenlijsten.

329
00:23:05,672 --> 00:23:08,371
Als hij nu nog voortvluchtig is,
betwijfel ik of we in staat zijn...

330
00:23:08,396 --> 00:23:10,482
Kan je inzoomen op zijn linkerpols?
- Ja.

331
00:23:10,670 --> 00:23:13,622
Wat zie je, Mac?
- Tijdszone.

332
00:23:13,647 --> 00:23:15,683
Zijn horloge staat negen uur vroeger.

333
00:23:15,711 --> 00:23:18,635
De Amerikaanse westkust is
negen uur vroeger dan Lake Como.

334
00:23:18,660 --> 00:23:20,789
Ik kan hem misschien vinden
met een Shodan Map.

335
00:23:21,356 --> 00:23:23,179
Zie je wel?
Ik zei toch dat ze goed was?

336
00:23:23,861 --> 00:23:25,706
Wat is een Shodan Map?

337
00:23:25,731 --> 00:23:28,804
Een kaart van elk digitaal apparaat
dat verbonden is met het internet.

338
00:23:28,930 --> 00:23:31,254
Met dit kan ik elke verkeerscamera,

339
00:23:31,280 --> 00:23:34,436
pinautomaat camera en onbeveiligde
beveiligingscamera aan de westkust bekijken.

340
00:23:34,477 --> 00:23:36,796
Is dat echt?
Het klinkt niet echt.

341
00:23:36,821 --> 00:23:40,114
Ik zet Kendrick's foto erin
en voer dan een zoektocht uit.

342
00:23:46,011 --> 00:23:50,437
Hebbes. Hij is in San Fransisco.
Dit is een live-uitzending.

343
00:23:50,545 --> 00:23:53,594
Hij is niet de enige daar, kijk.
Daar is Benjamin Chen.

344
00:23:53,618 --> 00:23:57,580
Hij was één van de potentiële kopers.
Laatst gezien in San Francisco.

345
00:24:01,089 --> 00:24:02,297
Interessant.

346
00:24:02,322 --> 00:24:05,244
Benny is een ingezetene van China.
Voormalig militair.

347
00:24:05,269 --> 00:24:08,054
Deze charmeur is verstoten
door zijn eigen regering

348
00:24:08,079 --> 00:24:12,007
en heeft een ongelooflijk
gedocumenteerde haat voor Uncle Sam.

349
00:24:12,033 --> 00:24:16,167
Deze man klinkt geweldig.
- Je zei dat dit live was, kan je hem volgen?

350
00:24:18,291 --> 00:24:22,599
Als Kendrick in California is om Chen te zien,
betekent dat we maar een paar uur hebben.

351
00:24:22,624 --> 00:24:24,942
Je moet erheen en de verkoop voorkomen.

352
00:24:24,967 --> 00:24:27,151
En ik dan?
- Je werk hier is klaar.

353
00:24:27,176 --> 00:24:30,672
Nou en? Zet me af in de cadeauwinkel
en breng je me daarna terug naar de gevangenis?

354
00:24:30,697 --> 00:24:32,000
Ik wil dat ze met ons meegaat.

355
00:24:32,026 --> 00:24:36,176
En ik wil dat jij met een net shirt rondloopt,
maar helaas krijg je niet altijd wat je wil.

356
00:24:36,201 --> 00:24:39,022
Met alle respect, mevrouw,
we hebben een nieuwe veldanalist nodig.

357
00:24:39,047 --> 00:24:41,789
Ze is een hacker.
- Titels maken mij niets uit.

358
00:24:41,814 --> 00:24:43,840
Ze is onze verantwoordelijkheid
tot dit voorbij is.

359
00:24:43,866 --> 00:24:49,060
En als het virus verspreid wordt, gaan we
toch allemaal dood, dus wat maakt het uit?

360
00:24:50,124 --> 00:24:52,871
Oké, omdat we toch allemaal dood gaan.

361
00:24:53,161 --> 00:24:55,291
Zorg dat je in San Francisco komt.

362
00:24:57,753 --> 00:25:01,606
Hoe gaan we die man vinden?
Hij zal niet onder zijn echte naam inchecken.

363
00:25:01,631 --> 00:25:04,476
Ze heeft gelijk, we hebben geen tijd
om kamer voor kamer te doorzoeken.

364
00:25:04,501 --> 00:25:07,503
We zorgen dat hij naar ons komt.
- Hoe gaan we dat doen?

365
00:25:08,866 --> 00:25:10,191
Zilverpapier.

366
00:25:10,552 --> 00:25:13,799
Hij maakt toch een grapje?
- Hij grapt nooit over zilverpapier.

367
00:25:22,849 --> 00:25:26,608
<i>Dat gezegde:"Waar rook is, is vuur?"
Dat is niet altijd waar.</i>

368
00:25:27,497 --> 00:25:30,234
<i>Soms is waar rook is, gewoon rook.</i>

369
00:25:30,430 --> 00:25:36,076
<i>Zoutzuur gemixt met ammonia en zilverpapier
zorgt voor een chemische reactie dat rook maakt,</i>

370
00:25:36,638 --> 00:25:39,336
<i>met geen enkel ander bijproduct.</i>

371
00:25:46,402 --> 00:25:48,824
Loop alsjeblieft allemaal door naar de uitgang.

372
00:25:56,310 --> 00:25:59,732
Nikki?
Jack.

373
00:26:02,151 --> 00:26:03,362
Jack.

374
00:26:35,426 --> 00:26:36,652
Nikki.

375
00:27:01,088 --> 00:27:04,981
Ik denk dat dit het eind van
je stomme spel verstoppertje is, MacGyver.

376
00:27:11,221 --> 00:27:14,319
Is alles in orde?
Mac?

377
00:27:14,344 --> 00:27:15,973
Mac, waar ga je heen?

378
00:27:19,520 --> 00:27:23,805
Waar zoek je naar?
Het is voorbij, man. We hebben hem.

379
00:27:23,830 --> 00:27:25,969
Nee, dat is het niet
Nikki leeft nog.

380
00:27:26,080 --> 00:27:27,826
Wat bedoel je dat Nikki nog leeft?

381
00:27:27,851 --> 00:27:30,406
Ik zag haar, ze was bij Kendrick.
Ze werkten al die tijd samen.

382
00:27:30,595 --> 00:27:33,449
Jongens, time-out.
Praten jullie over dezelfde dode Nikki?

383
00:27:33,602 --> 00:27:36,544
Jouw vriendin Nikki?
- Ja.

384
00:27:37,223 --> 00:27:40,212
Hoe is dat mogelijk?
- Dat gaan we zo uitzoeken.

385
00:27:42,626 --> 00:27:46,141
Dat is omdat je ons liet denken dat Nikki
dood was en je poging om hem te vermoorden.

386
00:27:46,166 --> 00:27:47,541
Waar is het virus?

387
00:27:53,903 --> 00:27:55,377
Heb ik nu je aandacht?

388
00:27:55,630 --> 00:27:58,036
Nikki heeft het virus.
Ik weet niet waar het is.

389
00:27:58,061 --> 00:28:03,195
Omdat je een slechte man bent, heb ik het recht
om niets te geloven van wat je zegt.

390
00:28:03,221 --> 00:28:05,234
Nikki wilde de koper alleen ontmoeten.

391
00:28:05,499 --> 00:28:10,008
Ze dacht dat het veiliger zou zijn als we elkaar
ontmoeten na de transactie, dat zweer ik.

392
00:28:10,033 --> 00:28:12,612
Ik zweer het?
Echt?

393
00:28:12,897 --> 00:28:16,821
Waarom proberen mannen als jij altijd om mannen
als mij te overtuigen dat ze eerlijk zijn?

394
00:28:17,222 --> 00:28:20,023
Hé, kijk me aan.
Je bent niet eerlijk.

395
00:28:20,048 --> 00:28:22,435
Daarom heb je nu een ander stuk gereedschap
tussen je benen.

396
00:28:22,461 --> 00:28:25,464
Hoe kreeg je Nikki zover dat ze meewerkte?
Waarmee heb je haar bedreigd?

397
00:28:25,489 --> 00:28:26,706
Dat heb ik niet.

398
00:28:26,732 --> 00:28:29,086
Nikki zou dit nooit doen,
tenzij je iets tegen haar hebt.

399
00:28:29,609 --> 00:28:32,468
Zoek naar een bankrekening
in Praag op haar moeders naam.

400
00:28:32,493 --> 00:28:34,397
Daar vind je vijf miljoen dollar op.

401
00:28:38,569 --> 00:28:40,826
Toen je haar neerschoot,
was de kogel een losse flodder.

402
00:28:41,008 --> 00:28:45,467
Ze stond erop te verdwijnen na de transactie,
daar viel niet over te onderhandelen.

403
00:28:47,050 --> 00:28:48,278
En ik?

404
00:28:48,592 --> 00:28:50,385
Ze wilde dat je niet gewond raakte, maar...

405
00:28:51,975 --> 00:28:55,300
ze begreep dat het een troep kon worden,
als dat nodig was.

406
00:28:58,458 --> 00:28:59,676
Heb je genoeg?

407
00:29:00,898 --> 00:29:04,500
Elke klank in de Engelse taal.
- Wat heb je gedaan?

408
00:29:06,389 --> 00:29:08,999
Controleer het laatste gesprek.
Dat zal Nikki zijn.

409
00:29:13,530 --> 00:29:14,963
Eliza Pittsinger.

410
00:29:15,159 --> 00:29:18,579
Ik had Beyoncé als alias gebruikt, maar ach...
- Bel haar.

411
00:29:25,848 --> 00:29:31,188
<i>We zouden nu niet moeten praten.</i>
<i>- Ik heb met je vrienden afgerekend.</i>

412
00:29:32,470 --> 00:29:37,793
<i>Ze zullen ons niet meer lastig vallen.</i>
<i>- Bel me niet weer. Ik zie je in New York.</i>

413
00:29:41,881 --> 00:29:46,591
Sorry, gesprek was stem over IP, omgeleid
met TOR, geen mogelijkheid om te traceren.

414
00:29:46,616 --> 00:29:48,557
Je kan vliegtuigen horen.
Ze is op een vliegveld.

415
00:29:48,582 --> 00:29:50,870
Oké, ik zoek zendmasten
bij San Francisco International.

416
00:29:50,895 --> 00:29:52,568
Nee, nee, ze is niet op SFO.

417
00:29:52,593 --> 00:29:56,376
Die motoren waren te klein om commercieel
te zijn en ik hoorde een Bell Ranger.

418
00:29:56,401 --> 00:30:00,585
Ik denk dat we zoeken naar een privévliegveld,
één die vliegtuigen en helikopters heeft.

419
00:30:01,607 --> 00:30:04,108
Hebbes.
Het is in San Carlos, tien minuten hier vandaan.

420
00:30:04,133 --> 00:30:07,832
Bel Thornton, zeg dat ze alle vliegtuigen aan de
grond houdt. Dat virus mag de stad niet uit.

421
00:30:18,495 --> 00:30:19,864
Hou je vast.

422
00:30:28,741 --> 00:30:30,555
Mac.
- Ja, ik zie het.

423
00:30:32,259 --> 00:30:33,620
Waar gaat Mr. Wizard heen?

424
00:30:34,457 --> 00:30:36,522
Ik denk dat hij dat ding gaat tegenhouden.

425
00:30:39,819 --> 00:30:41,682
Hoe gaat hij een vliegtuig tegenhouden?

426
00:30:45,980 --> 00:30:49,719
<i>Ja, ik weet wat je denkt.
Dit is gekkenwerk. En raad eens?</i>

427
00:30:49,744 --> 00:30:51,080
<i>Ik heb hoogtevrees.</i>

428
00:30:51,105 --> 00:30:53,874
<i>Maar dit is één van die momenten dat
je sterk moet zijn in mijn werk,</i>

429
00:30:53,899 --> 00:30:56,065
<i>dat soms niet vermeden kan worden.</i>

430
00:31:17,765 --> 00:31:18,993
<i>Oké, we hebben een probleem.</i>

431
00:31:19,018 --> 00:31:22,334
<i>Intrekken van landingsgestel mislukt.
Handmatig reageert ook niet.</i>

432
00:31:22,359 --> 00:31:26,214
<i>San Carlos Airport controlekamer,
dit is X-RAY-7, verzoekt om noodlanding.</i>

433
00:31:36,498 --> 00:31:40,377
Gefeliciteerd, je vriend versloeg je net
in de knotsgekken afdeling.

434
00:31:40,639 --> 00:31:43,502
Ik ben blij dat je weer tegen me praat.
- Doe niet zo arrogant.

435
00:31:43,744 --> 00:31:46,044
Je bent de enige hier.
- Goed punt.

436
00:31:50,080 --> 00:31:51,325
Kom op.

437
00:31:58,630 --> 00:31:59,874
Laat het geweer vallen, Nikki.

438
00:32:00,294 --> 00:32:03,469
Nu, of ik zweer bij God,
dat ik deze keer echt één in je schiet.

439
00:32:04,263 --> 00:32:07,415
Als je hem wil neerschieten,
zal je door mij heen moeten.

440
00:32:09,796 --> 00:32:12,518
Ga je gang.
Je hebt me al één keer laten vermoorden.

441
00:32:22,697 --> 00:32:23,899
Waar is het virus?

442
00:32:33,916 --> 00:32:35,148
Waar is het?

443
00:32:37,923 --> 00:32:40,608
Breek de boel hier af.
- Komt voor elkaar.

444
00:32:45,400 --> 00:32:51,121
Was alles een leugen?
- Wij niet.

445
00:32:52,663 --> 00:32:57,209
Waarom dan? Ik dacht dat je stierf
toen je probeerde iets goed te doen.

446
00:32:59,657 --> 00:33:03,524
Jij was altijd al de held, Mac.
Ik niet.

447
00:33:08,510 --> 00:33:09,932
Het is hier niet, of wel?

448
00:33:11,990 --> 00:33:13,563
Jongens, stop met zoeken.

449
00:33:17,231 --> 00:33:18,631
Ze heeft het al verkocht.

450
00:33:26,787 --> 00:33:28,303
Dus Nikki leeft,

451
00:33:28,328 --> 00:33:32,468
Benjamin Chen is voortvluchtig en we weten
niet waar of wanneer hij dat virus verspreidt.

452
00:33:32,494 --> 00:33:34,274
Ik weet dat het er slecht uitziet.
- Slecht?

453
00:33:34,299 --> 00:33:37,278
Jack, slecht is als je per ongeluk
de hond van je buren aanrijdt.

454
00:33:37,304 --> 00:33:40,521
Dit is verdomme een catastrofe
van Bijbelse proporties.

455
00:33:40,547 --> 00:33:41,950
Eliza Pittsinger.

456
00:33:42,539 --> 00:33:45,257
Ik had Beyoncé als alias gebruikt, maar ach...

457
00:33:46,485 --> 00:33:48,717
Het is hier, het doelwit is San Francisco.

458
00:33:49,487 --> 00:33:51,918
Chen is van plan om het virus
hier te verspreiden, of niet?

459
00:33:51,944 --> 00:33:56,640
Je hebt het mis, het is Tokyo.
- Je liegt, Eliza A. Pittsinger.

460
00:33:57,237 --> 00:33:59,732
Ik zag het op Kendrick's telefoon,
maar besef het nu pas.

461
00:33:59,758 --> 00:34:03,514
Pittsinger schreef een gedicht in 1907 over de
gedenkdag van de aardbeving in San Fransisco.

462
00:34:03,540 --> 00:34:05,468
Meer dan 3000 mensen stierven in de branden.

463
00:34:05,494 --> 00:34:07,847
Soms is een zuivering nodig
om te maken wat kapot is.

464
00:34:07,873 --> 00:34:10,360
Doe niet alsof dit om ideologie gaat.
Je deed dit voor geld.

465
00:34:10,385 --> 00:34:14,048
Mac, heb je jezelf ook afgevraagd
waarom onze regering dat wapen wil?

466
00:34:14,681 --> 00:34:18,074
Wat willen zij er mee gaan doen?
- We hebben nog maar weinig tijd, Mac.

467
00:34:18,099 --> 00:34:21,529
Zelfs als je het vindt, gaan de mensen
waarvoor ik werk alles doen om het te krijgen.

468
00:34:21,555 --> 00:34:24,932
Dat zien we dan wel weer.
Geen spelletjes meer. Waar is Chen?

469
00:34:25,011 --> 00:34:28,984
Je zou weg moeten gaan.
- Dat gaat niet gebeuren.

470
00:34:29,584 --> 00:34:32,817
Ik ga nergens heen en jij ook niet.

471
00:34:32,842 --> 00:34:37,785
Dus als Chen het virus hier verspreidt,
dan sterven we allebei.

472
00:34:40,348 --> 00:34:41,968
Dus wat wordt het?

473
00:34:48,024 --> 00:34:50,407
Daar is de truck,
waarvan Nikki zei dat Chen erin reed.

474
00:34:50,432 --> 00:34:51,647
<i>Ja, ik zie hem.</i>

475
00:35:47,058 --> 00:35:49,845
<i>Jack, we hebben een probleem.</i>
- Wat voor probleem?

476
00:35:49,870 --> 00:35:51,768
Het soort waarbij je niet in de buurt wil zijn.

477
00:35:51,793 --> 00:35:55,632
Chen gebruikt een bom om het virus de lucht
in te krijgen, het zal miljoenen vermoorden.

478
00:35:55,657 --> 00:35:58,430
<i>Kan je het ontmantelen?</i>
- Ik weet het niet.

479
00:35:58,569 --> 00:36:00,104
Je zou hier weg moeten gaan, weet je.

480
00:36:00,129 --> 00:36:03,273
<i>Je weet dat ik dat niet zal doen.</i>
<i>Als jij kaboem doet, dan ik ook.</i>

481
00:36:03,298 --> 00:36:06,996
<i>Hier heeft het leger je op getraind.
Je kan dit in je slaap doen.</i>

482
00:36:07,021 --> 00:36:11,842
Ja, oké, ik heb nu geen peptalk nodig.
<i>- Oké, prima, probeer alleen mijn deel te doen.</i>

483
00:36:17,294 --> 00:36:20,026
Geweldig.
<i>- Dat klinkt niet heel bemoedigend.</i>

484
00:36:20,051 --> 00:36:23,320
Ja, weet je dat je altijd moet kiezen
tussen de blauwe en rode draad doorknippen?

485
00:36:23,345 --> 00:36:27,403
<i>Ja.</i>
- Ik heb twaalf draden hier en allemaal groen.

486
00:36:27,509 --> 00:36:29,004
<i>Je moet snel kiezen.</i>

487
00:36:29,029 --> 00:36:32,893
<i>Iemand komt door de schoorsteen
en het is niet de kerstman.</i>

488
00:36:57,445 --> 00:37:01,359
<i>Hé, Mac.</i>
- Ik heb het nu een beetje druk.

489
00:37:02,488 --> 00:37:03,930
<i>Vangen.</i>

490
00:37:12,423 --> 00:37:15,328
<i>Dat had ik niet in gedachten.</i>
- Bedankt.

491
00:37:15,353 --> 00:37:18,523
<i>Ja, bewaar maar voor het borreluurtje.
Je hebt nog werk te doen.</i>

492
00:37:21,584 --> 00:37:23,089
<i>Mac, praat met me.</i>

493
00:37:26,520 --> 00:37:28,435
De bom stoppen is niet mogelijk.

494
00:37:28,647 --> 00:37:31,170
<i>Pak dan het virus en maak dat je wegkomt.</i>

495
00:37:31,991 --> 00:37:33,445
<i>Mac?</i>
- Ik heb het.

496
00:37:33,470 --> 00:37:36,272
<i>Goed zo, springen.</i>

497
00:37:36,297 --> 00:37:39,038
Ik kan niet riskeren dat de koker
kapot gaat en het virus verspreidt.

498
00:37:39,063 --> 00:37:43,337
<i>Hoewel het alternatief niet beter is.</i>

499
00:37:46,702 --> 00:37:50,054
<i>30 secondes op de klok,
D.H.Z. of sterf.</i>

500
00:37:50,454 --> 00:37:54,048
<i>Neem één canvas top, voeg wat bindingen toe,</i>

501
00:37:54,465 --> 00:37:56,141
<i>een beetje weerstand van de wind,</i>

502
00:37:57,493 --> 00:37:59,349
<i>dan heb je zelf een parachute gemaakt.</i>

503
00:38:32,439 --> 00:38:36,935
Mac, is alles in orde?
- Ja.

504
00:38:37,155 --> 00:38:38,368
Alles in orde?

505
00:38:42,464 --> 00:38:46,419
Mijn man, red de wereld in stijl.
Goed gedaan, maat.

506
00:39:13,649 --> 00:39:17,619
Mac?
Ja, heb je het druk, kameraad?

507
00:39:17,644 --> 00:39:22,077
Ik zei hem te kloppen.
- We zijn familie, die klopt niet, toch Bozer?

508
00:39:22,102 --> 00:39:26,065
Jackie boy, hoe is het, man?
Ik heb je een tijd niet gezien.

509
00:39:26,090 --> 00:39:28,658
Dat gaan we veranderen.
- Je ziet er goed uit, jongen.

510
00:39:29,097 --> 00:39:31,674
Echter niet zo goed als haar.
Excuseer me even.

511
00:39:31,699 --> 00:39:33,224
Wie is dit kleine onschuldige meisje?

512
00:39:33,249 --> 00:39:36,507
Ja, Riley, dit is Bozer.
Bozer dit is Verboden Terrein.

513
00:39:36,756 --> 00:39:40,508
Riley is een week geleden begonnen
op de it-afdeling.

514
00:39:41,268 --> 00:39:43,484
Schatje, acteer je ook?

515
00:39:43,509 --> 00:39:46,867
Ik zou je graag in mijn film hebben.
- Baller, je moet aan het werk.

516
00:39:46,892 --> 00:39:50,188
Die patatjes frituren zichzelf niet.
- Ja.

517
00:39:50,213 --> 00:39:54,332
Dit wordt leuk. Oké, ik zie
jullie denktank nerds later wel en jou Jack.

518
00:39:55,154 --> 00:39:58,983
Luister eens. Mevrouw de baas zegt
dat we deze kleine doerak mogen houden.

519
00:39:59,008 --> 00:40:00,983
Kan je ophouden met me behandelen als huisdier?

520
00:40:01,008 --> 00:40:03,577
Onthou dat je nog
in je proeftijd zit, kleine dame.

521
00:40:03,602 --> 00:40:06,923
Ja, bedankt dat je me eraan herinnert voor
de zesde keer in het laatste half uur.

522
00:40:06,948 --> 00:40:08,160
Graag gedaan.

523
00:40:11,529 --> 00:40:13,013
Gaat alles goed met je, maatje?

524
00:40:16,056 --> 00:40:18,050
Dat komt wel.
- Oké.

525
00:40:22,017 --> 00:40:24,478
Ten eerste, wil ik je bedanken.

526
00:40:25,849 --> 00:40:27,055
Graag gedaan.

527
00:40:27,080 --> 00:40:31,939
Nee, zere neus, je zei dat als ik iets
goed deed, ik je later zou bedanken.

528
00:40:33,141 --> 00:40:37,022
En dit is later.
Dus, bedankt.

529
00:40:40,988 --> 00:40:42,733
Ten tweede, wat is dit?

530
00:40:43,141 --> 00:40:46,356
Ik denk dat je nu wel
genoeg vragen gesteld hebt.

531
00:40:46,733 --> 00:40:49,933
Deze kregen we in Cairo.
- Waren jullie in Cairo?

532
00:40:49,958 --> 00:40:51,164
Nee.
- Ja.

533
00:40:51,591 --> 00:40:55,056
Kan niet wachten tot ik dat verhaal hoor.
- Jongens, Cairo kan wachten.

534
00:40:56,241 --> 00:40:59,270
Directeur Thornton.
Wat doe jij hier?

535
00:40:59,503 --> 00:41:03,014
Om twaalf uur, sluiten we DXS.

536
00:41:03,286 --> 00:41:05,970
Wat Nikki deed,
bracht onze geheime operatie in gevaar,

537
00:41:05,995 --> 00:41:09,234
dus we sluiten de tent en gaan door
met alle denktank personeel,

538
00:41:09,346 --> 00:41:12,132
technische ondersteuning
en jouw team naar een nieuwe locatie.

539
00:41:12,157 --> 00:41:15,255
Zelfde baan, nieuwe naam
en jullie mogen hem kiezen.

540
00:41:17,010 --> 00:41:20,231
Ik vind Three Amigos leuk.
- Dat betekent drie mannen.

541
00:41:20,256 --> 00:41:25,916
Je moet je Spaans gaan opfrissen.
Mijn tweede keus, Thunder Stallions.

542
00:41:29,196 --> 00:41:33,002
Phoenix.
- Kom op, maat.

543
00:41:33,435 --> 00:41:37,632
We willen onze crew niet naar een vogel noemen.
- Niet een gewone vogel.

544
00:41:38,800 --> 00:41:43,013
In de oude mythologie, verrees Phoenix
vanuit de as, sterker dan het ooit was.

545
00:41:44,163 --> 00:41:46,794
Dat zijn wij.
- Ik vind het leuk.

546
00:41:47,050 --> 00:41:48,266
Ik ook.

547
00:41:48,616 --> 00:41:51,014
Op de Phoenix.
- Foundation.

548
00:42:52,606 --> 00:42:57,599
Vertaling: MadeBo en Bull&Shit
Controle: Crazy

549
00:42:58,982 --> 00:43:03,859
Metamorfose (MMF)
translate & releasegroup

