1
00:01:10,999 --> 00:01:12,081
Rennen, loop door

2
00:01:12,134 --> 00:01:13,583
Misschien hoor je

3
00:01:13,635 --> 00:01:15,084
Maggie praten in je oor

4
00:01:15,170 --> 00:01:17,253
Bart de jongen en
een hond genaamd Homer

5
00:01:17,339 --> 00:01:18,922
Met grappen geschreven op de muur

6
00:01:18,974 --> 00:01:20,974
Het is het Simpsons uur!

7
00:01:22,367 --> 00:01:25,271
Monty Burns' Fleeing Circus

8
00:01:29,734 --> 00:01:32,769
Wat een prachtige dag
voor een gezinswandeling.

9
00:01:32,854 --> 00:01:36,105
Zeg dat aan mijn zere rug!

10
00:01:37,326 --> 00:01:39,826
Het is geen gezinswandeling.
Homer vergat waar hij

11
00:01:39,911 --> 00:01:42,362
gisteren zijn auto parkeerde,
en nu zoeken we hem .

12
00:01:42,447 --> 00:01:45,248
Wat een prachtige dag om
in ontkenning te zijn.

13
00:01:45,283 --> 00:01:46,666
Ja, Bart.
Wie boeit het?

14
00:01:46,751 --> 00:01:48,701
De zon schijnt,
de vogeltjes fluiten...

15
00:01:48,787 --> 00:01:52,121
de mensen staren naar..de
lucht...vol afschuw?

16
00:01:54,793 --> 00:01:56,526
Zie je het, Lisa?

17
00:01:56,595 --> 00:01:59,345
Er is daar..helemaal..niets.

18
00:01:59,431 --> 00:02:02,298
En dat is waar Lard Lad
altijd heeft gestaan!

19
00:02:02,350 --> 00:02:04,050
We kunnen dit beter maar melden

20
00:02:04,135 --> 00:02:05,802
aan het Agentschap van
Vermiste Standbeelden.

21
00:02:05,854 --> 00:02:09,305
Ja. Zoald die keer toen dat
Rodin standbeeld werd gestolen.

22
00:02:09,391 --> 00:02:11,808
Wat was de naam van
dat werk ook alweer?

23
00:02:11,860 --> 00:02:13,476
Laat me even denken.

24
00:02:13,528 --> 00:02:14,694
Aan het denken.

25
00:02:14,779 --> 00:02:16,396
Nog steeds aan het denken.

26
00:02:16,481 --> 00:02:19,649
Nog steeds denken.

27
00:02:19,701 --> 00:02:21,568
We kunnen ofwel ons verspreiden
en zoeken,

28
00:02:21,653 --> 00:02:23,152
ofwel groepjes vormen en rel schoppen.

29
00:02:23,205 --> 00:02:26,322
Allemaal onzin.
Ik zeg dat we niet rellen.

30
00:02:26,408 --> 00:02:27,574
Rel schoppen!

31
00:02:27,659 --> 00:02:28,791
Nee!

32
00:02:28,827 --> 00:02:30,293
Rel schoppen!

33
00:02:30,328 --> 00:02:31,494
Nee!

34
00:02:31,580 --> 00:02:32,829
Rel schoppen!

35
00:02:45,260 --> 00:02:47,844
En dankzij het gelijk aantal
van niet relschoppers,

36
00:02:47,929 --> 00:02:50,847
bedraagt de totale schadekost
nul dollar.

37
00:02:50,899 --> 00:02:52,515
Homer, heb jij mee gedaan
met dat rel schoppen?

38
00:02:52,601 --> 00:02:53,683
Marge, alsjeblieft.

39
00:02:53,768 --> 00:02:55,768
Ik ben een leider
in deze gemeenschap.

40
00:02:55,854 --> 00:02:57,820
Als reactie op de gebeurtenissen

41
00:02:57,856 --> 00:02:59,489
heeft de eigenaar van Lard Lad,

42
00:02:59,524 --> 00:03:01,491
Tianjin Mijnen en Smelten en Donuts,

43
00:03:01,526 --> 00:03:02,992
volgende verklaring afgelegd:

44
00:03:03,028 --> 00:03:06,663
"We gaan Lard Lad herwerken
met een vernieuwd standbeeld."

45
00:03:06,698 --> 00:03:08,531
Ooh, herwerken.

46
00:03:08,583 --> 00:03:10,450
Dat betekend gewoon
falen toegeven, pa.

47
00:03:10,535 --> 00:03:12,752
Ooh, falen toegeven.

48
00:03:12,837 --> 00:03:14,203
Mensen van Springfield,

49
00:03:14,289 --> 00:03:16,172
hartelijk welkom aan Mr....

50
00:03:16,207 --> 00:03:19,208
ik weet dat ik dit ga verknallen...
Lee Fong.

51
00:03:19,261 --> 00:03:21,427
Euh, het wordt eigenlijk als
Robert Chan uitgesproken.

52
00:03:23,048 --> 00:03:26,766
En nu, graag een hartelijk welkom aan
het model van de originele Lard Lad,

53
00:03:26,851 --> 00:03:28,685
Mr. Laird Lad.

54
00:03:28,720 --> 00:03:30,103
Een heleboel gekke namen vandaag.

55
00:03:32,190 --> 00:03:35,191
Dames en heren, ik stel u voor
aan Lard Lad's dappere,

56
00:03:35,226 --> 00:03:37,110
doelgroep gerichte, nieuwe look!

57
00:03:41,783 --> 00:03:43,616
Dat doet niet aan donuts denken!

58
00:03:43,702 --> 00:03:46,069
Hier is te diep over nagedacht!

59
00:03:46,154 --> 00:03:47,236
De Denker!

60
00:03:47,289 --> 00:03:48,538
Dat standbeeld noemt De Denker.

61
00:03:49,574 --> 00:03:50,573
Wat? Met wat zijn we nu bezig?

62
00:03:50,659 --> 00:03:51,908
Wat?

63
00:03:51,960 --> 00:03:54,711
Mensen, laten we het nieuwe
standbeeld een kans geven.

64
00:03:54,746 --> 00:03:56,913
Toen de Eiffel toren klaar was,

65
00:03:56,998 --> 00:03:59,582
zeiden velen dat het een
stalen gruwelijkheid was.

66
00:03:59,634 --> 00:04:01,301
Is het nog steeds.

67
00:04:01,386 --> 00:04:03,970
Best, maar misschien raken jullie
deze wel gewoon.

68
00:04:04,055 --> 00:04:05,838
Dit ding trekt op niks.
Ik vind van wel.

69
00:04:07,175 --> 00:04:08,808
Nu ja, van uit een bepaalde hoek...

70
00:04:08,893 --> 00:04:09,926
Het is prachtig.

71
00:04:10,011 --> 00:04:11,260
We zijn er dol op.
- Dat is prachtig.

72
00:04:17,435 --> 00:04:18,401
Dwazen!

73
00:04:18,436 --> 00:04:19,402
Jullie hebben een massieve

74
00:04:19,437 --> 00:04:21,487
concaaf reflecterend oppervlakte
opgericht.

75
00:04:21,573 --> 00:04:24,440
Het zal alle zonlicht bundelen
in een dodelijke straal!

76
00:04:58,109 --> 00:05:00,476
Ten eerste, wil ik de goede mensen
bedanken van de

77
00:05:00,528 --> 00:05:04,397
Tianjin Smelten en
Mijnen en Donuts en Doeken

78
00:05:04,482 --> 00:05:08,234
voor het schadeloos maken van onze
prachtige, dodelijke nieuwe Lard Lad.

79
00:05:08,319 --> 00:05:10,787
Ja, echt geweldig.

80
00:05:10,855 --> 00:05:12,221
Die groeien wel terug.

81
00:05:12,290 --> 00:05:16,092
De tijd van rouwen en onze burgemeesters
te beschuldigen is voorbij.

82
00:05:16,161 --> 00:05:18,044
We gaan herbouwen.

83
00:05:18,129 --> 00:05:20,463
We gaan herbouwen.

84
00:05:20,498 --> 00:05:22,548
We gaan herbouwen.

85
00:05:22,634 --> 00:05:25,218
We gaan herbouwen!

86
00:05:25,303 --> 00:05:27,303
We gaan herbouwen!

87
00:05:36,064 --> 00:05:37,647
We gaan herbouwen.

88
00:05:37,682 --> 00:05:39,565
We gaan herbouwen.

89
00:05:39,651 --> 00:05:42,402
Ik denk dat er maar één man is
waarbij we nu terecht kunnen.

90
00:05:42,487 --> 00:05:43,569
Supergirl?!

91
00:05:46,741 --> 00:05:49,909
Dus... Jullie willen dat
ik de stad ga redden.

92
00:05:49,994 --> 00:05:52,028
Jullie zijn niet dom,
dat geef ik toe.

93
00:05:52,113 --> 00:05:54,580
En wat een schattige baby,

94
00:05:54,666 --> 00:05:57,700
het hersteld echt mijn vertrouwen...
in de, euh...

95
00:05:57,752 --> 00:06:00,870
Smithers, waar is dat verdomd
valluik knopje?

96
00:06:00,922 --> 00:06:03,256
Mr. Burns, u heeft ons al
laten valluiken

97
00:06:03,341 --> 00:06:05,041
uit uw boven kantoor.

98
00:06:05,093 --> 00:06:06,676
Ja.

99
00:06:06,711 --> 00:06:07,710
Hou was jullie val?

100
00:06:07,796 --> 00:06:09,378
Pijnlijk?
Onverwacht?

101
00:06:09,464 --> 00:06:11,464
Oh ja.
- De ergste die ik ooit had.

102
00:06:11,549 --> 00:06:12,715
Echt waar......

103
00:06:12,767 --> 00:06:13,766
Heb wat verrokken.
- Compleet pijnlijk.

104
00:06:13,852 --> 00:06:15,301
Echt niet verwacht.

105
00:06:15,386 --> 00:06:16,552
Excellent.

106
00:06:18,389 --> 00:06:21,974
Tegen wat zei ik nu
ook alweer nee?

107
00:06:22,060 --> 00:06:24,393
De herstellingen aan
de stad betalen.

108
00:06:24,446 --> 00:06:27,196
Maar als u ook maar
één klein projectje kon doen..

109
00:06:27,232 --> 00:06:29,031
Weer eenden op de eendenvijver zetten.

110
00:06:29,067 --> 00:06:31,234
of de Springfield Bowl restaureren.

111
00:06:31,286 --> 00:06:33,402
De Springfield Bowl.

112
00:06:39,077 --> 00:06:40,493
Goed dan.

113
00:06:40,578 --> 00:06:42,912
Ik zal deze stad herbouwen
op één voorwaarde.

114
00:06:42,964 --> 00:06:44,080
Vergeet het maar.

115
00:06:44,165 --> 00:06:46,749
Onze wanhoopskreet is
niet onderhandelbaar.

116
00:06:46,835 --> 00:06:49,085
Ik wil een revue show organiseren
in de Bowl.

117
00:06:49,170 --> 00:06:51,921
Een viering aan alles wat
prachtig is aan...

118
00:06:51,973 --> 00:06:53,139
hoe noemt dit stadje
ook alweer?

119
00:06:53,224 --> 00:06:54,390
Springfield, sir.

120
00:06:54,425 --> 00:06:57,426
Ja, ik ga Springfield vernielen.

121
00:06:57,512 --> 00:06:58,594
Vieren, sir.

122
00:06:58,601 --> 00:07:00,794
Best, we proberen het eerst
op jouw manier.

123
00:07:02,309 --> 00:07:05,144
Springfield is uit zijn assen
herrezen zoals een phoenix.

124
00:07:05,169 --> 00:07:06,818
Phoenix, de mytische vogel dus,

125
00:07:06,887 --> 00:07:10,172
niet Phoenix, dat cultuurloze
Mars-landschap in het Zuidwesten.

126
00:07:11,475 --> 00:07:12,641
Onze onverwachte weldoener,

127
00:07:12,676 --> 00:07:15,177
de duivel zelf,
C. Montgomery Burns.

128
00:07:15,229 --> 00:07:16,511
Dank je, Kent.

129
00:07:18,983 --> 00:07:20,682
En vergeet de open audities

130
00:07:20,734 --> 00:07:22,684
voor mijn Springfield Follies niet.

131
00:07:22,736 --> 00:07:24,570
Dit jaar, mogen ook vrouwen
auditie doen,

132
00:07:24,655 --> 00:07:25,687
met toestemming van echtgenoot,

133
00:07:25,773 --> 00:07:28,190
vader en priester op papier.

134
00:07:28,242 --> 00:07:29,992
Volgende.

135
00:07:50,547 --> 00:07:53,465
Puccini is wat te hoog
gegrepen, denk je niet?

136
00:07:55,269 --> 00:07:56,518
Dit klopt niet.

137
00:07:56,553 --> 00:07:57,886
Dit is helemaal niet
hoe het was.

138
00:07:57,972 --> 00:07:59,605
Ik herinner me die avond
zo levendig.

139
00:08:04,061 --> 00:08:06,395
Monty, jouw beurt op het podium.

140
00:08:06,447 --> 00:08:07,813
Ja, mama.

141
00:08:07,898 --> 00:08:10,399
Je kleine karameletje
zal je niet teleurstellen.

142
00:08:10,451 --> 00:08:12,034
Wie is er een snoepje?

143
00:08:12,069 --> 00:08:13,235
Jij bent een snoepje.

144
00:08:13,320 --> 00:08:16,154
Oh, ik ga je likken,
mijn zoete kleine lollie.

145
00:08:16,240 --> 00:08:17,239
Wie houdt er van mama's likjes?

146
00:08:17,324 --> 00:08:18,790
Monty houdt van mama
haar likjes.

147
00:08:18,876 --> 00:08:20,208
Likerdelik lik lik.

148
00:08:25,082 --> 00:08:28,383
Maar de karamel werd al vlug
een bittere drap.

149
00:08:28,419 --> 00:08:30,636
Ik wil dat alles terug
is zoals toen.

150
00:08:30,721 --> 00:08:31,970
Het podium vol met kinderen

151
00:08:32,056 --> 00:08:33,472
zoals die van 1913.

152
00:08:33,557 --> 00:08:35,223
Levenslustig, vol scheve tanden

153
00:08:35,259 --> 00:08:37,259
en bereid 18 uur per dag te werken.

154
00:08:37,311 --> 00:08:38,593
Aandacht.

155
00:08:38,679 --> 00:08:41,930
Er dwaalt een oude man door de school,
op zoek naar jonge kinderen.

156
00:08:41,982 --> 00:08:44,149
Doe alstublieft kunstjes voor hem.

157
00:08:44,234 --> 00:08:46,568
Kijk hoe ik deze nerd laat verdwijnen.

158
00:08:47,604 --> 00:08:48,904
Ta-da!

159
00:08:48,939 --> 00:08:50,489
En ook, ha-ha!

160
00:08:50,574 --> 00:08:51,907
Schitterende schurk.

161
00:08:51,942 --> 00:08:53,575
En mijn groep is compleet.

162
00:08:53,610 --> 00:08:55,827
Ik bewaar nu de lijst en...

163
00:08:58,582 --> 00:09:01,116
Samson zelf zou deze klem
niet kunnen openen.

164
00:09:01,201 --> 00:09:02,668
Kan ik u helpen, mijnheer?

165
00:09:02,753 --> 00:09:05,504
Vrouwen zijn niet gemaakt om
klemmen te openen.

166
00:09:07,875 --> 00:09:09,424
Jonge dame, als er iets
is dat ik weet

167
00:09:09,460 --> 00:09:12,544
over show business, is het wel dat
er daar veel klemborden zijn.

168
00:09:12,629 --> 00:09:15,047
Wat dacht je er van om
assistent regiseur te worden?

169
00:09:16,600 --> 00:09:18,300
En ik zou op de perfecte
plek zitten om

170
00:09:18,352 --> 00:09:21,553
uit te vissen wat Mr.Burns
nu echt van plan is.

171
00:09:21,638 --> 00:09:22,637
Ik doe het.

172
00:09:22,690 --> 00:09:24,222
En als u nog een act
nodig heeft,

173
00:09:24,308 --> 00:09:26,191
ik bespeel ook dit.

174
00:09:26,276 --> 00:09:27,559
Er is geen plaats in mijn show

175
00:09:27,644 --> 00:09:30,479
voor de gemeen klinkende -ofoon
van Adolphe Sax.

176
00:09:30,564 --> 00:09:32,647
Zegt u ooit iets op een
eenvoudige manier?

177
00:09:32,733 --> 00:09:33,648
Kop dicht.

178
00:09:33,734 --> 00:09:34,950
Nou, dat was duidelijk.

179
00:09:36,403 --> 00:09:38,403
Zeg, Homer, ben je zeker dat
we niet te losbandig zijn

180
00:09:38,489 --> 00:09:40,489
in de centrale met Mr. Burns weg?

181
00:09:40,574 --> 00:09:42,741
Smitty, zoals een wijze
oude man ooit zei:

182
00:09:42,826 --> 00:09:44,326
"Het oude weg van hier...

183
00:09:44,411 --> 00:09:46,461
en naar binnen met dat bier."

184
00:10:18,162 --> 00:10:19,244
Genoeg.

185
00:10:19,329 --> 00:10:21,329
Maar ik ben mijn act
nog niet begonnen.

186
00:10:21,365 --> 00:10:22,781
Muntz, wat heb je daar?

187
00:10:22,866 --> 00:10:24,366
Een konijn in een zak.

188
00:10:24,451 --> 00:10:26,368
Een veel belovende goocheltruc.

189
00:10:26,453 --> 00:10:28,503
Nee, dat is mijn lunch.

190
00:10:28,539 --> 00:10:30,338
Bah! Jullie zijn
allemaal onbekwaam.

191
00:10:30,374 --> 00:10:32,040
Ik ga hier niet voor een
tweede keer doorheen.

192
00:10:32,092 --> 00:10:33,208
Tweede keer?

193
00:10:33,293 --> 00:10:34,926
Is er iets wat u ons
niet verteld hebt?

194
00:10:35,012 --> 00:10:36,211
Een hele boel.

195
00:10:36,296 --> 00:10:40,215
En welk deel van wat ik je
nooit vertelde begrijp je niet?

196
00:10:48,142 --> 00:10:50,225
Moeder, wat is dat voor
geluid dat ze maken?

197
00:10:50,277 --> 00:10:51,560
Nou, dat noemt men gelach.

198
00:10:51,645 --> 00:10:53,728
Je bent belachelijk, Charles.

199
00:10:53,814 --> 00:10:56,815
Oh, het is afschuwelijk.

200
00:10:56,900 --> 00:10:58,567
Deze show is niet goed genoeg.

201
00:10:58,652 --> 00:11:00,652
Geen enkele show kan
goed genoeg zijn.

202
00:11:00,737 --> 00:11:02,404
Echt niet?

203
00:11:10,664 --> 00:11:11,746
Wat doe je daar?

204
00:11:11,799 --> 00:11:13,999
Me klaar maken voor maandag.

205
00:11:14,084 --> 00:11:16,418
Ik ga een Super Soaker
vol doen met limonade,

206
00:11:16,470 --> 00:11:18,336
Carl gaat er eentje vullen
met ice tea,

207
00:11:18,422 --> 00:11:21,306
en we gaan Lenny Arnold Palmeren
als hij binnen komt.

208
00:11:25,145 --> 00:11:27,395
Lenny Arnold Palmeren.

209
00:11:27,431 --> 00:11:30,265
Jullie gaan Lenny Arnold Palmeren.

210
00:11:30,317 --> 00:11:34,236
Ja, zie je, Arnold
Palmer was een golfer

211
00:11:34,271 --> 00:11:36,438
en hij verzon dit drankje

212
00:11:36,523 --> 00:11:39,608
dat geen vol glas limonade is

213
00:11:39,660 --> 00:11:42,027
of een vol glas ice tea.

214
00:11:42,112 --> 00:11:43,612
In de plaats...

215
00:11:43,697 --> 00:11:46,331
Homie, ik maak me zorgen over
al die lolligheden op je werk.

216
00:11:46,416 --> 00:11:48,450
Jij bent de veiligheidsinspecteur.

217
00:11:48,535 --> 00:11:50,952
Ik ben EEN veiligheidsinsepecteur.

218
00:11:51,004 --> 00:11:52,120
Niet DE.

219
00:11:52,172 --> 00:11:53,455
Ik heb nog nooit een andere gezien.

220
00:11:53,540 --> 00:11:55,874
Wacht...één veiligheidsinspecteur?

221
00:11:55,959 --> 00:11:57,425
Voor de hele kerncentrale?

222
00:11:57,461 --> 00:11:58,927
Dat is waanzin.

223
00:12:00,514 --> 00:12:02,097
Zet alles in de auto en
verlaat de stad.

224
00:12:02,132 --> 00:12:04,216
Ik vind jullie wel, als
er nog wegen zijn!

225
00:12:04,301 --> 00:12:08,386
Liefje, al wat je moet doen
is verantwoordelijk zijn.

226
00:12:08,472 --> 00:12:09,888
Je vrienden beschouwen je
als de leider

227
00:12:09,973 --> 00:12:11,606
omdat je wat groter bent.

228
00:12:14,695 --> 00:12:18,446
Een bovengemiddelde grote geeft een
bovengemiddelde verantwoordelijkheid.

229
00:12:18,482 --> 00:12:20,949
Marge, bedankt om me
op mijn plaats te zetten.

230
00:12:20,984 --> 00:12:22,317
Graag gedaan.

231
00:12:23,453 --> 00:12:24,653
Goed, ik wil de show starten

232
00:12:24,738 --> 00:12:26,988
met iemand die in een
kanon geschoten wordt.

233
00:12:29,209 --> 00:12:30,909
U maakt een grapje, toch?

234
00:12:30,994 --> 00:12:34,829
Want ja, omdat, ziet u,
dat is onmogelijk.

235
00:12:41,505 --> 00:12:43,555
Iedereen, juffrouw muggenzifter
hier haat de show,

236
00:12:43,640 --> 00:12:45,056
dus ik voer hem af.

237
00:12:47,344 --> 00:12:48,510
Dit was een act.

238
00:12:48,562 --> 00:12:50,812
Nu is het alleen maar pesten.

239
00:12:58,926 --> 00:13:00,260
Heel erg bedankt, Lisa.

240
00:13:00,285 --> 00:13:01,706
We waren weg van school
voor dit.

241
00:13:05,973 --> 00:13:08,833
Als dit het meisje dat een miljardair
heeft laten huilen niet is.

242
00:13:08,902 --> 00:13:10,735
Mag ik Mr. Burns alstublieft spreken?

243
00:13:10,787 --> 00:13:11,903
Nee, hij heeft het heel druk.

244
00:13:14,855 --> 00:13:16,655
Wil u alsjeblieft niet terug
komen en de show doen?

245
00:13:16,741 --> 00:13:19,024
Nee dus.

246
00:13:22,530 --> 00:13:25,447
Tjonge, die bel heeft nogal
een terugslag.

247
00:13:25,707 --> 00:13:27,623
Wat zit hem toch dwars?

248
00:13:27,709 --> 00:13:30,126
En wat zijn die rare strepen
rond zijn ogen?

249
00:13:30,178 --> 00:13:31,377
Ik weet het.

250
00:13:31,462 --> 00:13:33,596
Die zijn zo een ramp op dat
prachtige gezicht.

251
00:13:35,133 --> 00:13:36,349
Kom hier.

252
00:13:36,434 --> 00:13:37,717
Er is maar één verklaring

253
00:13:37,802 --> 00:13:39,218
voor die strepen Lisa.

254
00:13:39,304 --> 00:13:41,604
Hij heeft naar iets op de
Mutoscope zitten kijken.

255
00:13:44,359 --> 00:13:46,309
Dus, als ik dit afspeel,

256
00:13:46,361 --> 00:13:47,693
weet ik het antwoord.

257
00:13:48,780 --> 00:13:50,530
Euh, het kost 5 cent.

258
00:14:12,253 --> 00:14:16,005
Dus hierdoor is Mr. Burns het
monster geworden dat hij is.

259
00:14:18,426 --> 00:14:19,675
Binnen enkele dagen

260
00:14:19,761 --> 00:14:21,761
zat half Amerika te zwengelen
naar mijn onderkant.

261
00:14:21,846 --> 00:14:24,764
Ik geloof dat u wat er toen
gebeurde wil compenseren

262
00:14:24,849 --> 00:14:27,516
door nu een perfecte Bowl show
op te voeren.

263
00:14:27,569 --> 00:14:29,735
Bespaar me je
amateur psychologie.

264
00:14:29,821 --> 00:14:32,605
"Ooh, ik zag mijn vader onthoofd
worden door een dorsmaaier

265
00:14:32,690 --> 00:14:35,524
"en nu kan ik niet van granen
genieten. Boehoe."

266
00:14:35,610 --> 00:14:38,527
Mr. Burns, ik wil dat u naar
dat publiek luistert.

267
00:14:43,368 --> 00:14:46,752
Wil u echt die gelukkige vrolijke
mensen laten winnen?

268
00:14:52,760 --> 00:14:55,211
Smithers, zoek mijn dickey.

269
00:14:55,263 --> 00:14:56,679
We hebben een show te doen.

270
00:15:05,723 --> 00:15:07,056
Springfield Kerncentrale.

271
00:15:07,108 --> 00:15:09,141
Ja, Ja, mijnheer,
ik zal het personeel waarschuwen...

272
00:15:09,227 --> 00:15:10,643
dat de pizza's hier zijn!

273
00:15:13,364 --> 00:15:15,064
Oh ja, hier heb je hem.

274
00:15:15,149 --> 00:15:17,199
De bezieler van dit feestje!

275
00:15:17,235 --> 00:15:20,820
Wie wil er terug aan de slag?

276
00:15:20,905 --> 00:15:22,655
Wat?

277
00:15:23,741 --> 00:15:25,708
De gemeenschap rekent op ons.

278
00:15:25,743 --> 00:15:28,077
Wij brengen energie naar
de mensen hun woningen.

279
00:15:28,162 --> 00:15:31,998
Lampen, toasters, en dat is
alles wat ik kan bedenken.

280
00:15:32,083 --> 00:15:33,582
Laten we er weer in vliegen!

281
00:15:36,387 --> 00:15:38,721
Oké, Homer, laat ons nog even onze
microgolf popcorn uit

282
00:15:38,756 --> 00:15:39,922
de kern halen.

283
00:15:40,008 --> 00:15:41,507
Dat hoor je alleen maar te doen

284
00:15:41,592 --> 00:15:43,592
als we een film in
de kern kijken.

285
00:15:53,892 --> 00:15:56,892
"Opschieten, Smithers!
We moeten naar de Springfield Bowl"

286
00:15:58,892 --> 00:16:01,892
"Geen tijd om te stoppen Smithers!"

287
00:16:09,754 --> 00:16:11,287
Dank u, dank u.

288
00:16:11,372 --> 00:16:12,621
Nou, nooit heeft er iemand zo

289
00:16:12,707 --> 00:16:15,041
makkelijk parking gevonden bij
de Springfield Bowl.

290
00:16:16,427 --> 00:16:17,927
Lach niet met mij!

291
00:16:17,962 --> 00:16:19,595
Geniet nu van de show.

292
00:16:21,432 --> 00:16:23,799
God heeft jou altijd het
leukst gevonden.

293
00:16:23,851 --> 00:16:26,469
Nee, God vind iedereen
even leuk.

294
00:16:26,521 --> 00:16:28,304
Dat is geweldig nieuws!

295
00:16:29,774 --> 00:16:31,640
Genoeg met je poppenkast, Todd.

296
00:16:31,726 --> 00:16:33,309
We gaan zingen.

297
00:16:46,124 --> 00:16:50,793
Zeg, Sokje, wie was die dame
waar ik je gisteren bij zag?

298
00:16:50,828 --> 00:16:52,712
Dat was geen dame.

299
00:16:52,797 --> 00:16:54,213
Dat was je moeder.

300
00:16:54,298 --> 00:16:56,132
Oh, die gaat met eender wie.

301
00:16:56,167 --> 00:16:58,501
Waarom geeft ze me geen
goede thuis?

302
00:17:12,433 --> 00:17:14,734
Dit is gewoon een eenvoudige
tweeling truc.

303
00:17:14,819 --> 00:17:16,936
Ze trokken de andere tweeling
uit de tank

304
00:17:17,021 --> 00:17:18,270
achter het gordijn.

305
00:17:25,279 --> 00:17:27,279
Wacht, dat was geen deel
van de show.

306
00:17:28,583 --> 00:17:30,699
Nee, het is niet eerlijk.

307
00:17:30,752 --> 00:17:31,667
Ik was goed!

308
00:17:31,702 --> 00:17:33,119
Arnold.

309
00:17:33,204 --> 00:17:34,420
Palmer!

310
00:17:36,174 --> 00:17:38,207
Fantastisch.

311
00:17:38,259 --> 00:17:40,342
Nogal eens een finale he Mr. Burns?

312
00:17:40,378 --> 00:17:43,095
Jeugdtrauma genezen, toch?

313
00:17:43,181 --> 00:17:45,464
Dat was niet de finale.

314
00:17:50,304 --> 00:17:53,189
Maestro, "Gouden
Slippers," graag.

315
00:17:53,224 --> 00:17:54,223
Ooh, tjonge.

316
00:17:59,280 --> 00:18:00,813
We kunnen hem zich niet opnieuw
belachelijk laten maken.

317
00:18:02,733 --> 00:18:05,234
Nee, Mr. Burns moet dit doen.

318
00:18:13,377 --> 00:18:15,377
Ooh, het brandt zo!

319
00:18:15,413 --> 00:18:18,080
Mr. Burns kan de inslag van
zo vele photons niet aan.

320
00:18:18,132 --> 00:18:20,049
Die licht schijnende idioten!

321
00:18:27,425 --> 00:18:29,642
Oh, voor moordzuchtige kraaien

322
00:18:29,727 --> 00:18:31,894
die mijnen ogen uitpulken!

323
00:18:31,929 --> 00:18:32,895
Jij.

324
00:18:32,930 --> 00:18:34,263
Deze show was jouw schuld.

325
00:18:34,315 --> 00:18:36,682
Nou, je kunt dit maar beter
weten, meneer.

326
00:18:36,767 --> 00:18:38,400
Ik heb de steun van de hele stad.

327
00:18:38,436 --> 00:18:39,602
En...hey.

328
00:18:39,687 --> 00:18:40,769
Waar gingen ze heen?

329
00:18:40,822 --> 00:18:43,656
Hoe zijn 15.000 mensen
zo snel weg geraakt?

330
00:18:45,743 --> 00:18:48,110
Wil je me een radslag zijn doen?

331
00:18:51,082 --> 00:18:53,115
Ik ben hier nooit
goed in geweest.

332
00:18:54,418 --> 00:18:56,535
Ik kan op jou niet kwaad blijven.

333
00:18:56,621 --> 00:18:58,871
Op mijn leeftijd, kan ik niets
op iemand blijven.

334
00:18:58,956 --> 00:19:00,256
En weet je wat?

335
00:19:00,291 --> 00:19:02,374
Het gelach in mijn hoofd is weg.

336
00:19:02,460 --> 00:19:04,627
Doe maar,
blaas op je Duitse kazoo.

337
00:19:04,712 --> 00:19:05,628
Yes, sir!

338
00:19:09,684 --> 00:19:11,884
Smithers, tik mijn voet voor me.

339
00:19:11,969 --> 00:19:13,435
Met ongeduld.

340
00:19:13,471 --> 00:19:15,688
Til nu mijn arm op zodat ik op
mijn horloge kan kijken.

341
00:19:15,773 --> 00:19:17,139
U gaat is moeten beginnen
met dit soort

342
00:19:17,191 --> 00:19:18,807
zelf te gaan doen.

343
00:19:21,769 --> 00:19:25,490
Pap, waarom falen Simpsons steeds?

344
00:19:25,515 --> 00:19:30,652
Ach, lieverdje, dat is een vreselijke
eeuwenoude vloek.

345
00:19:32,606 --> 00:19:33,571
Nee!

346
00:19:33,607 --> 00:19:34,823
Niet open doen.

347
00:19:34,908 --> 00:19:37,275
Wij hebben alleen maar een
overnachtingsplaats nodig.

348
00:19:37,360 --> 00:19:39,444
Moeten we ze nu niet helpen?

349
00:19:39,496 --> 00:19:42,664
Zeg, het is het jaar Nul, je
kunt niemand vertrouwen.

350
00:19:42,749 --> 00:19:44,115
Vervloek hen, Maria!

351
00:19:44,201 --> 00:19:46,451
Vervloek jij hen maar,
mijn water brak net!

352
00:19:46,503 --> 00:19:47,368
Alsjeblieft?

353
00:19:52,592 --> 00:19:54,459
Wil je me wijsmaken
dat dit echt zo is gegaan?

354
00:19:54,511 --> 00:19:56,511
Ze leken net op ons,
of niet soms?

355
00:20:07,641 --> 00:20:10,642
Da-da-da-dat is alles, mensen!

