1
00:00:07,512 --> 00:00:11,752
Goedemorgen. Ik moet Owen ophalen
bij Helen, voor ik naar mijn werk ga.

2
00:00:11,777 --> 00:00:13,845
Ja, dat begrijp ik.

3
00:00:16,786 --> 00:00:18,886
Weet je...

4
00:00:18,921 --> 00:00:22,936
Gisteravond was...fantastisch.

5
00:00:23,934 --> 00:00:25,518
Ja, absoluut.

6
00:00:36,801 --> 00:00:38,512
Deze heb ik nog niet eerder gezien.

7
00:00:45,834 --> 00:00:50,252
Helmand Province.
Onze laatste missie samen.

8
00:00:53,362 --> 00:00:55,759
Jeff ziet er zo jong uit.

9
00:01:03,687 --> 00:01:05,286
Hé, alles is toch goed tussen ons?

10
00:01:06,489 --> 00:01:07,566
Maar natuurlijk.

11
00:01:10,399 --> 00:01:11,629
Goed.

12
00:01:14,176 --> 00:01:16,831
Doei.
- Tot later.

13
00:01:21,017 --> 00:01:24,837
Dit droeg ik altijd bij me op een missie:
Vochtsystemen. Antistollingsmiddelen.

14
00:01:24,862 --> 00:01:27,953
Luchtwegmanagement, basis medicijnen
inclusief vrije medische middelen.

15
00:01:28,258 --> 00:01:32,095
Neem genoeg diarreeremmers mee.
O ja, plus genoeg fixatiepleisters.

16
00:01:32,396 --> 00:01:34,063
Daar kun je nooit genoeg van hebben.

17
00:01:34,531 --> 00:01:39,183
Ja, sir.
Dat is nogal wat om te onthouden.

18
00:01:39,361 --> 00:01:43,912
Ik weet het. Wanneer ga je op missie?
- Over twaalf weken, sir.

19
00:01:44,507 --> 00:01:48,048
Luister,
niets kan je voorbereiden op de oorlog.

20
00:01:48,214 --> 00:01:50,872
Een dag in Chicago
met het aantal schotwonden dat wij zien...

21
00:01:51,047 --> 00:01:54,748
samen met een stage in de SEH
is een zeer goed uitgangspunt.

22
00:01:56,684 --> 00:02:00,881
Wat is dat, sir? Een soort handleiding?

23
00:02:01,992 --> 00:02:05,773
Notities die ik ter plaatse maakte. Dingen
die ik van mijzelf niet mocht vergeten.

24
00:02:06,763 --> 00:02:09,783
Dr Choi,
er is een schotwond slachtoffer gedropt.

25
00:02:09,808 --> 00:02:11,529
Hospik, met mij mee.

26
00:02:18,984 --> 00:02:22,354
Oké, ik ben er al maat.
Hoe heet je?

27
00:02:23,078 --> 00:02:24,938
Marco.

28
00:02:24,963 --> 00:02:27,981
Marco, concentreer je op mij.
We zorgen voor je.

29
00:02:28,302 --> 00:02:31,545
Enkelvoudige schotwond.
Linkerkant borst en buikholte.

30
00:02:31,570 --> 00:02:33,605
Geen uitgangswond.
- Zwakke pols.

31
00:02:33,630 --> 00:02:36,493
Hospik, snijd zijn shirt los.
- Ja, sir.

32
00:02:42,278 --> 00:02:45,725
Hé, hospik. Wat hoor je?

33
00:02:50,509 --> 00:02:52,443
Toe nou...

34
00:02:52,643 --> 00:02:56,131
Verminderde ademhaling aan de linkerkant.
- Hij heeft een klaplong.

35
00:02:56,156 --> 00:02:58,900
De druk bouwt zich op.
Hij heeft een spanningspneumothorax.

36
00:02:58,925 --> 00:03:03,381
Ademhaling is unilateraal met tachycardie,
plaats de naald, adem in.

37
00:03:04,244 --> 00:03:05,820
Klaar.

38
00:03:06,333 --> 00:03:09,793
De ademhaling verbetert.
Geef de rugplank aan.

39
00:03:10,067 --> 00:03:11,403
Rustig aan, voorzichtig.

40
00:03:12,504 --> 00:03:14,146
Goed, we verplaatsen hem op mijn tel.

41
00:03:17,874 --> 00:03:20,196
Laat een thoraxfoto maken
en bereid een drain voor.

42
00:03:20,221 --> 00:03:21,774
Komt in orde.

43
00:03:21,799 --> 00:03:24,423
Hij zei: "ik ben nog maar 18".
- Welkom in Chi-raq.

44
00:03:25,521 --> 00:03:31,453
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago Med S02E02: Win Loss

45
00:03:35,157 --> 00:03:38,615
Blijf minstens nog een week
van je hoverboard, Hudson. Oké?

46
00:03:38,640 --> 00:03:40,436
Dag. Nogmaals bedankt.

47
00:03:42,776 --> 00:03:46,263
Hé, Gayle. Bezig met je dagelijkse wandeling
in dit mooie ziekenhuis?

48
00:03:46,288 --> 00:03:48,489
Alles om de NICU te ontvluchtten.

49
00:03:48,558 --> 00:03:51,992
Serieus, als ik nog een monitor hoor piepen
spring ik straks nog van het dak.

50
00:03:52,061 --> 00:03:55,284
Hoe gaat het met kleine Timmy?
Hallo knapperd.

51
00:03:55,484 --> 00:03:58,018
Hij heeft een goede maand,
dankzij Dr Rhodes.

52
00:03:58,043 --> 00:04:01,907
We hopen vandaag naar buiten te kunnen.
Maar eerst moeten we naar boven.

53
00:04:01,932 --> 00:04:04,127
Dr Manning?
- Fijn je gesproken te hebben, Gayle.

54
00:04:04,152 --> 00:04:05,188
Jou ook.

55
00:04:05,213 --> 00:04:07,628
Hallo, ik ben Dr Manning.

56
00:04:07,653 --> 00:04:10,743
Mijn dochter, Alicia, wil niet meer drinken.
Ze is pas drie maanden oud.

57
00:04:10,768 --> 00:04:13,032
Maak je geen zorgen.
We gaan uitzoeken wat er mis is.

58
00:04:13,057 --> 00:04:16,537
Loop maar even mee naar achteren. Geef
mij het papierwerk maar. Lopen jullie mee?

59
00:04:16,562 --> 00:04:18,145
Ja goed.
- Oké dan.

60
00:04:19,577 --> 00:04:22,458
Ik heb een nieuwe favoriet.
Syndroom van Capgas.

61
00:04:22,483 --> 00:04:25,250
Men denkt dat een iemand vervangen is
door een dubbelganger.

62
00:04:25,275 --> 00:04:26,986
Dat is cool.

63
00:04:27,664 --> 00:04:30,346
Dat is nog eens een lauwe reactie,
zelfs voor jou.

64
00:04:30,647 --> 00:04:37,135
Het is de nieuwe pathologie arts-assistent.
Mark. Ik kan hem maar niet loslaten.

65
00:04:37,654 --> 00:04:39,153
Wat is er aan de hand?

66
00:04:39,607 --> 00:04:42,461
Hij dringt er steeds op aan
om samen wat te drinken na werktijd.

67
00:04:42,539 --> 00:04:45,232
Om samen wat te doen in het weekend.
Als maatjes.

68
00:04:45,646 --> 00:04:47,005
Het voelt niet goed.

69
00:04:47,522 --> 00:04:51,053
Hoezo? Ben je bang dat er iets
slechts gebeurt als je vrienden wordt?

70
00:04:51,499 --> 00:04:55,836
Wat? Nee, ik blijf liever collega's.
Ik heb genoeg vrienden.

71
00:04:56,154 --> 00:04:59,351
Is er een limiet aan het aantal mensen
die je in je leven toelaat?

72
00:04:59,487 --> 00:05:02,580
Misschien wel. Ja.

73
00:05:02,790 --> 00:05:06,437
Waar ben je mee bezig?
- Nergens mee. We babbelen maar wat.

74
00:05:07,096 --> 00:05:08,133
Oké dan.

75
00:05:09,544 --> 00:05:11,357
Ik moet weer terug.

76
00:05:12,033 --> 00:05:14,437
Gaat ons etentje nog door?
- Ja, natuurlijk.

77
00:05:21,817 --> 00:05:25,441
Ze gorgelt een beetje
maar haar luchtwegen zijn vrij.

78
00:05:25,481 --> 00:05:28,833
Ze lijkt niet al te uitgedroogd te zijn,
haar slijmvliezen zijn vochtig.

79
00:05:28,858 --> 00:05:31,689
Sinds wanneer drinkt ze niet meer?
- Sinds gister.

80
00:05:31,906 --> 00:05:34,816
Eerst maakte ik er niet zoveel van,
mijn zoons zijn zinnige eters.

81
00:05:34,841 --> 00:05:36,808
Maar omdat ze nu niets wil drinken...

82
00:05:36,833 --> 00:05:40,113
Heeft ze koorts of geeft ze over?
- Nee, helemaal niets.

83
00:05:40,308 --> 00:05:45,256
Ze is een beetje humeurig.
Ze slaapt meer dan anders, meer niet.

84
00:05:45,456 --> 00:05:48,348
Mama, ik heb dorst.

85
00:05:48,373 --> 00:05:51,648
Lieverd, je krijgt zo wat te drinken.
Nadat ik met de dokter heb gesproken.

86
00:05:51,673 --> 00:05:54,658
Goed? Nee, niet doen.
Het spijt me.

87
00:05:54,683 --> 00:05:58,275
We gaan elke dag naar het park.
Ze zijn doodmoe. Mijn man komt ze zo ophalen.

88
00:05:58,300 --> 00:05:59,429
Maak je er niet druk over.

89
00:06:00,019 --> 00:06:04,098
Doe een CBC, CMP, buikecho
en maak een babygram.

90
00:06:04,123 --> 00:06:06,187
Ja, dokter.
- Een babygram?

91
00:06:06,213 --> 00:06:10,001
Een röntgenfoto van haar hele lijfje.
- Dus het kan ernstig zijn?

92
00:06:10,201 --> 00:06:13,355
Daar kan ik nog geen uitspraak over doen,
ik wil haar goed onderzoeken.

93
00:06:13,380 --> 00:06:16,786
Ik had eerder moeten komen,
maar met mijn man op 't werk...

94
00:06:16,811 --> 00:06:20,919
Stop, je verzorgt drie kinderen.
Ik begrijp het wel.

95
00:06:21,119 --> 00:06:23,241
Ik heb er maar eentje en dat is al druk.

96
00:06:23,766 --> 00:06:27,260
Je hoort meer van mij zodra ik wat weet.
- Dank u.

97
00:06:29,144 --> 00:06:32,472
Nee Nina, ik heb de kabel opgezegd,
mijn creditkaart doorgeknipt...

98
00:06:32,497 --> 00:06:34,277
en heb niets meer om te verkopen.

99
00:06:34,302 --> 00:06:39,536
Maar elke maand kom ik geld tekort.
- Rustig aan, Vegas.

100
00:06:39,561 --> 00:06:43,003
Het zijn studiekosten en verzekeringen,
geen schuldbekentenis van een bookmaker.

101
00:06:43,029 --> 00:06:44,853
Hoe dan ook, ik ben blut.

102
00:06:46,439 --> 00:06:48,547
Ik heb een advertentie gezet
voor een kamergenoot.

103
00:06:48,823 --> 00:06:52,458
Hier, kijk hier eens naar.
Kom, je beurt er vast van op.

104
00:06:52,994 --> 00:06:54,355
Wat is dat?

105
00:06:54,715 --> 00:06:56,971
Molluscum contagiosum.

106
00:06:57,236 --> 00:07:01,290
Een soort van pokkenvirus.
Een zeer gemene, trouwens.

107
00:07:01,587 --> 00:07:04,649
Maar dan nog. Prachtig, nietwaar?

108
00:07:05,052 --> 00:07:10,167
Het is net alsof men tien pond frambozensnoep
in een snoepblikje heeft gepropt.

109
00:07:16,682 --> 00:07:19,474
Toe zeg, je bent toch wel eens vrij?
Ga dan.

110
00:07:19,837 --> 00:07:22,762
In de zomer zijn de dieren zo speels.

111
00:07:22,962 --> 00:07:25,576
De olifanten zijn mijn favoriet.
Ze hebben een oude ziel.

112
00:07:25,601 --> 00:07:28,720
Oké, ik kom.
Zaterdag ga ik naar Lincoln Park Zoo.

113
00:07:29,315 --> 00:07:33,576
Tensie 126 over 82.
Hartfrequentie 74. Saturatie 100%.

114
00:07:33,668 --> 00:07:37,616
Hallo, Mr McGregor, ik ben Dr Halstead.
U bent gevallen en bezeerde uw polsen?

115
00:07:37,641 --> 00:07:41,537
Ik ben gewoon onhandig.
Ze voelen al beter aan.

116
00:07:41,737 --> 00:07:44,305
Wees niet zo bescheiden,
hij is er nu toch al.

117
00:07:44,409 --> 00:07:47,120
Ik stak mijn handen uit om mezelf
op te vangen.

118
00:07:47,145 --> 00:07:52,128
Na 15 jaar zwerven ben ik blijkbaar
niet meer zo snel als vroeger.

119
00:07:53,376 --> 00:07:55,512
AP en laterale röntgenfoto van beide polsen.

120
00:07:56,346 --> 00:07:58,200
Bent u al eens eerder gevallen, Mr McGregor?

121
00:07:58,225 --> 00:08:03,848
Een paar keer. Het verkeer gaat ook zo snel.
Voor je het weet lig je op de grond.

122
00:08:03,874 --> 00:08:04,915
Plat op je gezicht.

123
00:08:07,724 --> 00:08:10,536
U bent een stevige man, Dr Halstead.
Football?

124
00:08:10,586 --> 00:08:13,208
Baseball. Maar gewoon als fan.

125
00:08:13,409 --> 00:08:17,072
Cubs of Sox?
- Southside pride. Sox natuurlijk.

126
00:08:17,097 --> 00:08:20,663
Ah, ik ben een Cubs fan.
- Ik zal het u niet kwalijk nemen.

127
00:08:20,863 --> 00:08:22,071
Ik ben verzot op Wrigley.

128
00:08:22,571 --> 00:08:25,777
De manier waar de hedera
over de buitenmuur kronkelt...

129
00:08:25,829 --> 00:08:29,917
de perfecte strepen op het pasgemaaide gras.
Adembenemend.

130
00:08:30,357 --> 00:08:34,184
Verblijft u vlakbij het speelveld?
- Tijdens het seizoen? Jazeker, waarom niet.

131
00:08:34,209 --> 00:08:37,542
Het is prachtig om de spelers te zien.
Persoonlijk dan. Ze zijn groter dan op TV.

132
00:08:37,567 --> 00:08:41,854
Moises Alou. Sammy Sosa.
- Serieus?

133
00:08:42,851 --> 00:08:44,784
Dat is vast heel opwindend.

134
00:08:45,009 --> 00:08:48,143
Mr McGregor, na uw röntgenfoto's
wil ik nog een ECG maken.

135
00:08:48,168 --> 00:08:51,279
Om te zien of hartproblemen u val
veroorzaakten. Vindt u dat goed?

136
00:08:51,479 --> 00:08:54,497
Ja, natuurlijk.
- Goed, we komen snel weer bij u langs.

137
00:08:59,459 --> 00:09:03,313
Ze hebben al jaren geen olifanten meer
in het Lincoln Park Zoo.

138
00:09:04,766 --> 00:09:07,928
Denk je dat hij echt die baseballspelers zag?
- Niet recentelijk.

139
00:09:08,128 --> 00:09:10,569
Alou en Sosa's laatste seizoen
bij de Cubs was in '04.

140
00:09:10,594 --> 00:09:15,961
Mogelijk dat Mr McGregor ze ergens anders zag.
- Maar misschien ook niet.

141
00:09:16,227 --> 00:09:19,712
Jammer genoeg hebben daklozen
vaak geestelijke gezondheidsproblemen.

142
00:09:19,737 --> 00:09:21,437
Ik roep Dr Charles op voor een consult.

143
00:09:29,359 --> 00:09:31,192
Hoe gaat het met Marco, sir?

144
00:09:31,217 --> 00:09:34,652
De kogel lijkt klem te zitten
tussen de ruggengraat en het hart.

145
00:09:34,677 --> 00:09:37,619
Mogelijk raakt hij de aorta.
Slechte locatie.

146
00:09:38,930 --> 00:09:44,619
Ziet u er meer zoals hem?
Gedumpte schotwond slachtoffers?

147
00:09:45,044 --> 00:09:48,448
De makkelijkste manier om hem te laten behandelen
zonder vragen te beantwoorden.

148
00:09:49,235 --> 00:09:50,308
Marco.

149
00:09:51,016 --> 00:09:54,444
Er komt zo een traumachirurg langs.
Zij besluit hoe we verder gaan.

150
00:09:55,011 --> 00:09:56,885
Gaat u mij opereren?

151
00:09:58,074 --> 00:09:59,237
Waarschijnlijk wel.

152
00:10:01,334 --> 00:10:04,959
Als de kogel zich verplaatst
kan hij veel schade veroorzaken.

153
00:10:07,480 --> 00:10:11,578
Nee, man. Niet 'whatever'.

154
00:10:12,329 --> 00:10:15,220
De meesten worden hier opgenomen
en gaan dood.

155
00:10:16,055 --> 00:10:20,209
Als je het redt, zorg dan dat het telt.

156
00:10:23,613 --> 00:10:25,079
Ik ben niet bang.

157
00:10:25,909 --> 00:10:27,364
Oké.

158
00:10:30,897 --> 00:10:32,714
<i>Están muertos.</i>

159
00:10:32,782 --> 00:10:35,006
Hij zegt dat...
- Het gebruikelijke.

160
00:10:35,202 --> 00:10:36,398
Wraak.

161
00:10:40,390 --> 00:10:45,218
Timothy Williams, acht maanden oud.
Diagnose: Hypoplastisch linkerhartyndroom.

162
00:10:45,494 --> 00:10:49,946
Bryan, kun jij vertellen wat dat is?
- Ik wel. Het is een aangeboren hartafwijking.

163
00:10:49,971 --> 00:10:54,545
De linkerhelft heeft weinig pompfunctie.
De rechterkant pompt het bloed rond.

164
00:10:54,681 --> 00:10:55,943
Correct.

165
00:10:57,317 --> 00:11:03,006
Tim staat op de harttransplantatielijst. Hij
heeft echter vocht achter zijn longentjes.

166
00:11:03,283 --> 00:11:06,584
Hij heeft een thoracentese nodig
om het af te tappen.

167
00:11:06,882 --> 00:11:11,705
De patiënt is verdoofd, de echo toont ons
de vochtophoping bij zijn rechterlong.

168
00:11:12,142 --> 00:11:17,008
Er wordt Lidocaine geïnjecteerd,
net onder de oppervlakte van de huid.

169
00:11:17,565 --> 00:11:19,963
Wat een bubbel creëert.

170
00:11:20,662 --> 00:11:25,010
We prikken door de bubbel in de pleuraholte.

171
00:11:25,695 --> 00:11:28,555
We blijven boven de rib
want de bloedvaten lopen onderlangs.

172
00:11:29,272 --> 00:11:32,465
Als je te diep steekt, doorboor je de long.

173
00:11:32,841 --> 00:11:35,240
Zodra je binnen bent,
zuig je de vloeistof op.

174
00:11:40,311 --> 00:11:41,844
Geef ons even een momentje.

175
00:11:49,274 --> 00:11:51,404
Gayle, John...

176
00:11:52,173 --> 00:11:57,319
Ik denk dat Tim beter op de NICU kan blijven.
Geen uitstapjes meer naar buiten.

177
00:11:57,344 --> 00:11:58,811
Hij moet aan de beademing blijven?

178
00:11:58,836 --> 00:12:02,100
Hij heeft weinig zuurstof,
zijn longen zijn overbelast.

179
00:12:02,445 --> 00:12:07,646
Hij krijgt snel een hart.
Alles komt goed, hoor je mij?

180
00:12:08,257 --> 00:12:12,379
Ik ga de transplantatielijst nog eens bekijken.
Om te kijken of er iets is veranderd.

181
00:12:12,454 --> 00:12:14,016
Bedankt.

182
00:12:28,220 --> 00:12:30,009
Hallo.

183
00:12:30,535 --> 00:12:34,738
Mijn man is samen met de jongens wat eten.
Hij komt zo weer terug. Al nieuws?

184
00:12:35,046 --> 00:12:39,388
Het bloedonderzoek en de babygram waren goed.
Geen afwijkingen in de buikecho.

185
00:12:39,413 --> 00:12:41,267
Godzijdank.

186
00:12:42,196 --> 00:12:43,622
Dr Manning.

187
00:12:47,089 --> 00:12:50,333
Mag ik haar nog eens onderzoeken?
Dank je.

188
00:13:00,824 --> 00:13:05,591
Komen er neurologische ziekten in uw familie voor?
- Nee, helemaal niet.

189
00:13:07,838 --> 00:13:10,667
Haar peesreflexen zijn verminderd.

190
00:13:11,352 --> 00:13:15,627
Ze is slap. Haar spieren verliezen kracht.
- Wat gebeurt er? Wat ziet u?

191
00:13:16,038 --> 00:13:21,328
Een baby heeft van nature zijn beentjes gebogen.
Als je ze strekt, zou er weerstand moeten zijn.

192
00:13:21,514 --> 00:13:25,593
We maken een CT-scan van haar hoofd.
Om zwelling in haar hersenen uit te sluiten.

193
00:13:25,618 --> 00:13:27,181
Zwelling in haar hersenen?

194
00:13:27,381 --> 00:13:31,434
Ik weet niet of het zo is, we moeten
het nakijken. Als de scan negatief is...

195
00:13:31,459 --> 00:13:34,038
doen we een ruggenprik
en testen haar ruggenmergvocht.

196
00:13:34,058 --> 00:13:37,053
Waarom?
- Daarmee weten we of ze een infectie heeft.

197
00:13:39,776 --> 00:13:41,191
Mijn arme schat.

198
00:13:43,210 --> 00:13:46,514
Hou vol, oké? We weten snel meer.

199
00:13:57,179 --> 00:13:59,016
Dat is een hele zieke baby.

200
00:13:59,237 --> 00:14:02,057
Wat denk je dat het is?
- Ik heb geen idee.

201
00:14:13,276 --> 00:14:16,491
De chirurg gaf opdracht voor een borstscan.
Je hoort het nog.

202
00:14:22,686 --> 00:14:23,985
Wat gebeurde er toen?

203
00:14:24,021 --> 00:14:28,804
Ze keken mij aan en klapten. Dus deed
ik een dansje. We hebben flink gefeest.

204
00:14:28,829 --> 00:14:30,389
Klinkt fantastisch.

205
00:14:30,414 --> 00:14:34,862
Volgende week is er vast weer een feest.
Dat restaurant wordt heel vaak verhuurd.

206
00:14:34,887 --> 00:14:38,357
Ga maar eens kijken.
- De hele dag feesten, dat lijkt mij wel wat.

207
00:14:40,570 --> 00:14:45,486
Waar had hij het over?
- Een quinceañera waar hij vorige week bij was.

208
00:14:45,752 --> 00:14:50,380
Hij legt gedetailleerd uit welke mensen hij zag,
de kleding die ze droegen, de plaats.

209
00:14:50,405 --> 00:14:53,050
Hij denkt echt dat hij erbij was.
- Maar dat was niet zo.

210
00:14:53,122 --> 00:14:55,116
Ik ken het restaurant, althans ik kende het.

211
00:14:55,202 --> 00:14:58,125
Het is tien of elf jaar geleden gesloten.
Het is nu een Starbucks.

212
00:14:58,464 --> 00:14:59,619
Schizofrenie?

213
00:15:00,217 --> 00:15:05,186
Hij lijdt aan waanvoorstellingen.
Hij gaf ook toe veel alcohol te nuttigen.

214
00:15:05,221 --> 00:15:09,048
Hoewel hij nu nuchter is kan het een
alcohol gegenereerde waanvoorstelling zijn.

215
00:15:09,140 --> 00:15:12,627
Ik ga antipsychotica voorschrijven
zodat je het kunt begrenzen.

216
00:15:12,938 --> 00:15:16,838
Voor iemand die al 15 jaar zwerft,
lijkt hij er vrede mee te hebben.

217
00:15:17,396 --> 00:15:20,174
De geluksvogel.
- Geluksvogel?

218
00:15:20,750 --> 00:15:22,437
Is alles goed, Dok?

219
00:15:22,835 --> 00:15:27,845
Tot mijn schande heb ik geldproblemen.
Dat vreet aan je.

220
00:15:28,194 --> 00:15:29,560
Zal ik de lunch voor je betalen?

221
00:15:29,675 --> 00:15:32,831
Ik heb liever dat je een cheque uitschrijft.
- Achteraan sluiten, amigo.

222
00:15:33,291 --> 00:15:37,917
Haar lippen worden zo blauw. Wat gebeurt er?
- Ze is in ademnood.

223
00:15:37,943 --> 00:15:41,802
Ze kan haar middenrif niet aanspannen.
Ik moet haar nu direct intuberen.

224
00:15:41,827 --> 00:15:42,892
Broselow lint.

225
00:15:43,173 --> 00:15:46,240
Mr en Mrs James,
kunt u even op de gang wachten?

226
00:15:46,265 --> 00:15:47,928
Saturatie daalt, hartritme is stabiel.

227
00:15:50,403 --> 00:15:53,933
Haar keel trekt samen om de scoop.
Sellick manoeuvre.

228
00:15:53,969 --> 00:15:55,029
Afzuigen.

229
00:15:55,370 --> 00:15:58,938
Saturatie daalt. 40%.
Hartslag gedaald naar 60. Atropine?

230
00:15:58,963 --> 00:16:01,180
Nog niet.
- Je bent al een minuut bezig.

231
00:16:03,798 --> 00:16:07,430
Hartfrequentie 30. Zuurstofinname nul.
We hebben geen tijd meer.

232
00:16:11,208 --> 00:16:12,855
Hebbes. Hij zit.

233
00:16:13,203 --> 00:16:16,799
Geef de atropine.
- Komt eraan. 0.5 IDA.

234
00:16:21,393 --> 00:16:25,789
Saturatie stijgt.
Hartslag 130. Saturatie 99.

235
00:16:25,989 --> 00:16:29,365
Hoelang duurde het om te intuberen?
- Bijna twee minuten.

236
00:16:30,790 --> 00:16:34,021
Haar pupillen zijn star en verwijd.
Bel de NICU voor een bed.

237
00:16:34,046 --> 00:16:35,253
Doe ik.

238
00:16:37,063 --> 00:16:38,863
Ik moet met de familie praten.

239
00:16:40,306 --> 00:16:44,919
Wil je dat ik meekom?
- Nee, ik doe het wel. Maar toch bedankt.

240
00:16:49,449 --> 00:16:54,615
Oké, wat dacht je van donderdag?
- Op donderdag heb ik ook druk.

241
00:16:54,984 --> 00:16:56,743
Nogal een druk weekje.

242
00:16:58,525 --> 00:17:01,178
Mag ik u iets vragen, Dr Charles?
- Schiet.

243
00:17:01,660 --> 00:17:03,500
Ik sprak een collega vanmorgen.

244
00:17:03,525 --> 00:17:06,526
Van mijn leeftijd, intelligent,
begaan, een geweldig persoon.

245
00:17:06,551 --> 00:17:09,239
Maar verlegen.
- Asociaal?

246
00:17:09,485 --> 00:17:12,410
Niet beslist een eenling
maar kan wel goed alleen zijn.

247
00:17:12,435 --> 00:17:16,140
De mogelijkheid is aanwezig
om zijn vriendenkring uit te breiden.

248
00:17:16,556 --> 00:17:20,667
Maar hij wil daar niets van weten.
- Dus? Wat zijn je gedachten?

249
00:17:21,220 --> 00:17:25,867
Zijn reactie of liever zijn wijze van reageren
schreeuwt ontwijkende persoonlijkheidsstoornis.

250
00:17:25,949 --> 00:17:29,363
En dit is een collega?
- Iemand uit mijn cirkel.

251
00:17:29,388 --> 00:17:34,514
Daarom heb ik niet gemerkt dat hij aan de
zeven criteria van deze stoornis voldoet.

252
00:17:34,880 --> 00:17:36,546
Het plaatje klopt toch?

253
00:17:37,009 --> 00:17:38,910
Klinisch gezien, wel ja.

254
00:17:38,935 --> 00:17:42,588
Ik moet het hem zeggen maar ik wil niet
dat hij zich bekritiseerd of afgewezen voelt.

255
00:17:45,112 --> 00:17:47,087
Pardon, ik moet eerst iets nakijken.

256
00:17:47,442 --> 00:17:50,081
Denk je dat kattenliefhebber,
'kat' betekent of 'katten'?

257
00:17:50,348 --> 00:17:51,832
Maakt het iets uit?

258
00:17:51,966 --> 00:17:54,033
Goed punt. Volgende.

259
00:17:55,864 --> 00:17:57,610
Wat is cosplay?

260
00:18:00,663 --> 00:18:02,784
Ja oké, dat doen we ook niet.

261
00:18:03,355 --> 00:18:05,454
De zoekactie naar een medebewoner
verloopt slecht.

262
00:18:05,496 --> 00:18:08,150
Je schuimt het internet af.
Wat verwacht je dan?

263
00:18:08,350 --> 00:18:12,280
Het is de ziekenhuispagina.
Geen idee, iemand zoals ik.

264
00:18:12,486 --> 00:18:16,342
O, je bedoelt een enorme stijfkoppige,
regelbrekende controlefreak?

265
00:18:18,055 --> 00:18:20,554
Succes.
- Serieus? Terwijl ik mij al rot voel?

266
00:18:20,754 --> 00:18:23,677
Mr McGregors ECG
en troponinewaarden zijn normaal.

267
00:18:23,943 --> 00:18:30,034
Zijn val komt niet door zijn hart. Beroerte?
- Misschien of een bloeding.

268
00:18:30,397 --> 00:18:32,834
Beiden kunnen zijn balans verstoren.

269
00:18:33,952 --> 00:18:35,230
Laat een CT-scan maken.

270
00:18:40,040 --> 00:18:41,702
Wat wil dat zeggen?

271
00:18:41,727 --> 00:18:45,053
Er kan een hersenbeschadiging zijn opgetreden
door het zuurstofgebrek.

272
00:18:45,079 --> 00:18:49,712
We bestuderen haar hersenbloedcirculatie.

273
00:18:52,853 --> 00:18:54,467
Dit kan niet waar zijn.

274
00:18:56,348 --> 00:19:02,058
Gister zong ik nog voor haar toen ze in
bad ging. Nu ligt ze aan al die machines...

275
00:19:03,540 --> 00:19:04,766
Dr Rhodes.

276
00:19:05,050 --> 00:19:06,122
<i>Code blauw</i>

277
00:19:11,286 --> 00:19:14,194
Geen pols.
- Begin te reanimeren.

278
00:19:14,219 --> 00:19:17,751
Haal hem van de beademing af.
.07 milligram epi.

279
00:19:18,187 --> 00:19:19,498
Hij is in V-fib.

280
00:19:20,696 --> 00:19:23,783
Opladen tot 15 joules.
- Opladen tot 15.

281
00:19:23,941 --> 00:19:26,278
Opgeladen.
- Stop met reanimeren.

282
00:19:26,303 --> 00:19:27,869
Los.

283
00:19:30,666 --> 00:19:33,080
We hebben een sinusritme.
- Ik voel zijn hartslag.

284
00:19:40,417 --> 00:19:44,685
Mijn god.
Dit is de afdeling waar baby's sterven.

285
00:19:52,039 --> 00:19:55,917
Hij staat als vierde op de transplantatielijst
maar hij heeft niet genoeg tijd.

286
00:19:55,952 --> 00:20:01,072
Ook al zijn er vier harten beschikbaar
dan nog moet er eentje een HLA match zijn.

287
00:20:01,097 --> 00:20:02,539
Ik weet dat het er somber uitziet.

288
00:20:02,564 --> 00:20:07,216
Maar kinderen onder een jaar moeten
organen ontvangen van leeftijdsgenootjes.

289
00:20:07,251 --> 00:20:12,075
De antigenenpool komt beter overeen.
- Ja maar de donorpool is kleiner.

290
00:20:12,472 --> 00:20:17,176
Ik kan geen thoracentese meer uitvoeren.
Zijn longen zijn te zwak.

291
00:20:17,478 --> 00:20:19,980
Zonder transplantatie, sterft hij.

292
00:20:20,428 --> 00:20:24,998
Ik neem contact op met de artsen
van de donorlijst en bepleit mijn zaak.

293
00:20:25,989 --> 00:20:27,056
Oké.

294
00:20:27,677 --> 00:20:31,216
Ik heb een contactpersoon bij Gift of Hope.
Een vriend van een vriend.

295
00:20:31,241 --> 00:20:32,451
Wacht even.

296
00:20:32,773 --> 00:20:37,132
Ik zal proberen Timothy
bovenaan de UNOS-lijst te plaatsen.

297
00:20:37,157 --> 00:20:40,580
Maar je weet hoe gevoelig
dit soort zaken liggen.

298
00:20:41,602 --> 00:20:42,948
Dank u.

299
00:20:47,556 --> 00:20:49,418
Dr Rhodes?

300
00:20:52,639 --> 00:20:54,102
Wees voorzichtig.

301
00:21:02,030 --> 00:21:03,835
Hé.

302
00:21:04,656 --> 00:21:08,333
Nog steeds geen glimmertje om je vinger.
Betekent dat, dat je besloten hebt?

303
00:21:08,358 --> 00:21:09,655
Nog niet.

304
00:21:09,746 --> 00:21:13,439
Hij heeft je twee maanden geleden gevraagd.
Je bent hem een antwoord schuldig.

305
00:21:13,465 --> 00:21:15,744
Ik weet het. Het is gewoon moeilijk.

306
00:21:16,048 --> 00:21:18,768
Hij zei dat ik wel ontslag kon nemen.

307
00:21:18,895 --> 00:21:22,831
Ik ben bang dat hij mij als huisvrouw wil,
wat ik beslist niet ben.

308
00:21:22,856 --> 00:21:26,047
In zijn huis, natuurlijk.
Wat hij deelde met zijn ex.

309
00:21:26,523 --> 00:21:30,142
Het is een grote beslissing
en alles gaat zo snel.

310
00:21:31,148 --> 00:21:33,862
En dan is er mijn tuberculose nog.

311
00:21:34,888 --> 00:21:37,752
Alles bij elkaar word ik er niet geruster op.

312
00:21:39,298 --> 00:21:40,314
Wat?

313
00:21:43,038 --> 00:21:44,996
Wat denk jij ervan?

314
00:21:45,790 --> 00:21:47,934
Je benauwd voelen is een krachtige emotie.

315
00:21:48,604 --> 00:21:55,098
Voel je, je nerveuzer vanwege deze situatie
of ben je bevreesd voor de toekomst?

316
00:21:55,825 --> 00:21:58,784
Ik heb geen idee. Allebei, denk ik.

317
00:21:59,108 --> 00:22:03,008
Kun je wel slapen? Word je 's nachts wakker
of eerder dan normaal?

318
00:22:03,295 --> 00:22:04,322
Wat?

319
00:22:05,388 --> 00:22:08,104
O, mijn god.
Je hangt de psychiater uit.

320
00:22:08,913 --> 00:22:13,277
Drie weken op psychiatrie en zij is Freud.
- Wat?

321
00:22:13,834 --> 00:22:17,704
Ze had het over 'benauwd' en ' bevreesd'.
Dat zijn stressvolle emoties.

322
00:22:19,519 --> 00:22:21,952
Meigs Field is prachtig.

323
00:22:22,152 --> 00:22:25,810
De zon reflecteert op het water
in blauw en groen...

324
00:22:25,835 --> 00:22:28,438
en de schittering...
- Hoe gaat het hier, Mr McGregor?

325
00:22:28,638 --> 00:22:30,041
Dr Charles, hoe gaat het met u?

326
00:22:30,332 --> 00:22:33,727
Tegen wie sprak u zonet?
- Tegen de zuster.

327
00:22:34,092 --> 00:22:36,827
Ze vertelde dat ze vaak met haar hond
langs het meer loopt.

328
00:22:36,852 --> 00:22:38,827
Dat was het. Laat mij u iets vertellen.

329
00:22:38,852 --> 00:22:44,388
Er was een tijd dat ik ziekenhuizen haatte.
Dat was voordat ik de details zag.

330
00:22:45,444 --> 00:22:48,545
Het personeel
dat door de gangen dwaalt als engelen.

331
00:22:48,835 --> 00:22:52,643
Daar, ziet u dat? Iedereen licht wit op.

332
00:22:53,580 --> 00:22:55,202
Prachtig aura.

333
00:22:57,613 --> 00:23:02,317
Ik heb het begin gemist.
U had het over uw favoriete plek.

334
00:23:02,517 --> 00:23:04,669
Waar was dat?
- South end in Meigs Field.

335
00:23:05,782 --> 00:23:10,909
Wilt u mij excuseren?
- Absoluut. Ik ben hier als u mij nodig heeft.

336
00:23:12,822 --> 00:23:17,670
Kreeg Mr McGregor zijn medicatie?
- Ja, twee milligram risperidon.

337
00:23:17,996 --> 00:23:19,288
Ongeveer drie uur geleden.

338
00:23:19,655 --> 00:23:23,995
Dan hadden zijn symptomen moeten afzwakken
maar er gebeurt weinig.

339
00:23:25,300 --> 00:23:29,657
Gil even als de CT resultaten binnen zijn.
- Doe ik.

340
00:23:35,767 --> 00:23:37,171
Hé, kan ik je heel even spreken?

341
00:23:37,196 --> 00:23:38,423
Natuurlijk.
- Niet hier.

342
00:23:41,890 --> 00:23:48,352
Wat? Nee. Absoluut niet.
Ik ben nog bezig met de diagnose.

343
00:23:48,377 --> 00:23:53,934
Wat jij vraagt is voorbarig en onethisch.
- Natalie, alsjeblieft.

344
00:23:54,139 --> 00:23:57,073
Je doet een
hersenbloedcirculatietest voor Alicia.

345
00:23:57,098 --> 00:24:00,842
Je denkt dat de hersendood een mogelijkheid is.
- Een mogelijkheid.

346
00:24:00,969 --> 00:24:03,784
Ik heb over een paar uur
het resultaat van het onderzoek.

347
00:24:03,809 --> 00:24:08,679
Ik vraag je alleen of je wilt praten
met Alicia's ouders over orgaandonatie.

348
00:24:08,704 --> 00:24:11,571
Luister, ik wil alleen een HLA test doen.

349
00:24:11,964 --> 00:24:18,364
Enkel om te zien of ze een match is
mocht het ergste gebeuren.

350
00:24:20,851 --> 00:24:23,941
Oké, je weet dat...

351
00:24:24,890 --> 00:24:30,257
Als ik dat doe...
insinueer ik dat ze zal sterven.

352
00:24:33,190 --> 00:24:36,371
Je plaatst mij in een afschuwelijke positie.

353
00:24:38,537 --> 00:24:39,927
Je hebt gelijk.

354
00:24:47,938 --> 00:24:50,585
Toen Tim werd geboren, ademende hij niet.

355
00:24:52,654 --> 00:24:55,119
Ik voerde zijn eerste operatie uit.

356
00:24:57,321 --> 00:25:00,266
Toen hij bijkwam,
was ik de eerste die hij zag.

357
00:25:01,798 --> 00:25:05,292
Hij pakte met zijn handje mijn vinger vast.

358
00:25:10,212 --> 00:25:13,176
Alsjeblieft, Nat.
Ik kan dat kleintje niet verliezen.

359
00:25:19,187 --> 00:25:22,839
Het was ongeveer twee uur in de morgen,
aardedonker.

360
00:25:22,864 --> 00:25:26,305
We lagen onder vuur. Geweren.
Gewoon een paar slechteriken.

361
00:25:26,330 --> 00:25:28,874
Eén van ons viel in een wadi
om dekking te zoeken.

362
00:25:28,899 --> 00:25:31,970
Bam, hij werd in zijn voet geraakt.
- O, man.

363
00:25:32,234 --> 00:25:35,331
Toen ik bij hem kwam verging hij van de pijn.

364
00:25:35,999 --> 00:25:40,022
Ik scheen met mijn zaklamp op zijn laars
en zag twee kleine gaatjes.

365
00:25:40,280 --> 00:25:41,750
Wat was er gebeurd?

366
00:25:42,240 --> 00:25:48,689
Heel langzaam verlichtte ik de wadi en vlak
voor mijn neus staart een cobra mij aan.

367
00:25:49,297 --> 00:25:52,706
Dat meen je niet.
- Kop groot en dik, klaar om toe te slaan.

368
00:25:52,731 --> 00:25:54,466
Man, dat is krankzinnig.

369
00:25:55,836 --> 00:25:58,552
Ik hoorde net de uitslag
van ons bendelid, Marco.

370
00:25:58,577 --> 00:26:02,114
De scan wijst uit dat de kogel niet
in de ruggengraat of nabij de aorta zit.

371
00:26:02,139 --> 00:26:03,753
Hij zit in de paraspinale spieren.

372
00:26:03,953 --> 00:26:06,737
Gaan ze het operatief verwijderen?
- Nee, het kan geen kwaad.

373
00:26:06,762 --> 00:26:10,168
Het is veiliger om het te laten zitten.
Over een paar dagen is hij genezen.

374
00:26:13,294 --> 00:26:14,804
En weer terug op de straat.

375
00:26:15,212 --> 00:26:16,271
Ja.

376
00:26:17,470 --> 00:26:19,244
Hier zitten ook slangen.

377
00:26:21,636 --> 00:26:23,942
Orgaandonatie?

378
00:26:25,084 --> 00:26:28,733
Dus Alicia is hersendood?
- De testresultaten zijn nog niet terug.

379
00:26:28,758 --> 00:26:32,393
Waarom vraagt u dan
of wij onze baby willen laten opensnijden?

380
00:26:32,418 --> 00:26:33,981
Nee, dat is niet wat ik zei.

381
00:26:34,006 --> 00:26:35,887
Heeft u haar opgegeven?
- Nee.

382
00:26:35,912 --> 00:26:40,910
Nee, ik zweer u dat ik alles doe wat ik kan
om uw dochters diagnose te stellen.

383
00:26:40,935 --> 00:26:45,994
Dit is ongelofelijk.
Alicia's leven hangt hier vanaf, ons meisje.

384
00:26:46,019 --> 00:26:47,710
Ze zegt dat er geen hoop meer is.

385
00:26:48,464 --> 00:26:53,063
Maar dat is er wel. Alicia leeft nog.
Ze hoort onze arts te zijn.

386
00:26:53,088 --> 00:26:58,368
Mr James, alsjeblieft.
Ik weet dat moeilijk te verwerken is.

387
00:26:58,883 --> 00:27:03,389
Om eerlijk te zijn weten we niet
wat de uitslag zal zijn.

388
00:27:03,589 --> 00:27:07,303
Op dit moment ligt er een baby
te vechten voor zijn leven.

389
00:27:07,328 --> 00:27:09,319
Een baby net als Alicia.

390
00:27:20,409 --> 00:27:24,646
Wat is er voor nodig?
- We hebben Alicia's bloed al.

391
00:27:24,777 --> 00:27:27,774
Ik vraag enkel uw toestemming
om het te testen.

392
00:27:52,416 --> 00:27:54,386
Alicia is een match.

393
00:27:54,756 --> 00:27:56,073
Ja.

394
00:28:03,253 --> 00:28:05,163
Ik weet dat het niet makkelijk was.

395
00:28:07,260 --> 00:28:08,456
Dank je.

396
00:28:13,902 --> 00:28:16,009
Weet je, als arts...

397
00:28:16,208 --> 00:28:20,246
wil je alles doen wat in je macht ligt
om een patiënt te redden.

398
00:28:20,306 --> 00:28:21,833
Dat doe ik ook.

399
00:28:23,029 --> 00:28:24,870
Maar nu...

400
00:28:25,432 --> 00:28:28,893
als ik mijn patiënt red,
zal de jouwe het niet redden.

401
00:28:47,383 --> 00:28:51,374
Mr McGregor heeft een hypofysetumor.
- Een hele grote.

402
00:28:51,574 --> 00:28:53,779
Het drukt op het optisch chiasma.

403
00:28:53,805 --> 00:28:57,471
Waardoor zijn zicht beperkt is.
Wat zijn valpartij verklaart.

404
00:28:57,671 --> 00:28:59,338
Hoelang denk je dat het er al zit?

405
00:28:59,411 --> 00:29:02,491
Gebaseerd op de grootte, een decennium.
Misschien zelfs langer.

406
00:29:03,507 --> 00:29:06,197
Meigs Field is in '03 afgebroken.

407
00:29:06,397 --> 00:29:10,852
In '04 waren Sammy Sosa en Moises Alou
nog aanwezig op Wrigley.

408
00:29:10,887 --> 00:29:14,788
Het restaurant waar de quinceañera plaatsvond
was nog open.

409
00:29:16,221 --> 00:29:22,705
Al die tijd groeide Mr McGregors tumor.
Wat druk uitoefende op zijn optisch chiasma.

410
00:29:33,794 --> 00:29:36,067
Hij heeft nog steeds vocht achter de longen.

411
00:29:36,388 --> 00:29:41,541
Maak thoraxfoto en geef hem vijf milligram
Lasix. Misschien verdwijnt het vocht erdoor.

412
00:29:43,245 --> 00:29:47,346
Dr Rhodes,
hij gaat nu wel heel snel achteruit.

413
00:29:48,720 --> 00:29:50,829
Redt hij het wel tot aan de transplantatie?

414
00:29:55,893 --> 00:30:00,583
Weet u wat we afgelopen maand deden?
We kochten een autostoeltje.

415
00:30:02,386 --> 00:30:05,630
We waren er zo zeker van
dat we de NICU zouden verlaten.

416
00:30:06,592 --> 00:30:08,588
Dat ons jongentje eindelijk thuis zou komen.

417
00:30:11,504 --> 00:30:13,470
De strijd is nog niet gestreden.

418
00:30:14,881 --> 00:30:20,271
Het allerbelangrijkste is
om te proberen in het hier en nu te leven.

419
00:30:25,887 --> 00:30:29,920
Wat hebben we?
- Joy Billings, 44 jarige vrouw.

420
00:30:30,120 --> 00:30:32,032
Triple zero. Schotwond in de borst.

421
00:30:32,057 --> 00:30:35,471
Infuus aangelegd in de rechterarm.
Geen medicatie toegediend.

422
00:30:35,496 --> 00:30:36,999
Bagdad is beschikbaar.
- Uitvaltijd?

423
00:30:37,036 --> 00:30:38,469
Acht minuten.
- Wat is er gebeurd?

424
00:30:38,494 --> 00:30:41,909
Ze keek TV met haar kinderen. Rivaliserende
bendes gingen elkaar buiten te lijf.

425
00:30:41,933 --> 00:30:44,131
Een verdwaalde kogel vloog haar huis binnen.

426
00:30:44,520 --> 00:30:48,207
Goed, we verplaatsen haar op mijn tel.
Klaar? Eén, twee, drie.

427
00:30:48,407 --> 00:30:50,127
Bel de bloedbank op.

428
00:30:50,352 --> 00:30:52,473
Heeft de politie de schutter?
- Ja.

429
00:30:52,513 --> 00:30:54,653
Maatjes van dat joch van vanmorgen.
Marco.

430
00:30:59,141 --> 00:31:01,809
Bilaterale ademhaling.
- Ze heeft veel bloed verloren.

431
00:31:01,834 --> 00:31:04,394
Trigger de MTP.
Hang een eenheid bloed aan het snelinfuus.

432
00:31:04,419 --> 00:31:06,941
Maggie, ik heb een traumachirurg nodig.
- Nog in de O.K.

433
00:31:06,966 --> 00:31:10,125
Dat duurt te lang. Thoraxset.
- Ga je haar hier opereren?

434
00:31:12,095 --> 00:31:13,642
Eerste snede.

435
00:31:16,521 --> 00:31:18,052
Tweede snede.

436
00:31:35,736 --> 00:31:38,842
Hospik, neem dit over zodat ik haar
aorta kruislings kan afbinden.

437
00:31:38,867 --> 00:31:39,988
Ja, sir.

438
00:31:41,037 --> 00:31:43,104
Naar achteren en voren knijpen.

439
00:31:50,056 --> 00:31:51,202
Binnen.

440
00:31:52,699 --> 00:31:53,788
Stop met reanimeren.

441
00:31:56,068 --> 00:31:58,646
Hervat reanimatie. Eén milligram epi.

442
00:31:59,082 --> 00:32:00,794
Wacht.

443
00:32:02,739 --> 00:32:04,072
Hervatten.

444
00:32:06,188 --> 00:32:07,287
Wacht.

445
00:32:10,517 --> 00:32:12,892
Klop verdorie, kom op.

446
00:32:19,001 --> 00:32:20,484
Asystolie.

447
00:32:21,758 --> 00:32:22,866
Klop.

448
00:32:23,091 --> 00:32:24,290
Klop.

449
00:32:24,315 --> 00:32:25,714
Kom op.

450
00:32:38,947 --> 00:32:41,023
Tijdstip van overlijden...

451
00:32:41,702 --> 00:32:43,586
15:42.

452
00:32:47,747 --> 00:32:49,803
En Marco is naar huis.

453
00:33:12,363 --> 00:33:17,375
Dr Rhodes?
Is er een donor in het ziekenhuis voor Timmy?

454
00:33:17,682 --> 00:33:19,457
We hoorden een gerucht.

455
00:33:19,774 --> 00:33:21,401
Het is haar kindje, zeker?

456
00:33:21,791 --> 00:33:22,995
Haar kleine meisje?

457
00:33:24,148 --> 00:33:27,198
Ze is de enige nieuwe patiënt,
we zijn hier al maanden en kennen iedereen.

458
00:33:27,223 --> 00:33:28,789
Het moet haar zijn.
- Sorry, Gayle.

459
00:33:28,814 --> 00:33:33,803
De HIPAA regels staan mij niet toe
om een andere patiënt te bespreken.

460
00:33:54,212 --> 00:33:55,593
Hallo.

461
00:33:57,912 --> 00:33:59,612
Het ruggenmergvocht was schoon.

462
00:33:59,637 --> 00:34:02,803
Ik heb alle bekende oorzaken buitengesloten.
Het moet iets zeldzaams zijn.

463
00:34:03,006 --> 00:34:06,913
Heeft u buitenlandse bezoekers gehad?
Iemand buiten u normale sociale kring?

464
00:34:06,938 --> 00:34:08,019
Nee.

465
00:34:08,178 --> 00:34:13,676
Is uw huis bespoten met pesticiden?
- Nee, geen van allen. Niets.

466
00:34:13,701 --> 00:34:15,472
Ik wil Toxicologie vragen...

467
00:34:15,497 --> 00:34:19,731
Kijk ze toch, ze kijken naar ons als
aasgieren. Waarom tonen ze geen respect.

468
00:34:19,756 --> 00:34:20,828
Andre.

469
00:34:25,495 --> 00:34:29,010
Mijn schuld, zoon.
Ik had niet mogen schreeuwen.

470
00:34:29,035 --> 00:34:32,450
Mr en Mrs James, het spijt me zo waar u...

471
00:34:34,715 --> 00:34:38,110
Die... die grasvlekken.

472
00:34:38,409 --> 00:34:41,700
Als je met de jongens naar het park gaat,
wat doe je dan met Alicia?

473
00:34:41,786 --> 00:34:44,830
Dan leg ik haar op haar buikje neer,
zodat ze daar aan went.

474
00:34:45,870 --> 00:34:49,860
Weet u wat? Ik vraag een consult aan
van de afdeling infectieziekten.

475
00:34:49,885 --> 00:34:51,196
Excuseer mij, alsjeblieft.

476
00:34:57,859 --> 00:34:59,292
De pupillen reageren goed.

477
00:34:59,328 --> 00:35:01,507
Mr McGregor, kunt u het lichtje
met uw ogen volgen?

478
00:35:06,576 --> 00:35:07,685
En nu?

479
00:35:11,015 --> 00:35:14,441
Mr McGregor, hoeveel vingers steek ik op?

480
00:35:15,176 --> 00:35:16,304
Drie.

481
00:35:19,563 --> 00:35:20,696
En nu?

482
00:35:20,921 --> 00:35:21,924
Eén.

483
00:35:23,305 --> 00:35:25,138
Goed gedaan. Ik kom zo weer bij u.

484
00:35:30,324 --> 00:35:31,705
Juridische blindheid?

485
00:35:31,730 --> 00:35:36,285
Hij kan licht en omlijningen onderscheiden.
Dat is hoe hij mijn formaat schatte.

486
00:35:36,310 --> 00:35:40,532
Maar alles wat verder af is,
is één grote waas.

487
00:35:40,568 --> 00:35:42,590
Zijn tumor, is die operabel?

488
00:35:43,070 --> 00:35:46,171
Ik zal Neuro consulteren
maar ik vermoed dat het prolactinoom is.

489
00:35:46,206 --> 00:35:50,952
Dan is medicatie genoeg om het te laten slinken
en de druk van optisch chiasma te halen.

490
00:35:50,977 --> 00:35:52,944
Dus hij krijgt deels zijn zicht terug.

491
00:35:54,879 --> 00:35:59,371
15 jaar dakloos, zo goed als blind.
Dat is echt balen.

492
00:35:59,396 --> 00:36:02,293
Hij zou zo kwaad moeten zijn
en toch is hij gelukkig.

493
00:36:05,234 --> 00:36:07,496
Echt maf dat ik juist hem vandaag tref.

494
00:36:07,926 --> 00:36:10,728
Volgens mij krijgen we de patiënten
die we nodig hebben.

495
00:36:15,633 --> 00:36:19,331
Jij hebt echt een monster gecreëerd.
De Engelse taal...

496
00:36:19,356 --> 00:36:22,728
zit vol met buzzwoorden die verwijzen
naar borderline gerelateerde ziekten.

497
00:36:22,753 --> 00:36:27,624
Nu ik ze ken, kan ik met niemand praten
zonder diegene te diagnosticeren.

498
00:36:27,649 --> 00:36:29,817
Wat overduidelijk een impulsieve reactie is.

499
00:36:29,842 --> 00:36:33,856
Wat trouwens suggereert
dat ik een borderline afwijking heb.

500
00:36:33,881 --> 00:36:38,463
Ik kan niet ophouden mijzelf te analyseren.
Nu gebruik ik zelfs dubbele ontkenningen.

501
00:36:38,692 --> 00:36:42,747
Je bent een eerstejaars arts in opleiding.
Dwangmatige diagnoses horen erbij.

502
00:36:42,894 --> 00:36:48,121
In mijn eerste jaar was ik ervan overtuigd
dat een vriend schizofreen was.

503
00:36:48,174 --> 00:36:52,986
Omdat hij opeens alleen nog maar
luisterde naar EuroDisco. Serieus waar.

504
00:36:53,440 --> 00:36:59,865
Mijn advies: Denk minder, luister meer.
Je redt het wel.

505
00:37:04,316 --> 00:37:08,747
Sir, ik wilde u bedanken voor vandaag.
- Graag gedaan.

506
00:37:09,099 --> 00:37:12,261
Ik ben uitgeput.
Dat wordt nog wat daarginds.

507
00:37:12,674 --> 00:37:14,106
Je redt het wel.

508
00:37:14,131 --> 00:37:17,173
De medische kant, vast.
De rest...

509
00:37:18,371 --> 00:37:22,400
Ik hoop dat ik net zo goed
met mijn emoties kan omgaan als u.

510
00:37:26,867 --> 00:37:28,063
Succes.

511
00:37:36,125 --> 00:37:39,567
Botulisme? Is dat niet iets met voeding?
- Ik geef borstvoeding.

512
00:37:39,877 --> 00:37:42,845
De meeste gevallen ontstaan
door verontreinigde grond.

513
00:37:42,870 --> 00:37:44,730
Het kan geabsorbeerd worden door de huid.

514
00:37:45,715 --> 00:37:47,767
Het park. Als ze op haar buikje ligt.

515
00:37:47,809 --> 00:37:50,732
Kunt u haar helpen?
- Jazeker.

516
00:37:50,757 --> 00:37:56,329
We gaan Alicia tegengif geven waardoor
antilichamen het ziekteverloop stoppen.

517
00:37:56,354 --> 00:37:58,637
En haar ademhaling?

518
00:37:58,837 --> 00:38:02,463
De neurotoxine van de bacterie
veroorzaakt spierslapte.

519
00:38:02,488 --> 00:38:06,813
Ik ben denk dat ze volledig zal herstellen.
- Enorm bedankt, dokter.

520
00:38:24,119 --> 00:38:25,903
Hoi.

521
00:38:26,103 --> 00:38:28,824
Wat is het dit keer?
- Jicht.

522
00:38:29,024 --> 00:38:30,466
Aha, mag ik?

523
00:38:34,488 --> 00:38:35,949
Wat denk je?

524
00:38:36,149 --> 00:38:39,178
Een explosie van schitterende kristallen...

525
00:38:40,105 --> 00:38:42,785
als Hawaiiaans geschaafd ijs.

526
00:38:45,083 --> 00:38:47,786
Ik weet dat pathologen gek zijn
op voedselvergelijkingen.

527
00:38:48,484 --> 00:38:49,786
Ja, dat klopt.

528
00:38:52,266 --> 00:38:54,652
Ja. Oké.

529
00:38:54,677 --> 00:38:56,417
Nee, ik begrijp het.

530
00:38:57,522 --> 00:38:59,218
Bedankt voor uw tijd, Dr Laurel.

531
00:39:03,351 --> 00:39:05,189
Verdomme.

532
00:39:14,586 --> 00:39:16,359
Het komt wel goed.

533
00:39:19,128 --> 00:39:20,795
Hoe doe jij dat toch?

534
00:39:22,347 --> 00:39:23,648
Het zijn maar baby'tjes.

535
00:39:24,840 --> 00:39:26,033
Nou...

536
00:39:27,335 --> 00:39:30,057
Op hele zware dagen bel ik Helen.

537
00:39:31,013 --> 00:39:36,108
Dan vraag ik of ze op Owen wil passen
zodat ik iets kan doen om mij te ontspannen.

538
00:39:36,213 --> 00:39:38,484
Een lekkere maaltijd, een lange wandeling.

539
00:39:39,820 --> 00:39:43,640
Iets waarmee mijn emoties tot rust komen.

540
00:39:50,005 --> 00:39:52,030
Ik zoek een veilige haven.

541
00:40:02,232 --> 00:40:05,224
Tot morgen.
- Fijne avond.

542
00:40:10,122 --> 00:40:16,354
Hé, hoe was je dag?
- Ik weet niet of ik wel over het werk wil praten.

543
00:40:16,379 --> 00:40:18,645
Ja,
ik was een beetje te voorbarig daarstraks.

544
00:40:18,671 --> 00:40:22,280
Dus je was mij wel aan het analyseren?
- Onbedoeld hoor.

545
00:40:22,305 --> 00:40:27,163
Ik maak het goed met je met burgers
terwijl jij vertelt hoe de Bears ervoor staan.

546
00:40:27,222 --> 00:40:30,217
Maar jij weet niets van football.
- Precies.

547
00:42:08,394 --> 00:42:10,467
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

548
00:42:10,667 --> 00:42:12,894
Download deze ondertitel op:
- www.Opensubtitles.org -

