1
00:00:22,127 --> 00:00:26,429
Camera's online.
Vraag toestemming om door te gaan.

2
00:00:26,431 --> 00:00:28,231
Toestemming verleend,
teamleader.

3
00:00:44,316 --> 00:00:48,151
Eenheid twee, routinecontrole noordelijk gebied.

4
00:01:01,266 --> 00:01:03,667
Centrale, er beweegt iets op de zuid...

5
00:01:05,504 --> 00:01:10,507
Herhaal?
Eenheid drie?

6
00:01:10,509 --> 00:01:14,844
Eenheid drie, herhaal.
Eenheid twee, antwoord.

7
00:01:14,846 --> 00:01:18,248
Eenheid twee.
Eenheid twee, antwoord.

8
00:01:27,392 --> 00:01:28,925
Dat is de laatste.

9
00:01:28,927 --> 00:01:31,446
Activeer de ontstekingen.
We zijn weg in 90.

10
00:01:44,525 --> 00:01:46,292
30 seconden.

11
00:01:51,016 --> 00:01:55,752
In den beginne was er licht.
Toen zei ik, laat er duisternis zijn.

12
00:02:07,958 --> 00:02:14,436
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S04E03: Miles McGrath

13
00:02:14,850 --> 00:02:17,446
We hebben geen idee waar ze is
of wat hij met haar doet.

14
00:02:17,447 --> 00:02:20,378
Kirk denkt dat Agnes zijn kleindochter is,
hij zal haar niets aandoen.

15
00:02:20,379 --> 00:02:22,781
Denk je echt dat Alexander Kirk
je biologische vader is?

16
00:02:22,782 --> 00:02:25,612
Ik weet niet wat ik moet geloven,
maar het is mogelijk.

17
00:02:25,613 --> 00:02:27,968
Ze had een visioen.
- Een herinnering van het huis.

18
00:02:27,969 --> 00:02:30,565
Toen je vier was.
Hoe betrouwbaar is zo'n herinnering?

19
00:02:30,566 --> 00:02:33,690
Alexander Kirk doodde
een kerk vol met federale agenten om je te krijgen.

20
00:02:33,692 --> 00:02:36,626
Je stierf bijna door hem.
Nou niet direct de Vader van het Jaar.

21
00:02:36,875 --> 00:02:38,900
Mee eens.
Hij had een reden om zover te gaan...

22
00:02:38,901 --> 00:02:40,447
en niet voor een familiereünie.

23
00:02:40,448 --> 00:02:43,837
Hij deed alleen wat nodig was
om zijn dochter weg van Reddington te krijgen.

24
00:02:43,838 --> 00:02:45,736
Hoe ver gingen wij niet om hetzelfde te doen.

25
00:02:45,737 --> 00:02:49,072
Hoe ver ben je met het vinden van hem?
- We zoeken, echt waar.

26
00:02:49,110 --> 00:02:54,155
Maar Kirk heeft over de hele wereld eigendommen,
privé huizen, commercieel vastgoed...

27
00:02:54,157 --> 00:02:57,274
vliegtuigen, boten...
- Is dit het bewijs dat je bij hem in beslag nam?

28
00:02:57,297 --> 00:02:59,078
Een deel ervan.
- "Een deel"?

29
00:02:59,141 --> 00:03:01,530
Dit is onze zaak.
- Niet meer.

30
00:03:01,531 --> 00:03:04,350
We coördineren een zoektocht
samen met een dozijn regeringen.

31
00:03:04,351 --> 00:03:05,561
Justitie heeft nu de leiding.

32
00:03:05,562 --> 00:03:06,843
Wij willen alles inzien.

33
00:03:06,851 --> 00:03:08,608
Gaat niet gebeuren.
- Ressler, waarom niet?

34
00:03:08,609 --> 00:03:10,998
Omdat jij geen veiligheidsmachtiging
meer hebt, Keen.

35
00:03:10,999 --> 00:03:14,382
En technisch gezien zijn jullie beiden
slachtoffers in deze zaak.

36
00:03:21,288 --> 00:03:22,835
Als je wilt, bekijk het.

37
00:03:22,975 --> 00:03:24,482
Ik overtreed hiermee federale code.

38
00:03:24,483 --> 00:03:27,741
Ik zou naar de gevangenis kunnen gaan
voor zelfs het laten zien van wat ik heb.

39
00:03:32,588 --> 00:03:33,590
Je bent terug.

40
00:03:51,528 --> 00:03:54,383
Ik ben zo blij dat je in orde bent.
- Kijk...

41
00:03:56,405 --> 00:04:01,287
Het spijt me.
Ik wilde nooit iemand iets aandoen.

42
00:04:01,288 --> 00:04:02,772
Het kon je niet schelen.

43
00:04:02,773 --> 00:04:05,437
Samara.
- Nee Het is oké.

44
00:04:05,482 --> 00:04:11,278
We wisten hoeveel verdriet het zou veroorzaken,
we deden het toch om onze dochter te beschermen.

45
00:04:11,998 --> 00:04:16,027
Ik weet dat je het niet accepteert
maar ik hoop dat je het tenminste begrijpt.

46
00:04:19,767 --> 00:04:21,035
Reddington.

47
00:04:21,535 --> 00:04:24,855
Jullie moeten weten dat ik
een overplaatsing aanvroeg. Ik blijf niet.

48
00:04:29,081 --> 00:04:31,316
Dit is waar je me wilde ontmoeten?

49
00:04:34,153 --> 00:04:37,660
Ik vraag me af welke arme ziel
Mr Kaplan hier begroef.

50
00:04:37,661 --> 00:04:39,450
Waar is de Mr Kaplan?

51
00:04:42,306 --> 00:04:44,559
Ik begrijp waarom je vluchtte.

52
00:04:45,148 --> 00:04:50,151
Jij gelooft dat je gezin in gevaar is
door wie ik ben.

53
00:04:50,154 --> 00:04:54,759
Maar wat je niet lijkt te begrijpen is
dat jij ook gevaar loopt door wie jij bent.

54
00:04:55,119 --> 00:04:57,743
Alexander Kirk zegt dat hij mijn vader is.

55
00:04:58,985 --> 00:05:01,735
Ik doe alles wat in mijn macht ligt
om Agnes te vinden...

56
00:05:01,798 --> 00:05:04,703
en haar veilig naar jou te brengen.
- Heb je aanwijzingen?

57
00:05:06,070 --> 00:05:07,844
Wat? Wie?

58
00:05:08,023 --> 00:05:10,289
Ik zal het zelf afhandelen.

59
00:05:13,951 --> 00:05:15,855
Ik weet dat jij je verraden voelt.

60
00:05:16,605 --> 00:05:19,798
Samara en Aram voelen zich verraden.
ledereen voelt zich verraden.

61
00:05:21,758 --> 00:05:26,688
Mijn dochter wordt vermist
en als je enig idee hebt hoe ik haar kan vinden...

62
00:05:26,711 --> 00:05:29,258
moet je het mij vertellen.
- Nee, dat doe ik niet.

63
00:05:33,784 --> 00:05:37,921
Ik verwachtte dat Kirk zou onderduiken
na de inval van de FBI op zijn landgoed.

64
00:05:37,923 --> 00:05:38,969
Hij deed dat niet.

65
00:05:39,055 --> 00:05:41,568
Ik heb gehoord dat hij de hulp zocht van...

66
00:05:42,014 --> 00:05:45,383
een unieke, inventieve jonge man
genaamd Miles McGrath.

67
00:05:45,462 --> 00:05:46,661
Wie is dat?

68
00:05:47,263 --> 00:05:50,927
Hij is een soort investeerder,
stelt geld ter beschikking aan criminelen.

69
00:05:50,928 --> 00:05:54,131
In de tech industrie zouden ze het
een 'incubator' noemen.

70
00:05:54,169 --> 00:05:57,278
Geloof je echt dat, als we McGrath vinden,
hij ons naar Kirk zal leiden?

71
00:05:57,646 --> 00:06:00,653
Niet ons.
Mij.

72
00:06:01,825 --> 00:06:04,086
Miles McGrath was een wonderkind.

73
00:06:04,087 --> 00:06:06,453
Hij schreef de code voor 'OnScreen',
tijdens zijn studie.

74
00:06:06,454 --> 00:06:09,215
'OnScreen'? Dat is een multimiljard-dollar
social-media platform.

75
00:06:09,308 --> 00:06:10,309
Hij stichtte het.

76
00:06:10,489 --> 00:06:13,852
Binnen een paar jaar
concludeerde de Raad van Bestuur...

77
00:06:13,853 --> 00:06:16,119
dat hij een sociopaat was en stuurde hem weg.

78
00:06:16,128 --> 00:06:19,526
Hij begon een proces en won,
kreeg een vergoeding van meer dan $ 100 miljoen.

79
00:06:19,527 --> 00:06:23,550
Hij keerde zijn rug toe naar legale bedrijven.
Hij investeerde zijn geld in een nieuw gebied...

80
00:06:23,551 --> 00:06:26,659
financiering van misdaden.
- Wat bedoel je, als een investeerder?

81
00:06:26,674 --> 00:06:29,679
Criminelen komen naar hem toe
en presenteren hun zakelijk plan.

82
00:06:29,680 --> 00:06:33,374
Als hij het leuk vindt investeert hij,
in ruil voor een deel van de winst.

83
00:06:33,376 --> 00:06:35,335
Dat is een verbazingwekkend idee.
Ik bedoel...

84
00:06:35,336 --> 00:06:37,907
het is afschuwelijk
maar verbazingwekkend.

85
00:06:37,938 --> 00:06:41,524
Maar wat is McGrathe relatie met Alexander Kirk?
- Ik weet het niet.

86
00:06:41,525 --> 00:06:45,203
Alles wat Reddington mij vertelde was
dat hij vanavond in de Sovereign Royale logeert...

87
00:06:45,204 --> 00:06:48,329
voor het afhandelen van zaken in Londen.
Reddington vliegt nu naar Londen...

88
00:06:48,330 --> 00:06:51,588
en hoopt hem in de ochtend te zien.
- Dat is het dus? We wachten gewoon?

89
00:06:51,589 --> 00:06:54,915
Ik bedoel, wat gebeurt er als de man
het hotel verlaat voordat Reddington er is?

90
00:06:54,916 --> 00:06:56,977
Geef me de attaché van het Bureau
in Londen.

91
00:06:56,978 --> 00:06:59,500
Ik wil dat McGrath in de gaten wordt gehouden.
Nu.

92
00:07:13,343 --> 00:07:14,882
We vernietigden alles.

93
00:07:14,958 --> 00:07:17,731
Het duurt nog wel vijf dagen
eer de stad weer stroom heeft.

94
00:07:17,749 --> 00:07:19,116
En we hebben er maar drie nodig.

95
00:07:19,202 --> 00:07:21,077
Hangarbouw?
- Voltooid.

96
00:07:21,155 --> 00:07:24,058
Halbeck denkt dat we onder
de twaalf slachtoffers blijven.

97
00:07:24,706 --> 00:07:28,690
Geweldig.
Ik denk dat we klaar zijn voor fase twee.

98
00:07:29,560 --> 00:07:30,971
Achteringang.

99
00:07:44,725 --> 00:07:46,226
Hij is niet ons doelwit.

100
00:07:48,810 --> 00:07:52,889
Ik stuur ze wel naar de FBI,
misschien is er een verband.

101
00:08:46,286 --> 00:08:47,695
Wat heb je gedaan, Harold?

102
00:08:47,696 --> 00:08:50,061
Ik vroeg Scotland Yard om McGrath
in de gaten te houden.

103
00:08:50,062 --> 00:08:53,025
Meer niet.
- Nu kunnen drie families hun geliefden begraven.

104
00:08:53,078 --> 00:08:54,281
Ik weet wat er gebeurde.

105
00:08:54,288 --> 00:08:55,991
Het is erg genoeg,
maak het niet erger.

106
00:08:55,992 --> 00:08:58,655
<i>Als je wat meer communiceerde
had je dit voorkomen.</i>

107
00:08:58,656 --> 00:09:01,671
Ik zei tegen Elizabeth
dat jullie je nergens mee moesten bemoeien.

108
00:09:01,679 --> 00:09:03,302
Waar is McGrath?
- Wie weet.

109
00:09:03,304 --> 00:09:06,806
Hij verliet het hotel
nadat de rechercheurs waren gedood.

110
00:09:06,858 --> 00:09:09,155
Dankzij jou, Harold, is hij extra alert...

111
00:09:09,156 --> 00:09:11,749
<i>en zijn we mijn beste aanwijzing kwijt
om Agnes te vinden.</i>

112
00:09:11,750 --> 00:09:12,796
Misschien niet.

113
00:09:13,366 --> 00:09:16,701
Toen zij werden gedood was een van de rechercheurs
bezig een foto te uploaden...

114
00:09:16,702 --> 00:09:17,911
naar Scotland Yard in Londen.

115
00:09:17,912 --> 00:09:19,518
Een foto van wie?
<i>- Weten we nog niet.</i>

116
00:09:19,520 --> 00:09:22,551
De upload werd halverwege onderbroken
door de moordenaar.

117
00:09:22,707 --> 00:09:25,722
<i>De data is incompleet,
Aram is er nu mee bezig.</i>

118
00:09:25,940 --> 00:09:29,275
Het lijkt er dus toch op dat wij betrokken zijn,
of je dat nu leuk vindt of niet.

119
00:09:29,831 --> 00:09:31,514
Lukt het met de foto?

120
00:09:32,956 --> 00:09:33,924
Niet echt.

121
00:09:33,925 --> 00:09:36,510
Ik probeerde de foto af te maken
met een hexadecimale editor...

122
00:09:36,516 --> 00:09:39,329
en een aangepast forensisch programma
om het van de schijf te halen.

123
00:09:39,330 --> 00:09:40,406
Uiteraard.

124
00:09:40,767 --> 00:09:44,284
Er was alleen niet genoeg data, dus...

125
00:09:44,720 --> 00:09:47,733
ik probeerde een nieuw LSM algoritme.

126
00:09:49,618 --> 00:09:51,187
Dit is alles wat ik heb.

127
00:09:58,273 --> 00:09:59,913
Dat is het.
- Wat is hèt?

128
00:10:00,952 --> 00:10:03,942
Symmetrie.
Soms zijn gezichten symmetrisch.

129
00:10:03,957 --> 00:10:05,878
De jouwe is dat niet, maar...
- Nou, bedankt...

130
00:10:05,879 --> 00:10:09,333
Nee, ik bedoel alleen dat jouw rechter oog
een beetje groter is dan jouw linker...

131
00:10:09,334 --> 00:10:11,404
Wat trouwens schattig is.

132
00:10:11,405 --> 00:10:13,873
Plus, jouw kin heeft ook iets...
- Jouw idee graag?

133
00:10:15,724 --> 00:10:18,934
Symmetrie.
Kijk even mee.

134
00:10:19,121 --> 00:10:22,629
Het enige wat we willen is een update, oké?
We tasten in het duister.

135
00:10:22,630 --> 00:10:25,132
Er zal vast iets zijn wat u ons kan vertellen.

136
00:10:25,984 --> 00:10:31,701
Ik weet dat het vervelend is om te horen, maar
het Bureau heeft geen actuele info over...

137
00:10:31,702 --> 00:10:33,069
waar Kirk of jullie dochter is.

138
00:10:33,109 --> 00:10:35,027
Waarom krijg je die niet?
- Tom, alsjeblieft.

139
00:10:35,029 --> 00:10:38,238
Nee, zij werkt voor het Bureau.
- En het Bureau doet wat het kan.

140
00:10:38,371 --> 00:10:44,369
Agent Savino leidt een team agenten en gaat door
al het bewijs dat we verzamelden in Kirk's huis.

141
00:10:44,431 --> 00:10:47,384
Is dat niet het huis in Cape Breton,
waar jullie hem kwijt raakten?

142
00:10:47,447 --> 00:10:52,549
Ik weet niet of dat fair is. Zowel de FBI
als de politie konden Kirk niet vinden.

143
00:10:52,550 --> 00:10:54,378
Heeft u enig idee hoe dit voor ons is?

144
00:10:54,401 --> 00:10:56,222
Tom.
- Nee. Ze was een doelwit...

145
00:10:56,223 --> 00:10:58,753
werd beschuldigd een spion te zijn,
gedwongen om te vluchten,

146
00:10:58,754 --> 00:11:00,831
om vervolgens weer een slachtoffer te worden.

147
00:11:00,860 --> 00:11:03,461
Het spijt me, ik heb even een pauze nodig.

148
00:11:03,517 --> 00:11:08,856
Liz, het is goed.

149
00:11:15,186 --> 00:11:17,365
Mark Savino's kantoor, alstublieft

150
00:11:21,498 --> 00:11:23,225
Savino.
- Mark, hallo.

151
00:11:23,287 --> 00:11:27,541
Met Diane, de assistente van Gerald Walker.
Luister, Gerry kreeg net een bezoekje...

152
00:11:27,916 --> 00:11:32,048
van Tom en Elizabeth Keen
<i>en ze willen graag weten...</i>

153
00:11:32,095 --> 00:11:34,119
<i>hoe de zaak ervoor staat.</i>

154
00:11:34,712 --> 00:11:36,860
<i>Ik ben er volop mee bezig.</i>
- Het kan niet wachten.

155
00:11:36,899 --> 00:11:40,406
<i>Ze zijn erg verdrietig en
willen jou graag spreken.</i>

156
00:11:40,407 --> 00:11:42,750
<i>Ik vroeg ze om te wachten in vergaderkamer negen.</i>

157
00:11:42,774 --> 00:11:45,453
Goed, zeg maar tegen Gerry dat ik eraan kom.

158
00:12:59,584 --> 00:13:01,966
Kom, laten we gaan.
- Liz, we kwamen voor antwoorden.

159
00:13:01,998 --> 00:13:04,677
Weet ik, ik denk dat hij ons alles
heeft verteld wat hij weet.

160
00:13:04,693 --> 00:13:08,213
Bedankt voor uw tijd.
- Het spijt me.

161
00:13:08,215 --> 00:13:10,516
U en ik zijn nog lang niet klaar.

162
00:13:15,942 --> 00:13:20,186
Iets gevonden?
- Over Agnes? Misschien. Mijn Moeder? Zeker.

163
00:13:21,350 --> 00:13:23,184
Ik kreeg je bericht, het is je gelukt?

164
00:13:23,200 --> 00:13:27,967
Het is ons gelukt. Symmetrie,
dat was de sleutel. Kijk.

165
00:13:28,020 --> 00:13:31,488
Dit is wat ik kon herstellen
van de oorspronkelijke data...

166
00:13:31,886 --> 00:13:34,261
ongeveer een half
gezicht met lage resolutie.

167
00:13:34,263 --> 00:13:40,638
Maar als we de afbeelding spiegelen met een paar
aanpassingen om de helften te verbinden...

168
00:13:41,379 --> 00:13:43,059
dan krijg je een compleet gezicht.

169
00:13:43,060 --> 00:13:46,871
Een compleet symmetrisch gezicht,
niemand heeft dat echter...

170
00:13:46,872 --> 00:13:49,769
maar het heeft voldoende herkenningspunten
voor de gezichtsherkenning.

171
00:13:49,770 --> 00:13:52,996
Nu moeten we maar hopen,
dat één van de resultaten ook onze verdachte is.

172
00:13:52,997 --> 00:13:55,465
Hoeveel zijn het er?
- Veertien.

173
00:13:56,027 --> 00:14:01,651
Drie zijn er dood, vijf zitten gevangen.
- Dan is de verdachte één van de overgebleven 6.

174
00:14:03,418 --> 00:14:08,661
Speel je wel eens 'Call Of Duty'?
Moet je doen, is cool.

175
00:14:08,839 --> 00:14:11,441
Ik ga er vanuit dat je niet alleen
met goed nieuws komt.

176
00:14:11,630 --> 00:14:12,973
Dat hangt ervan af.

177
00:14:13,403 --> 00:14:17,574
Vind jij twee Scotland Yardrechercheurs
die je in de gaten hielden, goed nieuws?

178
00:14:18,232 --> 00:14:19,318
Twee dode rechercheurs nu.

179
00:14:19,326 --> 00:14:21,333
Hielden ze je in de gaten?
- Weet ik niet.

180
00:14:21,521 --> 00:14:25,599
Maar ik weet wel dat er foto's
van Bradley buiten zijn gemaakt.

181
00:14:26,091 --> 00:14:29,037
Hebben ze genoeg om hem te identificeren?
- Laat ze.

182
00:14:29,341 --> 00:14:32,700
Ik ben twee keer naar Falluja geweest met Bradley.
Hij is zo trouw als een hond.

183
00:14:32,739 --> 00:14:35,044
Zelfs als ze hem vinden zal hij nooit praten.

184
00:14:35,130 --> 00:14:37,425
Je begrijpt toch waarom ik
dat risico niet kan nemen.

185
00:14:37,932 --> 00:14:38,940
Wacht eens even...

186
00:14:38,941 --> 00:14:42,476
Dean Bradley is als een broer voor mij
en we hebben hem nodig voor deze klus.

187
00:14:42,913 --> 00:14:46,082
Mooi gevangen, goede reflexen.

188
00:14:47,039 --> 00:14:50,898
Ik was nooit echt atletisch.
- Ik wil niet dat hem iets overkomt.

189
00:14:51,453 --> 00:14:55,278
Ik bedoel, er is een reden
waarom je reflexen zo goed zijn.

190
00:14:56,523 --> 00:15:02,530
Jij bent een technicus, een huurling.
Een instrument voor een groter plan.

191
00:15:02,531 --> 00:15:04,760
Ik, aan de andere kant, ben een strateeg.

192
00:15:05,088 --> 00:15:07,917
Als je die kan naar mij gooit,
dan zal ik die vangen...

193
00:15:08,392 --> 00:15:12,347
maar alleen omdat ik het risico had ingecalculeerd
dat iemand het eerder had kunnen gooien.

194
00:15:12,916 --> 00:15:15,549
Laat de risicobeoordeling maar aan mij over.

195
00:15:15,955 --> 00:15:19,839
En waar moet ik zo laat in het spel
nog een vervanger vinden?

196
00:15:20,447 --> 00:15:23,784
Niet mijn probleem.

197
00:15:24,908 --> 00:15:27,089
Maar het is beter snel iets te bedenken.

198
00:15:27,454 --> 00:15:30,159
Ik ben niet van plan
om mijn investering te verliezen.

199
00:16:12,716 --> 00:16:14,420
Reddington, we zitten op een dood spoor.

200
00:16:14,428 --> 00:16:17,927
<i>Kon Aram de persoon op de foto niet identificeren?</i>
- Dat kon hij wel.

201
00:16:18,006 --> 00:16:21,560
Hij werd uitgeschakeld voor we hem
konden ondervragen, zijn naam is Dean Bradley.

202
00:16:21,561 --> 00:16:24,396
<i>Een voormalig SEAL-agent,
tweemaal in Irak geweest, onderscheiden.</i>

203
00:16:24,397 --> 00:16:25,966
<i>Neergeschoten tijdens het joggen.</i>

204
00:16:25,991 --> 00:16:28,615
Ik heb je toch gezegd
dat ik lange lucifers nodig heb?

205
00:16:28,787 --> 00:16:31,866
De zwarte, waar is hij?
- Dembe.

206
00:16:31,966 --> 00:16:33,432
Ja, Dembe, waar is hij?

207
00:16:35,951 --> 00:16:39,616
<i>We hebben zijn auto onderzocht.</i>
Er lag een helm met camera en duikmateriaal in.

208
00:16:39,617 --> 00:16:42,072
Niet helemaal ongewoon, hij was een SEAL.

209
00:16:42,193 --> 00:16:44,818
<i>Misschien had hij dat minder opgegeven
dan als hij dat voorgaf.</i>

210
00:16:44,837 --> 00:16:46,633
Een paar avonden geleden, nabij Savannah...

211
00:16:46,634 --> 00:16:49,891
werd een elektriciteitscentrale overvallen
door mannen met dezelfde apparatuur.

212
00:16:49,892 --> 00:16:53,001
<i>Waren er overlevenden?</i>
- Nee, de bewakers zagen ze nooit aankomen.

213
00:16:53,032 --> 00:16:56,213
Ik zou denken dat ze uit het water kwamen.
- Vier kikvorsmannen.

214
00:16:57,253 --> 00:16:59,206
Interessant.
<i>- Hoezo?</i>

215
00:16:59,386 --> 00:17:02,807
Ik ken een voormalige SEAL commandant
<i>die een aantal oud-collega's rekruteerde...</i>

216
00:17:02,808 --> 00:17:04,518
<i>en een elite overvalgroep vormde.</i>

217
00:17:04,526 --> 00:17:08,557
Ik heb ze ooit ingehuurd om
een schandalig duur Zwitsers horloge...

218
00:17:08,558 --> 00:17:11,964
terug te krijgen dat ik op een nachtkastje
had laten liggen in Ras Al Khaimah...

219
00:17:11,979 --> 00:17:15,969
na een wilde nacht met een prachtige, maar erg...

220
00:17:16,431 --> 00:17:19,882
Laat ook maar.
- Hoe ver zijn we?

221
00:17:22,594 --> 00:17:25,282
Vertel me niet dat jij dat verdomde horloge
weer bent verloren?

222
00:17:28,313 --> 00:17:31,313
Om eerlijk te zijn heb ik die ingewisseld
voor een kom rijst...

223
00:17:31,319 --> 00:17:35,140
en een nauwelijks gebruikt pistool
na een zware nacht in Bangalore.

224
00:17:35,172 --> 00:17:38,183
Maar ik zal je eeuwig dankbaar zijn
dat je het terughaalde.

225
00:17:38,371 --> 00:17:40,023
Luister, vriend, ik heb een missie.

226
00:17:40,125 --> 00:17:42,925
Kan het een dag wachten?
Ik heb morgen een deal gepland.

227
00:17:42,949 --> 00:17:45,777
Nee, dat kan het niet.
Ik verdubbel wat ze je bieden.

228
00:17:46,034 --> 00:17:47,097
Kom op, Johan.

229
00:17:47,120 --> 00:17:49,982
Kap de deal,
help een oude vriend uit de nood.

230
00:17:50,110 --> 00:17:54,388
Ik wou dat ik het kon, Red.
Maar ik heb met deze deal een partner.

231
00:17:54,682 --> 00:17:58,241
Grootste fout die ik ooit heb gemaakt.
- Klinkt als Martin en Lewis.

232
00:17:58,492 --> 00:17:59,195
Wie?

233
00:17:59,196 --> 00:18:03,141
"3 Ring Circus," "The Stooge," "Sailor Beware"?
Martin en Lewis.

234
00:18:03,826 --> 00:18:06,678
Over wie heb jij het?
- Samenwerkingsverbanden.

235
00:18:07,701 --> 00:18:09,389
Ze kunnen heel moeilijk zijn.

236
00:18:13,560 --> 00:18:15,107
Weet je, BJ Simpson en ik...

237
00:18:15,122 --> 00:18:18,137
begonnen een grasmaaibedrijf
in de zomer van '72...

238
00:18:18,138 --> 00:18:24,497
maaien, haag snoeien, alles erop en eraan.
Op een dag maaide ik het gras in Pat Hunts tuin.

239
00:18:25,302 --> 00:18:28,208
Ik ga naar binnen voor wat frisdrank,
het was zeker 30 graden...

240
00:18:28,348 --> 00:18:32,372
en daar zat BJ in de woonkamer,
schoenen uit, voeten op de sofa...

241
00:18:32,378 --> 00:18:36,949
en at een broodje ham en keek naar Mike Douglas.
Mike Douglas. Kun je je dat voorstellen?

242
00:18:37,035 --> 00:18:39,955
Die dag ben ik opgestapt.
- Wie is Martin en Lewis?

243
00:18:41,070 --> 00:18:45,631
Ik bedoel, sindsdien werk ik niet meer samen.
- Geluksvogel.

244
00:18:45,745 --> 00:18:49,043
De man waar ik zaken mee doe is gek.
Hij doodde één van mijn beste mannen.

245
00:18:53,129 --> 00:18:55,317
Johan, je moet eruit stappen.

246
00:18:56,911 --> 00:18:59,842
Als ik je kon helpen,
zou ik je een mannetje aanbieden, maar...

247
00:19:00,336 --> 00:19:02,458
het klinkt als een puinhoop,
een echte puinhoop.

248
00:19:02,604 --> 00:19:04,131
Het spijt me.

249
00:19:07,270 --> 00:19:09,571
Ik heb al te veel tijd van je gestolen.

250
00:19:11,134 --> 00:19:13,313
Bel me wanneer je alles opgelost hebt.

251
00:19:19,454 --> 00:19:22,858
Denk je echt dat je een mannetje kan vinden?

252
00:19:23,570 --> 00:19:25,437
Hangt af van mijn deel.

253
00:19:28,616 --> 00:19:29,919
Tijd voor het voeden?

254
00:19:29,944 --> 00:19:33,162
Bijt niet in de hand die je te eten geeft.
Hij is hier voor jouw bescherming.

255
00:19:33,544 --> 00:19:34,733
Agnes...

256
00:19:36,443 --> 00:19:37,912
We boeken vooruitgang.

257
00:19:37,998 --> 00:19:43,490
Ik vertelde dat Miles McGrath een investeerder is
en dat hij onze verbinding is naar Alexander Kirk.

258
00:19:43,771 --> 00:19:48,669
Het blijkt dat hij heeft geïnvesteerd
in een misdaad met een man genaamd Johan Halbeck.

259
00:19:49,357 --> 00:19:50,560
Wat is dat?
- Dat ben jij.

260
00:19:50,622 --> 00:19:52,669
Halbeck heeft morgen een missie.

261
00:19:52,692 --> 00:19:56,184
Hij heeft een mannetje nodig
met jouw deskundigheid.

262
00:19:56,301 --> 00:19:59,724
En je hebt mij als vrijwilliger opgegeven?
- Wanhopige tijden.

263
00:20:00,411 --> 00:20:03,396
Door dicht bij Halbeck te zijn
leidt hij je naar McGrath...

264
00:20:03,397 --> 00:20:08,232
en als bonus kan de FBI ze stoppen
in de misdaden die zij plannen.

265
00:20:08,660 --> 00:20:10,029
Een studieafspraakje?

266
00:20:10,693 --> 00:20:13,622
Dat is wat de FBI in beslag heeft genomen
op het domein van Kirk.

267
00:20:14,433 --> 00:20:16,099
Iets interessants?

268
00:20:17,685 --> 00:20:22,599
Het dagboek van mijn moeder.
Ze praat over jou, over de affaire.

269
00:20:23,233 --> 00:20:27,569
Ik ben bij het gedeelte waar je haar
onder druk zet om haar man te verlaten.

270
00:20:28,427 --> 00:20:30,405
Halbeck zal vragen hebben.

271
00:20:30,965 --> 00:20:34,238
Als hij voelt dat je niet bent wie je zegt
dat je bent, zal hij je lozen.

272
00:20:34,239 --> 00:20:35,981
Ja, ik weet hoe het gaat.

273
00:20:52,433 --> 00:20:55,699
Kun je me horen?
- Goed, hier gaan we dan.

274
00:20:58,505 --> 00:21:02,517
Willem Eckervelt.
Reddington zei dat je MARSOF was.

275
00:21:02,518 --> 00:21:03,741
Zes jaar.

276
00:21:04,602 --> 00:21:07,509
Begonnen in Mazar-eSharif
als deel van de '05 ISAF...

277
00:21:07,510 --> 00:21:09,955
om de veiligheid te garanderen
bij de Afghaanse verkiezing.

278
00:21:09,972 --> 00:21:13,869
Ging naar Pol-eKhumri...
- Met het reconstructieteam?

279
00:21:16,214 --> 00:21:17,497
Vier maanden.

280
00:21:17,661 --> 00:21:20,067
Dan zijn er een paar
van ons gestuurd naar Deh Rashan.

281
00:21:20,410 --> 00:21:23,466
Welke provincie is dat?
- Uruzgan.

282
00:21:24,878 --> 00:21:26,247
Hij is goed.

283
00:21:29,678 --> 00:21:32,740
Roodharigen en lange wandelingen
op het strand maken me geil.

284
00:21:32,741 --> 00:21:36,311
Zoeken jullie een soldaat of een date?

285
00:21:41,208 --> 00:21:42,590
Goed genoeg.

286
00:21:44,442 --> 00:21:47,544
Hoeveel weeg je, kletsnat een 80 kilo?

287
00:21:47,662 --> 00:21:51,482
Hoe weet ik dat je voor jezelf kunt zorgen?
- Omdat Reddington het zegt.

288
00:21:51,708 --> 00:21:57,161
Misschien, maar Reddington zou het niet erg
vinden als Janowski hier je in elkaar slaat.

289
00:22:03,480 --> 00:22:08,237
Goed, ik heb niets meer.
Signaal is weg.

290
00:22:10,313 --> 00:22:12,409
Wat wil je doen?
- Ik beloofde hem te vertrouwen.

291
00:22:12,417 --> 00:22:14,182
Ik mocht me er niet mee bemoeien.

292
00:22:18,581 --> 00:22:22,128
Aram, roep om versterking.
We kunnen hem niet dood laten slaan.

293
00:22:45,057 --> 00:22:46,566
Slimme jongen.

294
00:22:54,157 --> 00:22:57,308
Godzijdank.
Aram, zeg de versterking af.

295
00:22:57,978 --> 00:23:03,313
Mr Eckervelt, je hebt een baan.
Morgen, om 7 uur.

296
00:23:23,332 --> 00:23:24,652
Zit.

297
00:23:45,817 --> 00:23:50,128
<i>Masha met Constantin te zien,
doet me denken aan mijn eigen vader.</i>

298
00:23:50,767 --> 00:23:54,104
<i>Ik vraag me af wat hij zou vinden
van de keuzes die ik heb gemaakt.</i>

299
00:23:54,573 --> 00:23:59,252
<i>Zie me hier zitten, verliefd op een man
die ik moest verleiden en verraden.</i>

300
00:23:59,651 --> 00:24:00,875
<i>Een Amerikaan.</i>

301
00:24:00,976 --> 00:24:04,136
<i>Raymond wil dat ik wegloop,
Masha meeneem en met hem verdwijn...</i>

302
00:24:04,172 --> 00:24:10,347
<i>maar hoe kan ik haar dat aandoen?
Ze is mijn hele leven, mijn alles.</i>

303
00:24:25,823 --> 00:24:27,511
Was ik aan het slapen?

304
00:24:28,585 --> 00:24:30,066
Liz, is alles in orde?

305
00:24:35,926 --> 00:24:39,077
Reddington had niet
alleen een affaire met mijn moeder.

306
00:24:43,510 --> 00:24:47,720
Ze was aan hem toegewezen,
om in zijn leven te zijn...

307
00:24:49,230 --> 00:24:51,658
net zoals jij werd toegewezen aan mij.

308
00:24:52,391 --> 00:24:56,820
Waar ik voor eeuwig dankbaar voor zal zijn.
- Wees voorzichtig, oké?

309
00:24:56,971 --> 00:25:00,152
Ik heb Agnes verloren.
Ik wil jou niet ook verliezen.

310
00:25:00,291 --> 00:25:01,916
Je hebt haar niet verloren.

311
00:25:03,276 --> 00:25:06,052
Wanneer dit voorbij is,
zul je ons allebei terug hebben.

312
00:25:10,666 --> 00:25:14,393
Opgelet, mensen. 7 uur.
Onze man zit in het spel.

313
00:25:14,627 --> 00:25:16,830
Sir, we hebben zes voertuigen in formatie.

314
00:25:16,831 --> 00:25:19,832
Agenten Ressler en Navabi zijn in het zuidoosten.
- Iets te zien?

315
00:25:19,833 --> 00:25:23,010
Nog geen beweging, zijn paraat.
- Bedankt dat je dit doet, Samara.

316
00:25:23,168 --> 00:25:26,685
<i>Ik waardeer het enorm.</i>
- Kom op, Liz, we gaan dit nu niet doen.

317
00:25:26,844 --> 00:25:28,054
Ze haat me.

318
00:25:29,251 --> 00:25:31,991
Tot nu toe.
Ze heeft tijd nodig.

319
00:25:32,626 --> 00:25:35,318
Wij allemaal.
- Wij allemaal?

320
00:25:36,834 --> 00:25:39,528
Haat jij mij ook?
- Ik haat je niet, Liz.

321
00:25:40,660 --> 00:25:43,403
Maar ik haat wel wat je hebt gedaan.
- Het doelwit is in beweging.

322
00:25:43,407 --> 00:25:44,922
Charlie-team heeft de leiding.

323
00:25:44,924 --> 00:25:47,158
Ze gaan naar links, richting Mason.

324
00:25:52,700 --> 00:25:54,320
Wat mogen we verwachten?

325
00:25:56,758 --> 00:26:00,086
Als ik naar iets wijs, vernietig het.
Meer hoef je niet te weten.

326
00:26:09,418 --> 00:26:11,711
Dat is je doelwit.
Vier gewapende bewakingsagenten...

327
00:26:11,712 --> 00:26:14,922
twee achter en twee voor.
Jij en Janowski nemen die aan de achterkant.

328
00:26:16,485 --> 00:26:19,376
Wat doen ze?
- Ziet iemand iets?

329
00:26:19,915 --> 00:26:22,329
Nee, geen voertuigen die naderen.

330
00:26:25,127 --> 00:26:26,411
Ze stappen uit.

331
00:26:28,354 --> 00:26:30,172
Trein.
Ze gaan voor de trein.

332
00:26:44,306 --> 00:26:47,814
Aram, we moeten weten wat er in die trein zit.
- Ik ben u al voor, sir.

333
00:26:48,381 --> 00:26:52,091
Behalve, er is geen trein,
ik bedoel geen officieel geplande trein.

334
00:26:52,294 --> 00:26:55,309
Maar hij is er wel.
Keen, bel ze en ontdek het waarom.

335
00:26:55,357 --> 00:26:58,474
Agent Ressler, jij en de andere
bewakingseenheden gaan erop af.

336
00:26:58,481 --> 00:27:01,860
Bel HRT, laat ze weten dat ze mogelijk
aan boord gaan van een gekaapte trein.

337
00:27:18,868 --> 00:27:20,384
Dat zou ik niet doen.

338
00:27:26,016 --> 00:27:30,108
CDC? Zijn jullie gek geworden?
- Wie heeft er wel de autoriteit?

339
00:27:30,194 --> 00:27:32,475
Agent Keen. Liz.
- Haal hem dan aan het telefoon.

340
00:27:32,524 --> 00:27:37,006
Het is een CDC transport.
Ze vervoeren een aantal gevaarlijke stoffen.

341
00:27:46,396 --> 00:27:48,111
Waar komen we voor?

342
00:27:51,799 --> 00:27:54,976
Dat was de directeur van de CDC in Washington?
- Wat vervoeren ze?

343
00:27:55,093 --> 00:27:59,624
Zes containers met monsters
van iedere klasse A, infectueuze stoffen.

344
00:28:00,093 --> 00:28:03,994
Ebola, dengue, polio, HIV,
en misschien nog 50 anderen.

345
00:28:03,995 --> 00:28:07,312
"Klasse A: Stoffen die in staat zijn om
blijvende invaliditeit te veroorzaken...

346
00:28:07,313 --> 00:28:09,868
"levensbedreigend zijn
of fataal voor mens of dier".

347
00:28:10,752 --> 00:28:14,009
Daarom liet McGrath door Halbeck
de stations afsluiten vlakbij Savannah.

348
00:28:14,010 --> 00:28:16,127
Die activeren het transportprotocol van de CDC.

349
00:28:16,128 --> 00:28:22,455
Ze bewaren geen Klasse A stoffen langer dan 72 uur
in een faciliteit met alleen back-up generatoren.

350
00:28:22,565 --> 00:28:26,338
Ze verplaatsen de monsters naar een
beveiligde lab, net buiten Philadelphia.

351
00:28:38,603 --> 00:28:39,606
Wat scheelt er?

352
00:28:40,715 --> 00:28:44,010
Ik hield de trein in het oog met
het Centrale VerkeerMonitor-Treinsysteem...

353
00:28:44,019 --> 00:28:46,019
maar het signaal verdween.
- Hoe is dat mogelijk?

354
00:28:46,043 --> 00:28:48,918
Ik heb geen flauw idee.

355
00:28:48,972 --> 00:28:51,247
Eens kijken of ik de video's
kan raadplegen van de CTC.

356
00:28:51,277 --> 00:28:52,870
Tom, als je ons kunt horen. Zeg iets.

357
00:28:52,973 --> 00:28:55,990
Het spijt me, maar de trein zou
zichtbaar moeten zijn op deze camera.

358
00:28:56,059 --> 00:28:57,392
Het zou daar moeten zijn.

359
00:28:57,393 --> 00:28:59,949
Die trein, wil je nu zeggen dat hij verdwenen is?

360
00:29:00,012 --> 00:29:02,429
Tom, als je ons hoort, zeg wat.

361
00:29:12,604 --> 00:29:15,559
Singleton vrachtstation,
hectometerpaal 272.

362
00:29:15,651 --> 00:29:18,629
Daar moesten we zijn
maar er rijd echt niets voorbij.

363
00:29:18,697 --> 00:29:22,782
Onmogelijk. Er is een enkelspoor in dat gebied.
De trein reed op zijn minst 60.

364
00:29:22,783 --> 00:29:25,392
Hij zou twee minuten geleden zijn gepasseerd.
- Nee, niets.

365
00:29:25,650 --> 00:29:27,298
Net gesproken met het reddingsteam.

366
00:29:27,299 --> 00:29:29,822
Ze sturen een helikopter
met soldaten uit Quantico.

367
00:29:29,837 --> 00:29:32,105
Zij kunnen op het dak van de trein springen.

368
00:29:32,106 --> 00:29:34,361
Dat helpt niet veel
als we niet weten waar de trein is.

369
00:29:34,362 --> 00:29:37,041
Aram, ik wil de exacte coördinaten
van de laatst bekende positie.

370
00:29:37,042 --> 00:29:39,385
Heb ik meneer.
- Stuur ze naar agenten Ressler en Navabi.

371
00:29:39,393 --> 00:29:43,546
Die trein kan toch niet zomaar verdwenen zijn.
Ga er heen en kijk wat er aan de hand is.

372
00:29:45,913 --> 00:29:48,054
Aram, als je me kunt horen,
de trein staat nu stil.

373
00:29:48,055 --> 00:29:52,125
Ik probeer je nieuwe coördinaten te geven.
- Eckervelt, we gaan.

374
00:30:01,097 --> 00:30:02,113
Waar zijn we?

375
00:30:02,651 --> 00:30:06,081
Ontruim het gebied, over 10 minuten gaan we.

376
00:30:07,558 --> 00:30:10,589
Mr McGrath, het zit erop voor vandaag.

377
00:30:10,590 --> 00:30:14,488
Wat zei ik je, Halbeck?
Laat de strategie over aan de slimmeriken.

378
00:30:14,527 --> 00:30:16,646
Zeg tegen Vincent dat ik hem zie in de Lodge.

379
00:30:16,647 --> 00:30:18,521
Bedankt voor de samenwerking, sir.

380
00:30:18,850 --> 00:30:20,749
Neerbuigende klootzak.

381
00:30:20,905 --> 00:30:22,796
Aram, ben je zeker van deze coördinaten?

382
00:30:22,797 --> 00:30:24,202
Ik denk het wel, waarom?

383
00:30:24,203 --> 00:30:29,765
Ik sta op de plek waar de trein verdween
en je zei dat het een enkelspoor was?

384
00:30:29,796 --> 00:30:32,234
Ja, dat klopt.
- Waarom kijk ik nu dan naar een tweede?

385
00:30:32,295 --> 00:30:35,061
Het is een soort afsplitsing naar het westen.

386
00:30:35,330 --> 00:30:37,323
Naar het westen?
- Nee.

387
00:30:37,386 --> 00:30:39,715
Het moet er pas neergelegd zijn.

388
00:30:39,786 --> 00:30:42,231
Wacht. Legden Halbeck en McGrath
een tweede spoor aan?

389
00:30:42,246 --> 00:30:44,579
Waarheen?
- Dat gaan we uitzoeken.

390
00:30:57,837 --> 00:31:00,008
Ik denk dat we onze trein vonden.
- Waar?

391
00:31:00,009 --> 00:31:01,907
Op zo'n 200 meter vanaf de splitsing.

392
00:31:01,929 --> 00:31:04,131
Het tweede spoor leidt naar een soort hangar.

393
00:31:04,141 --> 00:31:09,378
Drie weken geleden is het gebied in kaart gebracht,
maar er is geen tweede spoor zichtbaar.

394
00:31:09,541 --> 00:31:11,878
Misschien niet, maar we zien beide sporen wel.

395
00:31:11,879 --> 00:31:13,643
Ze laden de containers van het CDC uit.

396
00:31:13,650 --> 00:31:17,136
We gaan kijken.
- Nee. Jullie blijven waar jullie nu zijn.

397
00:31:19,933 --> 00:31:22,056
Dat was het. We gaan.

398
00:31:33,600 --> 00:31:37,700
Weet je zeker dat je de juiste hebt?
- Specimen nummer 17, dat was de afspraak.

399
00:31:37,912 --> 00:31:39,335
De rest is voor mij.

400
00:32:05,929 --> 00:32:08,264
Zeker een grapje.

401
00:32:10,228 --> 00:32:13,478
Johan, waar ging die vent heen?
Die met die koffer.

402
00:32:13,689 --> 00:32:16,219
Zeg alsjeblieft niet dat je
de beste specimen verkocht hebt.

403
00:32:16,220 --> 00:32:18,728
Slechts één. Rustig maar, ik zei
toch dat ik een partner had.

404
00:32:18,736 --> 00:32:20,258
Ik ben jouw partner nu, Johan...

405
00:32:20,259 --> 00:32:24,743
en ik heb veelbelovende kopers,
die graag een Klasse A wapen zouden willen.

406
00:32:24,744 --> 00:32:27,072
Heb je enig idee wat dat specimen is?

407
00:32:27,073 --> 00:32:29,393
Sorry, Raymond. Maar ik kan het je niet zeggen.

408
00:32:29,408 --> 00:32:32,073
Dan sta ik erop dat ik praat met
jouw zogenaamde partner.

409
00:32:32,085 --> 00:32:34,791
Laat me dan in elk geval proberen
het terug te kopen.

410
00:32:35,989 --> 00:32:39,231
Veel succes. Miles McGrath.

411
00:32:39,381 --> 00:32:41,818
Zijn man zou hem in de 'Lodge' ontmoeten,
het is een bar.

412
00:32:41,819 --> 00:32:44,934
Vind hem, praat met hem.
Ik hoop zelfs dat je hem neerknalt.

413
00:32:48,972 --> 00:32:52,151
Sir, het reddingsteam is ter plaatse.
Ze vallen nu binnen.

414
00:32:58,815 --> 00:33:00,049
Laat de wapens vallen.

415
00:33:17,392 --> 00:33:19,426
Reddington?
- Die is weg.

416
00:33:21,864 --> 00:33:23,708
De FBI is het probleem van Halbeck.

417
00:33:23,864 --> 00:33:26,927
Het enige wat mij aangaat is
dat we op schema zitten.

418
00:33:37,844 --> 00:33:42,319
Heren, vindt u het erg als ik erbij kom zitten?
- Ja, eigenlijk wel.

419
00:33:44,272 --> 00:33:47,913
Raymond Reddington.
- De Raymond Reddington?

420
00:33:48,533 --> 00:33:51,534
De bewaker van de misdaad?
De Man met de Hoed?

421
00:33:51,657 --> 00:33:53,548
De Spion die in de kou bleef staan?

422
00:33:53,563 --> 00:33:57,126
Die laatste heb ik nog nooit gehoord.
Heb het boek van Le Carré dan ook nooit gelezen.

423
00:33:57,127 --> 00:34:01,944
Dembe, we moeten het audioboek te pakken krijgen
voor in de auto.

424
00:34:02,641 --> 00:34:06,410
Over het specimen...
- Je kunt de pot op. Ik zal...

425
00:34:10,120 --> 00:34:11,549
Wat zei je?

426
00:34:16,886 --> 00:34:19,610
Vertel me wat er in hemelsnaam gaande is.
- Rustig aan.

427
00:34:19,611 --> 00:34:23,016
Dus je radio viel toevallig uit
toen de trein van onze radar verdween?

428
00:34:23,017 --> 00:34:27,095
Kijk eens om je heen man. Ze moeten
wel een signaalverstoorder hebben.

429
00:34:27,110 --> 00:34:29,811
Waar is Reddington?
- Ik wist niet dat hij hier zou komen.

430
00:34:29,865 --> 00:34:32,575
Luister, ze openden één van de containers.

431
00:34:32,592 --> 00:34:33,600
Waar heb je het over?

432
00:34:33,601 --> 00:34:36,069
Ze pakten een van de specimen
en gaven dat aan McGraths man.

433
00:34:36,070 --> 00:34:37,693
Je hebt niet alles.

434
00:34:37,849 --> 00:34:40,020
Welk specimen?
- Geen idee.

435
00:34:40,068 --> 00:34:42,878
Maar het is nu onderweg naar McGrath
naar een bar met de naam Lodge.

436
00:34:42,879 --> 00:34:44,896
Reddington en Dembe zijn er achteraan gegaan.

437
00:34:45,027 --> 00:34:46,066
Stap in.

438
00:34:47,832 --> 00:34:51,557
Ik weet niet waar hij is.
Ik moest bellen om de levering te regelen.

439
00:34:56,746 --> 00:35:00,194
Mr Kirk, ik heb het.

440
00:35:04,913 --> 00:35:06,718
Ik zal het meteen versturen.

441
00:35:07,169 --> 00:35:12,432
Bank bij Dan's Tavern.
Een bar in Sedgwick, over een half uur.

442
00:35:13,112 --> 00:35:17,854
Bedankt voor de medewerking, Mr McGrath.
- Ik schatte mijn kansen gewoon in.

443
00:35:18,737 --> 00:35:22,216
Ik dacht dat de enige kans om
hier weg te komen was om je te geven wat je wilde.

444
00:35:22,218 --> 00:35:28,718
Je bent een goed strateeg, Miles.
Maar jouw kansen zijn kleiner dan je denkt.

445
00:35:28,902 --> 00:35:35,402
De FBI vond de vermissende trein samen met Halbeck
en zijn team en ook de CDC specimen.

446
00:35:35,632 --> 00:35:38,966
Eigenlijk zou het mij niet verbazen
als ze hier naartoe onderweg zijn.

447
00:35:42,803 --> 00:35:44,391
Wacht, niet doen, Reddington.

448
00:35:44,399 --> 00:35:48,242
We kunnen een deal sluiten.
Ik ken mensen, wat wil je?

449
00:35:48,735 --> 00:35:51,071
Laat me niet alleen.

450
00:36:03,449 --> 00:36:05,043
Je belt ongelegen, Harold.

451
00:36:05,044 --> 00:36:10,264
Je wist van die treinhangar en je vertelde niets.
<i>- Ja, zoals ik al zei, werk ik momenteel alleen.</i>

452
00:36:10,266 --> 00:36:14,102
Ressler en Samar hebben gebeld.
<i>Ze vonden McGrath geboeid aan een lijk.</i>

453
00:36:14,104 --> 00:36:16,124
Mooi, ik moet gaan.

454
00:36:16,125 --> 00:36:19,078
<i>Wacht, McGrath,</i>
heeft hij jou verteld waar we Kirk kunnen vinden?

455
00:36:19,132 --> 00:36:23,077
Net bericht gekregen van CDC.
Het missende specimen is nummer 17.

456
00:36:23,087 --> 00:36:26,016
Het zijn cultures van het Ribowski virus.
- Ik ken die naam.

457
00:36:26,017 --> 00:36:28,899
Eén van de meest dodelijke virale ziekteverwekkers
die we kennen...

458
00:36:28,915 --> 00:36:32,610
<i>doodde tienduizenden in Europa en Azië
in het begin van de twintigste eeuw.</i>

459
00:36:37,753 --> 00:36:39,360
Raymond, er is niemand.

460
00:36:50,448 --> 00:36:54,737
Goed gedaan, Constantin.
<i>- Ik wilde net hetzelfde tegen jou zeggen, Raymond.</i>

461
00:36:54,917 --> 00:36:59,071
<i>Zo dichtbij, maar toch zo ver weg.
Nog altijd zo volhardend.</i>

462
00:36:59,072 --> 00:37:02,384
Hoe wist je dat ik hier zou zijn?
Ikzelf wist dat een half uur geleden nog niet.

463
00:37:02,385 --> 00:37:05,290
Nou, dat wist ik omdat ik de slimmer ben.
Altijd al geweest.

464
00:37:05,291 --> 00:37:08,222
<i>Ik heb wat je zoekt
en weet waarom je het wilt.</i>

465
00:37:08,282 --> 00:37:12,282
Het is dus waar.
Na al die jaren, is je angst uitgekomen.

466
00:37:12,494 --> 00:37:15,055
Dit is nog niet voorbij.
<i>- Dat hoeft ook niet.</i>

467
00:37:15,056 --> 00:37:18,197
Je kunt je virus krijgen als ik Agnes terugkrijg.

468
00:37:18,243 --> 00:37:20,453
Daar denk ik niet over, vervelend mannetje.

469
00:37:20,579 --> 00:37:23,759
Ik sterf nog liever dan dat jij
mijn kleindochter weer vasthoudt.

470
00:37:33,115 --> 00:37:35,247
<b>Re: Verzoek tot overplaatsing</b>

471
00:37:52,834 --> 00:37:56,271
Wat ben je aan het doen?
<i>- Niet veel, beetje relaxen en koken.</i>

472
00:37:56,279 --> 00:38:00,489
O ja? Wat ben je aan het maken dan?
- Een pasta, niets speciaals.

473
00:38:00,520 --> 00:38:01,816
<i>Indrukwekkend. Ik kook nooit.</i>

474
00:38:01,826 --> 00:38:05,074
<i>Voor jezelf koken is niet leuk
want je houdt altijd wat over...</i>

475
00:38:05,159 --> 00:38:07,201
en wordt het dan beu om steeds hetzelfde te eten.

476
00:38:07,202 --> 00:38:08,771
Ik zal morgen wat voor je meenemen.

477
00:38:10,216 --> 00:38:14,997
Ik wilde je op de koffie vragen, maar
nu je ondergedompeld bent in de marinade saus...

478
00:38:15,028 --> 00:38:19,449
Ik heb je hulp nodig over de overplaatsing.
<i>Ik weet niet wat te doen.</i>

479
00:38:19,917 --> 00:38:23,105
Kan ik nog douchen of is het eten zo klaar?

480
00:38:23,106 --> 00:38:25,987
O, is er iemand?
- Ja, maar dat geeft niet.

481
00:38:25,988 --> 00:38:27,729
<i>Wij waren...</i>
- Ik wil niet storen.

482
00:38:27,730 --> 00:38:30,003
<i>Je stoort niet.</i>
- Nee, het is goed, ik moet gaan.

483
00:38:30,004 --> 00:38:31,371
Ik spreek je morgen.

484
00:38:36,874 --> 00:38:38,361
<b>Re: Verzoek tot overplaatsing</b>

485
00:38:38,362 --> 00:38:39,588
<b>Email verzonden.</b>

486
00:38:43,447 --> 00:38:46,228
"Vandaag bevestigde de arts onze grootste angst.

487
00:38:46,243 --> 00:38:50,314
"Constantin heeft bloedtransfusies nodig
om zijn bloedcellen aan te vullen.

488
00:38:51,127 --> 00:38:57,098
"Hij wist zijn hele leven dat deze dag zou komen,
maar dan nog, het is wel beangstigend.

489
00:38:57,630 --> 00:39:02,364
"De enige zegen dat deze vervloekte ziekte,
die generaties lang in zijn familie...

490
00:39:02,469 --> 00:39:07,035
"is doorgegeven van vader op zoon
is dat Masha dus veilig is".

491
00:39:34,430 --> 00:39:35,494
Masha.

492
00:39:37,642 --> 00:39:39,103
Ik doe wel open.

493
00:39:54,122 --> 00:39:56,440
Je bent hem kwijt.
- Ja.

494
00:39:56,689 --> 00:39:58,595
Met onze beste kans om Agnes te vinden.

495
00:40:04,789 --> 00:40:07,809
Ik denk dat ik weet waarom Kirk dat virus wilde.

496
00:40:08,130 --> 00:40:10,646
Ik zag dat hij een bloedtransfusie kreeg
in Cape Breton.

497
00:40:10,873 --> 00:40:13,560
Mijn moeder schreef over de geschiedenis
van zijn familie.

498
00:40:13,904 --> 00:40:19,647
Generaties van Rostovs hadden dezelfde ziekte,
een zeldzame bloedziekte wat ze al eeuwen doodt.

499
00:40:19,648 --> 00:40:21,539
Kirk is stervende...

500
00:40:22,594 --> 00:40:26,115
en het Ribowski-virus is een tijdelijk medicijn
voor zijn aandoening.

501
00:40:26,116 --> 00:40:30,998
Ribowski-virus? Dat is wat?
Specimen 17? Is dat niet een Klasse A vergif?

502
00:40:31,451 --> 00:40:32,834
Hoe gaat hem dat helpen?

503
00:40:32,835 --> 00:40:34,710
Hij heeft aplastische anemie...

504
00:40:35,592 --> 00:40:39,529
waardoor hij geen beenmerg aanmaakt.

505
00:40:39,576 --> 00:40:43,764
Het is al generaties lang een doodsvonnis
voor mannen in z'n familie...

506
00:40:43,865 --> 00:40:48,294
behalve voor een verre oom,
die in contact kwam met het Ribowski-virus.

507
00:40:48,511 --> 00:40:54,066
Na contact met het virus leefde de oom langer
dan enig andere Rostov met de ziekte.

508
00:40:54,300 --> 00:41:00,717
Dus Kirk wil het virus om zijn oom na te doen?
- Ja, het is een simpel rekensommetje, eigenlijk.

509
00:41:01,009 --> 00:41:04,712
Kirks ziekte voorkomt dat zijn lichaam genoeg
rode bloedcellen maakt.

510
00:41:05,197 --> 00:41:09,010
Het Ribowski-virus zorgt voor een zeldzame
vorm van leukemie...

511
00:41:09,011 --> 00:41:11,954
dat het tegenovergestelde probleem oplevert,
teveel bloedcellen.

512
00:41:11,955 --> 00:41:15,462
Dus hij wil zichzelf leukemie geven?
Gaat hij daarvan niet dood?

513
00:41:15,642 --> 00:41:16,704
Uiteindelijk wel.

514
00:41:17,369 --> 00:41:21,709
Maar door zichzelf ziek te maken,
krijgt hij wel weer de nodige jaren extra.

515
00:41:21,710 --> 00:41:25,163
Niemand kan zo wanhopig zijn.
- Hij is wel zo wanhopig, Elizabeth.

516
00:41:25,194 --> 00:41:27,460
Omdat hij jou niet langer heeft.

517
00:41:28,967 --> 00:41:32,181
Jij wilde weten waarom hij zoveel moeite deed
om je te vinden...

518
00:41:32,244 --> 00:41:37,892
waarom het leek dat hij niets zou schuwen
om jou te krijgen. Nu weet je waarom.

519
00:41:38,119 --> 00:41:42,257
Hij heeft een biologische afstammeling nodig
om zijn leven te redden...

520
00:41:42,280 --> 00:41:47,750
een genetische donatie van de vrouw waarvan
hij denkt dat zij haar verloren dochter is.

521
00:41:47,751 --> 00:41:51,219
Dat is wat je voor hem bent,
niets meer dan een verzameling cellen.

522
00:41:51,850 --> 00:41:58,115
Dit gaat niet over het redden van jou van mij.
Dit gaat over het redden van jou voor hem.

523
00:41:58,413 --> 00:42:03,938
Hij heeft mij tenminste niet.
- Nee, maar hij heeft Agnes.

524
00:42:24,085 --> 00:42:28,729
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

525
00:42:28,737 --> 00:42:31,245
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitle.org -

