1
00:00:01,624 --> 00:00:04,784
De naam van het slachtoffer
is Haris Rexhaj.

2
00:00:04,955 --> 00:00:07,570
De moordenaar bond het slachtoffer vast
en sloeg hem dood.

3
00:00:07,595 --> 00:00:09,110
Ik denk dat je
dit wilt zien.

4
00:00:09,115 --> 00:00:11,915
Gebruikte je broer
Thrustr om mannen te ontmoeten?

5
00:00:11,940 --> 00:00:15,839
Gebruikers kunnen berichten sturen
en die komen niet voor in de GSM-gegevens.

6
00:00:15,863 --> 00:00:19,271
Dat is de perfecte manier voor onze moordenaar
om slachtoffers te lokken.

7
00:00:19,296 --> 00:00:21,970
Meneer, er was voordien al een moord
in Cardinal Park.

8
00:00:21,995 --> 00:00:24,330
En hun profiel is hetzelfde,
ze zijn beide homo.

9
00:00:24,355 --> 00:00:27,155
26 jaar uiteen.
Vind de afgewezen geliefde.

10
00:00:27,401 --> 00:00:29,355
Ik wil je iets vragen
over Shane.

11
00:00:29,461 --> 00:00:31,095
Shane was
een gelukkige jongen.

12
00:00:31,120 --> 00:00:32,475
De oceaan nam hem.

13
00:00:32,628 --> 00:00:33,875
Is dit bloed?

14
00:00:33,900 --> 00:00:36,240
Inderdaad. En geen slachtoffer
die zich meldde.

15
00:00:36,265 --> 00:00:37,658
Maar dat deden ze maar zelden.

16
00:00:37,683 --> 00:00:40,044
Dan kwam hij van achter hem
en sloeg hem op het hoofd.

17
00:00:40,069 --> 00:00:44,058
The Pointers, onder leiding
van een gemeen kereltje Kyle Hampton.

18
00:00:44,083 --> 00:00:45,555
Hammers?
Hij runt de Green Room.

19
00:00:45,580 --> 00:00:47,625
Daar nam ons slachtoffer
zijn laatste drankje.

20
00:00:47,650 --> 00:00:49,671
Ik deed Haris niets aan.
- Ik weet dat.

21
00:00:49,696 --> 00:00:52,399
Leg het mes neer, Rohan.
Laat haar gaan.

22
00:02:02,697 --> 00:02:08,816
Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram
www.addic7ed.com

23
00:02:19,726 --> 00:02:21,117
Heb je wat kunnen slapen?

24
00:02:21,914 --> 00:02:23,748
Niet veel.
Jij?

25
00:02:24,034 --> 00:02:25,314
De storm maakte me wakker.

26
00:02:25,693 --> 00:02:28,224
Die zou veel bewijs
weggespoeld hebben.

27
00:02:28,943 --> 00:02:30,144
Sorry,

28
00:02:30,169 --> 00:02:31,738
dat moest ik niet gezegd hebben.

29
00:02:33,027 --> 00:02:36,736
De onderzoekscommissie
zal je verklaring willen afnemen.

30
00:02:36,761 --> 00:02:39,520
Wel, ik weet niet
wat ze zullen vragen.

31
00:02:40,061 --> 00:02:41,693
Maar ik ga niet liegen.

32
00:02:42,670 --> 00:02:44,110
Dat wil ik ook niet.

33
00:02:45,651 --> 00:02:49,542
Ik veronderstelde dat hij je zou doden,
dus hield ik hem tegen.

34
00:02:50,308 --> 00:02:52,148
Ik wil er niet over spreken.

35
00:02:53,403 --> 00:02:55,661
Wil je me dat bericht
nog eens tonen?

36
00:02:57,045 --> 00:03:01,427
Als je het van hieruit bekijkt moet het
vanuit het noorden genomen zijn.

37
00:03:01,708 --> 00:03:05,997
Terwijl wij de verkeerde man achternagingen,
bekeek de moordenaar ons.

38
00:03:13,324 --> 00:03:15,112
Hebben jullie
je versie op één lijn?

39
00:03:15,137 --> 00:03:18,762
We hebben er niet over gesproken.
Ik vond dat niet gepast.

40
00:03:19,781 --> 00:03:21,941
Gepast? Waar heb je het
verdomme over?

41
00:03:22,929 --> 00:03:27,161
Wat gepast is, is je steun aan je collega,
als dat voldoet voor de onderzoekscommissie,

42
00:03:27,186 --> 00:03:30,762
kun je weer verder.
De minister wil dit van de voorpagina's.

43
00:03:30,787 --> 00:03:34,287
De voorpagina is nog het minste.
Er staan overal beelden van op het internet.

44
00:03:34,312 --> 00:03:36,645
Wie het filmde kan beelden hebben
van RealMan.

45
00:03:36,670 --> 00:03:39,913
Hij was daar, hij keek. Hij moest wel
om die beelden te kunnen maken.

46
00:03:39,938 --> 00:03:42,503
Aangezien we dat niet weten
en ik geen voer

47
00:03:42,528 --> 00:03:44,833
voor spot wil zijn,
adverteren we het niet.

48
00:03:44,858 --> 00:03:48,477
Wat we wel weten is dat RealMan
Haris Rexhaj's GSM gebruikte

49
00:03:48,502 --> 00:03:52,320
om dat bericht te sturen, waarom?
- Omdat hij een lange neus naar ons maakt.

50
00:03:52,345 --> 00:03:54,876
We weten ook dat Haris Rexhaj
een oproep kreeg,

51
00:03:54,925 --> 00:03:56,377
een uur voor hij vermoord werd,

52
00:03:56,402 --> 00:03:59,152
van ene Adrian Cohen,
die op Brumpton Avenue woont.

53
00:03:59,177 --> 00:04:02,103
Ik heb hem al verschillende keren gebeld
maar hij belt niet terug.

54
00:04:02,128 --> 00:04:03,510
Zoek het uit.

55
00:04:04,897 --> 00:04:07,374
Tori, help jij Brenda, wil je?
De folteraars zijn er.

56
00:04:08,884 --> 00:04:11,645
Vertel gewoon de waarheid.
- De waarheid is subjectief.

57
00:04:11,802 --> 00:04:14,652
Blijf bij de feiten. Hij trok een mes
en jij schoot hem neer.

58
00:04:14,677 --> 00:04:15,880
Het komt goed.

59
00:04:30,679 --> 00:04:33,515
We moeten dit melden.
- Doe wat je moet doen.

60
00:04:46,900 --> 00:04:48,767
Ik hoop dat je Vicks mee hebt.

61
00:04:54,593 --> 00:04:55,913
Shit.

62
00:05:00,932 --> 00:05:02,137
Jezus.

63
00:05:02,488 --> 00:05:07,418
Adrian Cohen werd laatst gezien net na
de opening van zijn galerij op 15 januari.

64
00:05:07,443 --> 00:05:09,790
En we veronderstellen dat hij
die nacht vermoord is.

65
00:05:09,928 --> 00:05:13,364
Hij werd ook samen
met een vriend aangevallen,

66
00:05:13,389 --> 00:05:15,200
bij het verlaten van de Synagoge.

67
00:05:15,225 --> 00:05:17,661
We weten niet of het verband houdt.
Misschien niet.

68
00:05:17,686 --> 00:05:21,047
Dus, toen hij Haris Rexhaj
de 25ste belde,

69
00:05:21,072 --> 00:05:25,180
juist voor die vermoord werd, was de echte Cohen
al meer dan 1O dagen dood.

70
00:05:25,205 --> 00:05:30,267
Hij houdt de GSM's van de slachtoffers
en gebruikt die als aas voor de volgende.

71
00:05:30,292 --> 00:05:34,047
De vingerafdrukken in de flat, kwamen niet
overeen met die op de Helles Lager fles.

72
00:05:34,072 --> 00:05:37,822
De slagen en verwondingen komen overeen
met die van Rexhaj.

73
00:05:38,444 --> 00:05:40,666
De moordenaar gebruikt Thrustr.

74
00:05:40,691 --> 00:05:44,670
Beide slachtoffers lieten iemand binnen
die ze niet verwachtten.

75
00:05:45,002 --> 00:05:48,650
Je zond berichten naar al de Thrustr
contacten van Haris. Bracht dat iets op?

76
00:05:48,675 --> 00:05:49,884
Nee.

77
00:05:49,955 --> 00:05:51,976
Vermeldde je "politiezaken"?

78
00:05:52,001 --> 00:05:54,741
Ja.
- Je moet misschien overdrijven.

79
00:05:54,766 --> 00:05:58,233
"Goedgebouwd, grootgeschapen, geil,",
daarmee moet het lukken.

80
00:05:58,258 --> 00:06:02,226
Waarom doe jij het niet, Tori?
Vooruit, vind je mannelijke kant.

81
00:06:03,019 --> 00:06:05,394
Gebruik die eens
voor de verandering.

82
00:06:07,109 --> 00:06:10,185
We hebben een invitatielijst van de avond
van de galerij-opening.

83
00:06:10,210 --> 00:06:14,596
Cohens zakenpartner zei dat Cohen
ruzie kreeg met Christopher Toohey.

84
00:06:14,815 --> 00:06:17,871
De Chris Toohey? Ik ken hem
van toen hij nog een kind was.

85
00:06:17,896 --> 00:06:20,574
Hij is geen moordenaar,
tenzij op het voetbalveld.

86
00:06:20,599 --> 00:06:22,050
Waar ging die ruzie over?

87
00:06:22,075 --> 00:06:25,518
Dat weten we niet
maar we kunnen het beter uitpluizen.

88
00:06:25,543 --> 00:06:27,177
Wel, wees discreet.

89
00:06:28,435 --> 00:06:32,750
Weet je, het is niet de eerste keer dat ik
Toohey's naam hoor vallen.

90
00:06:33,081 --> 00:06:35,856
Rechercheur Chalmers...
- Ex-rechercheur Chalmers

91
00:06:35,881 --> 00:06:37,598
en samenzweringstheoreticus.

92
00:06:37,879 --> 00:06:41,918
Chalmers heeft meer dan alleen
maar theorieën, hij heeft bewijs.

93
00:06:42,058 --> 00:06:46,891
Deze loden pijp werd afgenomen
van Toohey en Hammers, 1989.

94
00:06:47,028 --> 00:06:50,910
Het handvat is gebonden in leer,
net zoals onze knuppel.

95
00:06:51,969 --> 00:06:53,245
Je...

96
00:06:53,270 --> 00:06:58,090
Je weet dat de ene van hout is en ingekerfd,
de andere is een oude loden pijp.

97
00:06:58,426 --> 00:07:01,894
Niemand praat met de pers.
Ik wil niet dat er iets gelekt wordt.

98
00:07:01,919 --> 00:07:05,059
We moeten de homopers inlichten,
zij kunnen een verwittiging uitgeven.

99
00:07:06,146 --> 00:07:09,058
Houd het subtiel en algemeen.
Alleen op homo-datingsites.

100
00:07:09,083 --> 00:07:11,892
En in godsnaam vernoem
het woord 'serie' niet.

101
00:07:17,379 --> 00:07:20,613
Dus, het ging niet zo goed
bij de onderzoekscommissie?

102
00:07:21,074 --> 00:07:25,331
Jij vindt duidelijk dat ik het verklootte.
- Hij ging me niet neersteken.

103
00:07:25,987 --> 00:07:27,947
Hoe weet je dat, Tori?

104
00:07:28,131 --> 00:07:29,371
Dat weet je niet.

105
00:07:30,336 --> 00:07:33,737
Sorry, maar Toohey is bezig met een
publiciteitsshoot voor het nieuwe seizoen.

106
00:07:33,762 --> 00:07:38,832
Wat fantastisch is maar we kunnen
het moeilijk maken of niet, aan u de keuze.

107
00:07:40,095 --> 00:07:44,670
15 January, Adrian Cohens galerij,
we hoorden dat jullie ruzie hadden.

108
00:07:45,444 --> 00:07:47,200
Kun je ons daar meer
over zeggen?

109
00:07:47,225 --> 00:07:51,390
Ik wilde een schilderij kopen
en Adrian wou het me niet verkopen.

110
00:07:51,730 --> 00:07:55,902
"Het is mijn schilderij", en ik zei,
"Dat is toch mijn goed recht?"

111
00:07:56,827 --> 00:08:00,420
Was er iets niet in orde die avond?
Leek hij nerveus?

112
00:08:01,808 --> 00:08:03,011
Nee.

113
00:08:03,172 --> 00:08:04,868
Was jij ooit in zijn huis?

114
00:08:06,031 --> 00:08:07,234
Nee.

115
00:08:07,763 --> 00:08:09,976
Waarom zou ik naar
zijn huis gaan?

116
00:08:10,001 --> 00:08:13,946
Kun je ons vertellen wat je die avond deed,
na jullie kleine ruzie?

117
00:08:15,061 --> 00:08:18,903
Ik liep de heuvel op met Teens,
viel in bed en werd op zaterdag wakker.

118
00:08:18,928 --> 00:08:20,325
Ken je iemand die Rexhaj heet?

119
00:08:20,923 --> 00:08:23,205
Een speler?
- Een vermoorde man.

120
00:08:23,885 --> 00:08:25,351
Cardinal Park.

121
00:08:27,527 --> 00:08:28,830
Zegt dat je iets?

122
00:08:30,310 --> 00:08:33,122
Nee. Het is het eerste dat ik ervan hoor.

123
00:08:34,074 --> 00:08:37,667
Vroeger hing je rond met een bende
die The Pointers heette.

124
00:08:38,569 --> 00:08:40,209
"Rondhangen met"?

125
00:08:41,092 --> 00:08:45,089
Het was een kustvoorstad.  Je gaat met jongens
naar school en komt ze overal tegen.

126
00:08:45,114 --> 00:08:47,785
Ja, ik denk dat het
iets meer was dan dat.

127
00:08:48,670 --> 00:08:51,988
Kerstavond 1989,

128
00:08:52,192 --> 00:08:57,864
jij en je vriend Hammers werden tegengehouden
door de politie en ze namen een wapen in beslag.

129
00:08:58,801 --> 00:09:02,054
Sorry, wat heeft 1989
te maken met Adrian?

130
00:09:03,461 --> 00:09:05,163
Vertel jij het ons.

131
00:09:06,360 --> 00:09:10,274
In 1989, bestond mijn leven uit
training en meer training.

132
00:09:11,639 --> 00:09:13,590
Ik had geen tijd voor bendes.

133
00:09:14,249 --> 00:09:17,131
Het enige wapen in mijn handen
was een voetbal.

134
00:09:21,867 --> 00:09:25,335
De volgende keer maak je een afspraak
via mijn advocaat.

135
00:09:31,405 --> 00:09:33,005
Wat denk je?

136
00:09:33,209 --> 00:09:36,730
Lijkt hij het soort man dat op Thrustr mannen
lokt en vermoordt?

137
00:09:36,755 --> 00:09:37,965
Nee.

138
00:09:38,456 --> 00:09:40,230
Maar hij verbergt iets.

139
00:09:40,875 --> 00:09:44,696
Jongeren vielen Cohen aan.
Hebben we te maken met een copycat?

140
00:09:44,850 --> 00:09:49,559
In het verslag van de aanval op Cohen stond,
dat hij zei, dat het jongens uit de buurt waren.

141
00:09:49,584 --> 00:09:52,921
Drie jongeren vielen hem aan
en één van hen riep,

142
00:09:53,066 --> 00:09:55,065
"Tex, de flikken zijn hier."

143
00:10:03,166 --> 00:10:06,664
Het was vrijdagavond, er waren gevechten
in elke pub langs de kustlijn.

144
00:10:06,689 --> 00:10:08,884
We pakten een jongere op,
die Tex heette.

145
00:10:09,242 --> 00:10:10,682
Heb je zijn adres?

146
00:10:11,390 --> 00:10:13,390
Samaritan House, Bondi.

147
00:10:13,894 --> 00:10:18,002
Een week later belde ik mr Cohen voor
een identificatie. Hij belde nooit terug.

148
00:10:18,027 --> 00:10:21,230
Samaritan House.
Is dat een opvangtehuis of zo?

149
00:10:23,026 --> 00:10:26,339
Ja, voor minderjarigen. Een man die
Thomas Katz heet, runt de plaats.

150
00:10:26,364 --> 00:10:28,082
Hij haat politieagenten.

151
00:10:28,918 --> 00:10:30,413
Dat wordt leuk.

152
00:10:36,818 --> 00:10:40,082
Wat heeft hij gedaan?
- We willen Tex spreken betreffende een aanval.

153
00:10:40,107 --> 00:10:43,620
Aanval of gevecht?
Jongens van 16, 17, vechten.

154
00:10:43,645 --> 00:10:45,002
Het is hun oerinstinct.

155
00:10:45,543 --> 00:10:47,410
Zo tonen ze hun kracht.

156
00:10:47,559 --> 00:10:50,518
Als kind heb je geen kracht
maar dan spelen de hormonen op.

157
00:10:50,543 --> 00:10:52,829
Je denkt dat je een echte man bent,

158
00:10:53,915 --> 00:10:56,960
maar een echte man weet
dat het niet gaat over macho zijn.

159
00:10:56,985 --> 00:11:01,115
Het gaat over emotioneel zelfbewustzijn,
bewustzijn, discipline.

160
00:11:04,085 --> 00:11:06,365
Kent Tex, Adrian Cohen?

161
00:11:06,390 --> 00:11:09,225
Nee, maar ik wel. Hij is één
van de plaatselijke weldoeners.

162
00:11:09,250 --> 00:11:11,890
Niet meer. Hij is dood.

163
00:11:12,847 --> 00:11:16,510
Thomas, merkte je een houding
van vooroordeel of fanatisme

164
00:11:16,535 --> 00:11:18,002
bij Tex of andere jongeren?

165
00:11:18,027 --> 00:11:21,111
Als Tex iets verkeerd deed
moet hij de gevolgen dragen.

166
00:11:21,136 --> 00:11:23,680
Er is een goede en slechte manier
naar jullie toe.

167
00:11:23,705 --> 00:11:26,829
Wat is de slechte manier?
- Wel, hem dwingen.

168
00:11:27,605 --> 00:11:30,396
Ik weet hoe deze jongens te beschermen,
hoe hen te bereiken.

169
00:11:30,421 --> 00:11:32,077
Hen beschermen?
Waartegen?

170
00:11:32,587 --> 00:11:35,320
Tegen mensen zoals jullie,
om eerlijk te zijn.

171
00:11:35,345 --> 00:11:38,087
Ik weet wie jij bent,
die flik op het strand.

172
00:11:38,409 --> 00:11:41,924
De laatste keer dat ik agenten hielp
werd iemand opgehangen.

173
00:11:42,184 --> 00:11:44,087
Adamski.
- Buiten, ik ben uitgepraat.

174
00:11:45,097 --> 00:11:46,577
Buiten, ik ben uitgepraat.

175
00:12:00,278 --> 00:12:02,198
Typische zelfingenomen
Bondi Boeddhist.

176
00:12:02,805 --> 00:12:04,381
Waarom ben je zo
tegen Boeddhisten?

177
00:12:04,406 --> 00:12:10,030
Nee, ik was het zelf 5 jaar. Maar veel van
die late Boeddhisten vinden zich het licht zelf.

178
00:12:11,412 --> 00:12:14,951
Denk je dat via Thrustr
de moordenaars naam bekend wordt?

179
00:12:15,155 --> 00:12:20,125
Thrustr houdt enkel gegevens bij van abonnees.
Verder kan iedereen zich zomaar registreren.

180
00:12:20,150 --> 00:12:23,230
Eens dat gedaan, zitten de berichten gevangen
op elkaars GSM's.

181
00:12:23,430 --> 00:12:24,630
Die we niet hebben.

182
00:12:26,080 --> 00:12:28,021
Iedereen maskeert zichzelf.

183
00:12:28,208 --> 00:12:30,128
Veel foto's van torso's.

184
00:12:32,052 --> 00:12:33,852
Kunnen we
een fotovergelijking doen?

185
00:12:39,495 --> 00:12:41,895
RealMan en Macho,
dezelfde foto.

186
00:12:43,858 --> 00:12:46,178
Al onze slachtoffers
wonen in Bondi.

187
00:12:46,401 --> 00:12:48,441
Vermoedelijk woont RealMan
hier ook.

188
00:12:48,594 --> 00:12:50,936
Hij schaduwt hen
voordat hij hen ontmoet.

189
00:12:50,961 --> 00:12:53,247
Maar waarom was hij die dag
op het strand?

190
00:12:53,272 --> 00:12:55,205
Misschien wist Rohan iets.

191
00:12:55,230 --> 00:12:57,430
Of misschien is Thomas Katz,
RealMan.

192
00:12:58,606 --> 00:13:00,861
Ik volgde je raad.

193
00:13:01,167 --> 00:13:02,951
Ik vervoegde Thrustr.

194
00:13:03,590 --> 00:13:04,855
TidalBoy.

195
00:13:05,024 --> 00:13:06,270
Wie is dat?

196
00:13:06,719 --> 00:13:08,205
Het is mijn broer Shane.

197
00:13:08,846 --> 00:13:10,447
Is Shane daarmee akkoord?

198
00:13:11,474 --> 00:13:13,161
Hij verdronk lang geleden.

199
00:13:24,108 --> 00:13:25,412
Thomas Katz.

200
00:13:26,506 --> 00:13:28,036
Wat vind je van hem?

201
00:13:28,061 --> 00:13:29,925
Ik vond hem
een geschikte gast.

202
00:13:30,139 --> 00:13:32,654
Tot hij in de smaak viel
bij Hammers.

203
00:13:33,239 --> 00:13:34,561
Je ondervroeg hem.

204
00:13:35,043 --> 00:13:38,030
In verband met een aanval
in oktober 1989.

205
00:13:38,055 --> 00:13:40,155
Op een man
die Ned Davies heette,

206
00:13:40,180 --> 00:13:42,081
later vermist,
vermoedelijk dood.

207
00:13:42,106 --> 00:13:44,996
Ja, op 17 december.

208
00:13:46,204 --> 00:13:48,021
17 december.

209
00:13:48,046 --> 00:13:50,669
Dat is dicht bij het tijdstip
dat je het wapen afnam

210
00:13:50,710 --> 00:13:52,083
van Hammers en Toohey.

211
00:13:52,110 --> 00:13:54,083
Ik wil het laten testen
op DNA.

212
00:13:55,539 --> 00:13:56,911
Maar wil Peel dat?

213
00:13:58,020 --> 00:13:59,403
Waarom zou hij
dat niet willen?

214
00:14:00,411 --> 00:14:02,509
Gerechtigheid is toen
niet geschied.

215
00:14:04,043 --> 00:14:06,040
Bedoel je dat hij
dat tegenhield?

216
00:14:09,061 --> 00:14:10,501
Ik weet het niet.

217
00:14:11,458 --> 00:14:13,841
Peel kwam na mij,
bij de Koninklijke Commissie.

218
00:14:14,979 --> 00:14:16,323
Mijn echte misdaad was,

219
00:14:16,636 --> 00:14:18,364
dat ik er niet bij hoorde.

220
00:14:21,051 --> 00:14:23,246
Als het DNA niets oplevert,

221
00:14:23,645 --> 00:14:25,188
wil ik het terug.

222
00:14:25,656 --> 00:14:27,296
Natuurlijk.

223
00:14:28,790 --> 00:14:32,070
Toen je het wapen van hen afnam,

224
00:14:32,371 --> 00:14:34,567
had één van hen bloed op zich?

225
00:14:35,061 --> 00:14:38,396
Hammers droeg
een nieuw paar witte Nikes.

226
00:14:39,363 --> 00:14:41,216
Op één ervan zat vers bloed.

227
00:14:49,078 --> 00:14:51,925
Het kon me niet schelen
dat Ned een flikker was.

228
00:14:51,950 --> 00:14:55,477
Jammerlijk genoeg, was niet iedereen
van dezelfde mening.

229
00:14:55,502 --> 00:14:58,097
Ned werd hier
voor het laatst gezien.

230
00:14:58,606 --> 00:14:59,942
Sindsdien vermist.

231
00:15:01,193 --> 00:15:02,710
Hij is niet vermist.

232
00:15:03,276 --> 00:15:04,601
Hij is dood.

233
00:15:04,949 --> 00:15:07,617
Weet je, ik kende enkele
plaatselijke politieagenten.

234
00:15:07,642 --> 00:15:09,751
Dat maakte geen verschil.

235
00:15:10,056 --> 00:15:14,532
Ze waren niet geïnteresseerd in Ned.
Ze veronderstelden dat hij erom vroeg.

236
00:15:14,907 --> 00:15:18,627
Dus een vriend van hem,
Wazza en ik, gingen hem zoeken.

237
00:15:19,608 --> 00:15:21,197
We vonden zijn bril.

238
00:15:21,955 --> 00:15:23,173
Waar?

239
00:15:23,948 --> 00:15:25,299
Daar.

240
00:15:28,355 --> 00:15:30,391
Hoe wist je dat
het die van hem was?

241
00:15:32,498 --> 00:15:34,205
Ik controleerde
zijn voorschrift.

242
00:15:35,959 --> 00:15:38,924
Ned werd vermist
op 17 december.

243
00:15:40,249 --> 00:15:41,604
Inderdaad.

244
00:15:43,023 --> 00:15:45,779
Het zal wellicht
niets opleveren maar,

245
00:15:45,804 --> 00:15:48,164
ik wil dat je naar
het politiekantoor komt,

246
00:15:48,189 --> 00:15:55,092
DNA laat afnemen, voor overeenstemming
met DNA gevonden op een wapen in 1989.

247
00:16:05,902 --> 00:16:07,714
Het was Chalmers zaak, niet?

248
00:16:08,550 --> 00:16:12,818
Hij denkt dat het verband houdt
met een onopgeloste moord in 1989.

249
00:16:13,150 --> 00:16:14,596
Wie is het slachtoffer?

250
00:16:15,207 --> 00:16:18,096
Dat weet ik niet maar
ik zou het graag weten.

251
00:16:18,121 --> 00:16:22,357
Het zou Ned Davies kunnen zijn.
Zijn vader komt

252
00:16:22,382 --> 00:16:24,818
om DNA af te staan,
om te zien of het overeenkomt.

253
00:16:24,843 --> 00:16:27,747
Ik heb info over de jongen
die Cohen aanviel.

254
00:16:28,782 --> 00:16:32,832
Hij heet Tex Palmer. Agenten pakten
hem op bij een vorige aanval.

255
00:16:34,384 --> 00:16:37,351
Raad eens wie naar de rechtbank ging
voor de karakterbeschrijving.

256
00:16:37,376 --> 00:16:39,563
Katz.
- Eddie Mac.

257
00:16:40,142 --> 00:16:42,197
Hij traint hem blijkbaar
elke morgen.

258
00:16:42,438 --> 00:16:43,704
Juist,

259
00:16:43,758 --> 00:16:46,234
7u50.
We hebben misschien geluk.

260
00:16:48,507 --> 00:16:51,618
Het zal moeten wachten.
De onderzoekscommissie heeft nog vragen.

261
00:16:51,643 --> 00:16:53,447
Sorry, het kan niet wachten.

262
00:17:07,484 --> 00:17:08,748
Eén.

263
00:17:08,773 --> 00:17:10,246
Eén, twee.

264
00:17:10,271 --> 00:17:11,591
Ga ervoor.

265
00:17:16,094 --> 00:17:17,326
Aanvallen.

266
00:17:17,351 --> 00:17:18,577
Tex Palmer.

267
00:17:18,913 --> 00:17:21,740
Ik wil je wat vragen stellen
als dat goed is?

268
00:17:21,765 --> 00:17:23,093
Niets zeggen, Tex.

269
00:17:23,413 --> 00:17:26,273
Bel Thomas.
- Ja, zeg Thomas dat hij nu moet komen.

270
00:17:26,298 --> 00:17:27,618
In verband met?

271
00:17:28,193 --> 00:17:29,415
Fysiek geweld

272
00:17:29,440 --> 00:17:30,674
en moord.

273
00:17:34,230 --> 00:17:37,303
We hebben CCTV beelden
van Roscoe Street.

274
00:17:37,328 --> 00:17:39,673
Waar jij duidelijk opstaat
en twee van je vrienden.

275
00:17:39,698 --> 00:17:41,493
Ik weet niet wie ze zijn.

276
00:17:41,518 --> 00:17:44,719
Je kende hen genoeg om samen iemand
te zoeken om in elkaar te slaan.

277
00:17:44,744 --> 00:17:47,158
Ik kreeg een por,
dus sloeg ik terug.

278
00:17:48,542 --> 00:17:50,978
Je zei dat je feestte op het strand.

279
00:17:51,640 --> 00:17:55,072
Misschien dronk je wat,
misschien nam je wat drugs.

280
00:17:58,478 --> 00:18:00,593
Ik rookte wat cristal meth
met mijn vrienden.

281
00:18:00,915 --> 00:18:02,840
Waar haalde je dat?

282
00:18:06,838 --> 00:18:10,196
Luister, Tex, ik ben niet
geïnteresseerd in drugs.

283
00:18:10,221 --> 00:18:11,602
Je verklikt niemand.

284
00:18:12,028 --> 00:18:14,840
Ik wil alleen maar weten
wat er met mr Cohen gebeurde.

285
00:18:18,567 --> 00:18:21,085
Die stoere gast op het strand

286
00:18:21,661 --> 00:18:22,979
kwam.

287
00:18:23,004 --> 00:18:26,910
Hij heeft een rattenstaartje.
Hij kwam bij ons en bood het aan.

288
00:18:29,217 --> 00:18:30,497
Is die man in orde?

289
00:18:31,730 --> 00:18:32,930
Hij is dood.

290
00:18:38,670 --> 00:18:40,646
Waar ben jij verdomme
mee bezig?

291
00:18:43,498 --> 00:18:45,821
Ik mag jou aangeven.

292
00:18:45,859 --> 00:18:47,704
Waarvoor? Om te praten?

293
00:18:47,983 --> 00:18:50,087
Tex is niet gearresteerd.
Nog niet.

294
00:18:50,247 --> 00:18:52,501
Tex vermoordde
Adrian Cohen niet.

295
00:18:52,526 --> 00:18:54,625
Nee, maar hij viel
hem wel aan.

296
00:18:55,418 --> 00:18:58,178
Je begeeft je op glad ijs,
rechercheur.

297
00:18:58,378 --> 00:18:59,818
Werkelijk?

298
00:19:01,277 --> 00:19:04,644
Ik sprak met Ned Davies zijn vader,
gisterenavond.

299
00:19:04,739 --> 00:19:08,993
En hij wil absoluut weten
wat er met zijn zoon gebeurde.

300
00:19:09,103 --> 00:19:14,093
Vermist sinds december 1989.
Hij ging wandelen in Cardinal Park.

301
00:19:15,295 --> 00:19:17,319
Het was destijds gevaarlijk
in Cardinal Park.

302
00:19:17,344 --> 00:19:19,538
Het gevaar is teruggekeerd.

303
00:19:19,911 --> 00:19:23,285
Geheimen die jij kent kunnen antwoorden
geven aan rouwende families.

304
00:19:23,310 --> 00:19:25,066
Welke geheimen?
Waar heb je het over?

305
00:19:25,091 --> 00:19:26,441
1989.

306
00:19:26,731 --> 00:19:27,937
The Pointers.

307
00:19:32,217 --> 00:19:33,467
Ik was 12,

308
00:19:33,506 --> 00:19:35,337
ja?
Ik had de keuze,

309
00:19:35,362 --> 00:19:37,524
ermee optrekken
of slachtoffer worden.

310
00:19:37,549 --> 00:19:42,458
Trok je nog op met Hammers
op Kerstavond 1989?

311
00:19:43,286 --> 00:19:44,793
Nee.

312
00:19:44,935 --> 00:19:46,880
Tegen dan had ik het gehad
met Hammers.

313
00:19:46,905 --> 00:19:49,092
Hij was manipulatief,
sadistisch.

314
00:19:49,612 --> 00:19:52,642
Hij martelde graag, deed je kijken,
verplichtte je mee te doen.

315
00:19:52,667 --> 00:19:55,218
Waaraan?
- Geweld, seks, misdaad.

316
00:19:55,566 --> 00:19:57,554
Ben je bereid
daarover te praten?

317
00:19:59,600 --> 00:20:01,085
Dat deed ik al.

318
00:20:03,780 --> 00:20:07,069
Je bent de anonieme getuige
van de moord op Mills.

319
00:20:07,933 --> 00:20:10,041
En wat betreft de moord
op Davies?

320
00:20:10,066 --> 00:20:11,418
Ik was er niet bij.

321
00:20:11,990 --> 00:20:14,160
Zag Toohey,
Davies vermoord worden?

322
00:20:14,288 --> 00:20:15,725
Hoe moet ik dat weten?

323
00:20:15,750 --> 00:20:18,335
Zie je hem nog?
- Ja, op televisie.

324
00:20:21,603 --> 00:20:23,218
Ik krijg te maken

325
00:20:23,243 --> 00:20:25,362
met de families van de doden.

326
00:20:25,524 --> 00:20:27,672
En die hebben recht
op de waarheid.

327
00:20:27,697 --> 00:20:31,773
Je moet de eikels vinden die cristal meth
aan de jongeren verkopen en ze opsluiten.

328
00:20:31,798 --> 00:20:33,618
Tex kocht het van O'Donohue.

329
00:20:34,177 --> 00:20:36,153
De O'Donohues
waren Hammers bullebakken.

330
00:20:36,554 --> 00:20:39,889
Ze kwamen ervan af met geweld.
Ze zijn niet veranderd.

331
00:20:42,069 --> 00:20:43,269
Goed.

332
00:20:45,620 --> 00:20:49,776
Brett O'Donohue's gevangenisverslag
toont een gewelddadig temperament,

333
00:20:49,801 --> 00:20:52,363
een ongezonde interesse
in Nazi's.

334
00:20:52,507 --> 00:20:56,368
En hij is verdacht van moord
op een transgendervrouw, Ada,

335
00:20:56,393 --> 00:20:57,753
toen hij opgesloten zat.

336
00:20:57,948 --> 00:20:59,346
Ze werd uitgekleed

337
00:20:59,371 --> 00:21:02,513
en het haar afgeschoren
vooraleer ze opgehangen werd.

338
00:21:02,959 --> 00:21:05,473
Tof.
- Ja, het wordt nog beter.

339
00:21:05,844 --> 00:21:10,011
Ada was voorheen Adamski die een transformatie
onderging tijdens zijn opsluiting,

340
00:21:10,036 --> 00:21:11,418
Bretts vriend.

341
00:21:11,743 --> 00:21:16,479
Brett werd een jaar geleden vrijgelaten
op parool bij zijn broer, Terry.

342
00:21:17,607 --> 00:21:18,955
Hij verkoopt meth,

343
00:21:19,248 --> 00:21:21,277
hij heeft een verleden.

344
00:21:21,302 --> 00:21:24,213
Hangt rond op het strand.
Kan het gefilmd hebben. We gaan.

345
00:21:49,639 --> 00:21:51,251
Politie. Stop!

346
00:22:17,620 --> 00:22:19,033
Ik weet wie jij bent.

347
00:22:19,268 --> 00:22:23,019
Jij laat me met rust,
kreng.

348
00:22:32,196 --> 00:22:33,406
Verdomde...

349
00:22:34,956 --> 00:22:36,498
Gaat het?
- Ja.

350
00:22:37,073 --> 00:22:38,651
Ik speelde hem kwijt.

351
00:22:40,268 --> 00:22:41,708
Maar ik heb dit.

352
00:22:46,681 --> 00:22:51,471
Als dit overeenkomt met de meth die we in
Haris zijn flat vonden, dan hebben we hem.

353
00:22:51,496 --> 00:22:56,372
We moeten enkel wat telefoons aftappen en
ondertussen naar de gesprekken luisteren.

354
00:22:56,397 --> 00:22:58,512
En dan weten we
of we juist zitten of niet.

355
00:22:58,537 --> 00:23:00,480
Jullie hebben
het verkeerd voor.

356
00:23:00,505 --> 00:23:02,295
Is dat een ja, baas?

357
00:23:03,669 --> 00:23:08,731
We kunnen die zaak in een paar dagen oplossen
en doen verdwijnen van de voorpagina's.

358
00:23:09,793 --> 00:23:13,051
Goed, doe maar. Ik bel de politierechter.
Maar enkel telefoons aftappen.

359
00:23:13,075 --> 00:23:14,341
Ja.

360
00:23:15,961 --> 00:23:17,180
Jij,

361
00:23:18,327 --> 00:23:20,349
jouw gesprek met
de onderzoekscommissie

362
00:23:20,374 --> 00:23:21,694
is morgen.

363
00:23:22,246 --> 00:23:24,273
Vergeet niet dat we
een team zijn,

364
00:23:24,817 --> 00:23:26,435
en loyaliteit belangrijk is.

365
00:23:42,686 --> 00:23:45,364
Kwam je al eerder voor
de onderzoekscommissie?

366
00:23:45,389 --> 00:23:48,418
Het is niet bepaald een carrièredoel
dat ik wilde bereiken.

367
00:23:49,020 --> 00:23:51,218
Wil je raad?
- Nee.

368
00:23:53,085 --> 00:23:54,765
Je bent hier nieuw, Tori.

369
00:23:54,983 --> 00:23:56,938
Ze weten nog niet wie je bent.

370
00:23:57,498 --> 00:24:01,074
Maar er is één ding dat ze willen weten
en dat is of je er voor hen zult zijn.

371
00:24:01,099 --> 00:24:03,684
Met andere woorden,
wees geen verklikker.

372
00:24:04,534 --> 00:24:05,734
Jij ook al, niet?

373
00:24:15,768 --> 00:24:17,208
Die loden pijp
die je me gaf,

374
00:24:18,812 --> 00:24:21,077
heb je er met Peel over gesproken?
- Nee.

375
00:24:21,102 --> 00:24:23,062
De verslagen kwamen
tevens tevoorschijn,

376
00:24:23,087 --> 00:24:25,180
zijn naam komt er overal in voor.

377
00:24:28,466 --> 00:24:29,906
"Bedankt, Brenda."

378
00:24:31,551 --> 00:24:32,991
Alsjeblieft.

379
00:24:33,968 --> 00:24:35,408
Bedankt.

380
00:26:04,141 --> 00:26:07,848
Op 2 oktober,
dient Ned Davies een klacht in.

381
00:26:08,234 --> 00:26:11,303
Hij vernoemt Kyle Hampton,
als één van de aanvallers.

382
00:26:11,328 --> 00:26:14,604
Hij herkent hem van het
"Fish and chip" kraam van zijn ouders.

383
00:26:14,629 --> 00:26:18,245
Hij herkent ook een voetballer,

384
00:26:18,270 --> 00:26:21,510
die bij Easts speelt,
naam onbekend.

385
00:26:22,682 --> 00:26:24,344
Op 9 oktober,

386
00:26:24,369 --> 00:26:28,819
trekt Davies zijn klacht in. Afgehandeld.
Dat kun je Peel niet kwalijk nemen.

387
00:26:28,844 --> 00:26:31,352
Nee, dat is niet
wat zijn vader zei.

388
00:26:31,684 --> 00:26:35,082
Misschien loog hij tegen zijn vader.
Dat gebeurt, niet?

389
00:26:36,006 --> 00:26:37,686
De voetballer
moet Toohey zijn.

390
00:26:37,917 --> 00:26:41,768
Dat kan niet. Er staat dat
de aanklager vermist is of dood.

391
00:26:42,767 --> 00:26:46,728
Toe, Nick, dat betekent niet één keer
maar twee keer,

392
00:26:46,753 --> 00:26:49,151
dat Peel, Hampton indekt.
- Nee.

393
00:26:50,099 --> 00:26:51,480
Ik ken Peel.

394
00:26:51,996 --> 00:26:53,215
Goed?

395
00:26:53,618 --> 00:26:54,868
Hij is niet corrupt.

396
00:26:55,804 --> 00:26:58,928
Er is corrupt zijn
en een vriend steunen.

397
00:26:59,190 --> 00:27:02,518
Ik zou zeggen dat hij dicht
in de buurt komt.

398
00:27:04,803 --> 00:27:06,029
Brenda?

399
00:27:06,709 --> 00:27:07,912
Ja.

400
00:27:08,651 --> 00:27:09,862
Bedankt.

401
00:27:10,648 --> 00:27:15,116
De telefoongegevens van Adrian Cohen,
de laatste die hem belde was Toohey.

402
00:27:25,916 --> 00:27:27,356
Wat denk je?

403
00:27:38,003 --> 00:27:40,293
Dit is van de technische dienst.

404
00:27:41,968 --> 00:27:44,263
Ze hebben deze gesprekken getraceerd.

405
00:27:44,632 --> 00:27:46,411
Op de 25ste,

406
00:27:46,624 --> 00:27:50,622
is er een signaal van zijn GSM
van de telefoonmast in Cardinal Park.

407
00:27:52,904 --> 00:27:56,169
Op de 15de, gaat hij naar huis
en naar de galerij.

408
00:27:57,503 --> 00:28:00,462
Terug naar huis, dan rond middernacht,

409
00:28:00,487 --> 00:28:02,898
is hij in de nabijheid
van Cohens huis.

410
00:28:03,996 --> 00:28:07,238
Hangt daar wat rond
en gaat dan naar Bondi.

411
00:28:12,368 --> 00:28:17,188
We doen dit niet in het bijzijn van de kinderen.
Maar op een discrete manier.

412
00:28:22,268 --> 00:28:28,096
Luister, iedereen zet me behoorlijk onder druk
betreffende dat gesprek met de commissie.

413
00:28:28,121 --> 00:28:31,582
En ik...
- We hadden het al over je twijfels.

414
00:28:35,687 --> 00:28:37,600
Ik weet dat je hem
niet wilde doden.

415
00:28:38,566 --> 00:28:39,784
Bedankt.

416
00:28:44,248 --> 00:28:46,404
Maar ik moet
de waarheid vertellen.

417
00:28:53,408 --> 00:28:55,310
Doe wat je moet doen, Tori.

418
00:29:07,390 --> 00:29:09,578
Tot later, jongens.
- Tot ziens, pa.

419
00:29:40,086 --> 00:29:41,606
Waar gaat hij heen?

420
00:30:21,482 --> 00:30:22,922
Toohey.

421
00:30:23,448 --> 00:30:25,248
Moeten we geen kijkje nemen?

422
00:30:25,689 --> 00:30:27,949
Hen bij het één
of ander betrappen.

423
00:30:44,287 --> 00:30:45,599
Opendoen.

424
00:30:45,900 --> 00:30:48,704
Vooruit, opendoen,
alsjeblieft, mr Toohey.

425
00:30:49,443 --> 00:30:50,661
Rechercheurs?

426
00:30:51,103 --> 00:30:52,964
Geef ons je GSM, mr Toohey.

427
00:30:52,989 --> 00:30:54,429
Die heb ik niet.

428
00:30:59,349 --> 00:31:02,464
Waar beschuldig je me van?
- Momenteel, van niets.

429
00:31:02,489 --> 00:31:06,081
Ik ben een familieman.
Ik was gestresseerd.

430
00:31:06,106 --> 00:31:09,103
Ik kreeg wat ontspanning,
massage.

431
00:31:10,405 --> 00:31:13,067
Ontmoet je al je masseurs
op Thrustr?

432
00:31:14,519 --> 00:31:15,959
Waar is Peel?

433
00:31:17,691 --> 00:31:22,181
We willen enkel nagaan
wat je deed op 15 januari.

434
00:31:22,206 --> 00:31:26,019
Ik heb Adrian Cohens
telefoongegevens hier.

435
00:31:26,199 --> 00:31:30,239
En ik denk dat je ons zei dat je hem
het laatst in de galerij zag.

436
00:31:30,439 --> 00:31:31,696
Is dat zo?

437
00:31:34,648 --> 00:31:36,593
Ik ging naar zijn huis.

438
00:31:36,881 --> 00:31:39,482
Ik denk dat je
bij ons laatste gesprek,

439
00:31:39,782 --> 00:31:42,181
zei dat je nog nooit
in zijn huis geweest was.

440
00:31:46,195 --> 00:31:48,101
Waarom ging je
hem opzoeken?

441
00:31:50,256 --> 00:31:52,416
Mijn vrouw wilde dat
ik mijn excuses aanbood.

442
00:31:52,787 --> 00:31:54,176
Wat, om

443
00:31:54,201 --> 00:31:56,368
middernacht, persoonlijk?

444
00:31:56,580 --> 00:31:58,298
Wat doet de tijd er toe?

445
00:31:59,353 --> 00:32:00,899
Ik wilde
het schilderij kopen.

446
00:32:00,924 --> 00:32:04,444
Hij zei, dat iemand het gekocht had.
Hij sloeg de deur voor mijn neus dicht.

447
00:32:04,469 --> 00:32:05,815
Was er iemand bij hem?

448
00:32:07,313 --> 00:32:09,233
Ik had niet de indruk.

449
00:32:09,589 --> 00:32:11,361
Maar ik ging niet binnen.

450
00:32:15,037 --> 00:32:18,002
Hebben jullie
dezelfde masseurs?

451
00:32:21,348 --> 00:32:22,839
Hij is een homo.

452
00:32:23,753 --> 00:32:25,193
Ik ben dat niet.

453
00:32:26,633 --> 00:32:30,515
Kijk, Chris, het kan me niet schelen
waar jij je pleziertjes vindt.

454
00:32:30,540 --> 00:32:34,351
Maar, Artikel 61 M
van de Misdaadwet zegt dat,

455
00:32:34,376 --> 00:32:37,007
iedereen die een onfatsoenlijke daad pleegt,

456
00:32:37,032 --> 00:32:40,150
met of aan iemand anders
wordt vervolgd

457
00:32:40,175 --> 00:32:42,878
en tot 18 maanden
gevangenisstraf kan krijgen.

458
00:32:42,903 --> 00:32:47,046
Jouw privéleven is één stap verwijderd
van de openbaarheid.

459
00:32:49,007 --> 00:32:50,647
Hey, Toohey.

460
00:32:52,590 --> 00:32:54,346
Maak je geen zorgen
we lossen dit op.

461
00:32:54,371 --> 00:32:58,066
Ik zou nu graag mijn cliënt alleen spreken
en met dat ding uit.

462
00:32:58,297 --> 00:32:59,817
Nu, dank je.

463
00:33:05,346 --> 00:33:08,024
Nee, hij is geen homo.
Hij vindt seks met mannen gewoon leuk.

464
00:33:08,049 --> 00:33:10,359
Wie weet welke geheimen
hij nog heeft?

465
00:33:10,828 --> 00:33:12,093
Ik los het op.

466
00:33:12,118 --> 00:33:16,529
Seksuele activiteit met instemming tussen
twee volwassenen is legaal, zoals je weet.

467
00:33:16,554 --> 00:33:19,317
De politie is schuldig voor
tijdsverspilling van mijn cliënt.

468
00:33:19,342 --> 00:33:21,793
Je wilt dit afgehandeld zien
maar dat zal niet gebeuren.

469
00:33:21,818 --> 00:33:26,222
Je werd opgepakt met Hammers met
een bebloed wapen in jouw hand in 1989.

470
00:33:26,247 --> 00:33:28,548
Zegt de naam Ned Davies
jou iets?

471
00:33:28,573 --> 00:33:29,933
Ga uit mijn weg.

472
00:33:30,546 --> 00:33:34,080
Wie zijn bloed zit er op dat wapen?
- Dit gesprek is over.

473
00:33:34,105 --> 00:33:35,681
Spreek met Hammers.

474
00:34:28,666 --> 00:34:29,892
Will!

475
00:34:31,885 --> 00:34:33,103
Will!

476
00:34:43,699 --> 00:34:44,979
Wat scheelt er?

477
00:34:45,828 --> 00:34:48,718
Je bent in orde.
Ben je in orde? Ja.

478
00:35:15,772 --> 00:35:17,897
Hoe kon Rohan
je vastgrijpen?

479
00:35:18,408 --> 00:35:20,448
Ik kwam dichtbij
om het mes te nemen.

480
00:35:20,781 --> 00:35:24,621
Je kreeg les om dat in te schatten.
Hoe om te gaan met een gewapende mentaal zieke.

481
00:35:24,646 --> 00:35:26,966
Ja.
- En paste je dat toe?

482
00:35:27,824 --> 00:35:30,975
Niet nauwgezet maar in die situa...
- En waarom niet?

483
00:35:32,406 --> 00:35:34,226
Het was
een speciale situatie.

484
00:35:34,915 --> 00:35:36,258
Waar was je matrak?

485
00:35:36,726 --> 00:35:37,932
Die lag in de auto.

486
00:35:37,957 --> 00:35:42,400
Wel, je moest je wapen getrokken hebben
en je stem gebruikt om controle te krijgen.

487
00:35:42,425 --> 00:35:43,926
Ik heb mijn stem gebruikt.

488
00:35:44,126 --> 00:35:46,686
Ik probeerde hem het wapen
te laten zakken.

489
00:35:46,711 --> 00:35:50,442
Ik liet de andere agenten weten
dat hij onze moordenaar niet was.

490
00:35:51,342 --> 00:35:54,865
Hij greep je vast, je trok je weg
en wat gebeurde er dan?

491
00:35:56,526 --> 00:35:58,773
Ik kon zien
dat ze gingen schieten.

492
00:35:58,867 --> 00:36:00,078
Ze?

493
00:36:01,406 --> 00:36:03,366
Rechercheur Manning
en de andere agenten.

494
00:36:04,261 --> 00:36:08,550
Dus, het was niet enkel rechercheur Manning
die besliste te schieten?

495
00:36:09,445 --> 00:36:11,424
Ik weet het niet.

496
00:36:11,896 --> 00:36:15,219
Ik probeerde de anderen duidelijk te maken
dat hij onze man niet was.

497
00:36:15,244 --> 00:36:18,636
En de verdachte
raakte heel geagiteerd.

498
00:36:18,661 --> 00:36:22,207
Ik slaagde erin uit zijn greep te komen
en op dat moment,

499
00:36:22,239 --> 00:36:24,114
deed hij het mes omhoog.

500
00:36:25,450 --> 00:36:26,659
En Nick schoot.

501
00:36:26,684 --> 00:36:30,230
Het moet heel dicht bij zijn hart geweest zijn
want  Rohan stierf vlug.

502
00:36:33,070 --> 00:36:36,151
Vind je dat rechercheur Manning
juist handelde

503
00:36:36,355 --> 00:36:38,401
in de gegeven omstandigheden?

504
00:36:42,547 --> 00:36:43,952
Er is vlug geschoten...

505
00:36:43,977 --> 00:36:46,966
Nee, jij bracht je collega
in een situatie

506
00:36:46,991 --> 00:36:49,889
waarvan hij vond
dat hij geen andere keuze had.

507
00:36:50,631 --> 00:36:54,796
Ik raad je aan de basistraining
in verdedigingstechnieken over te doen.

508
00:36:55,086 --> 00:36:56,640
Goed, meneer.

509
00:36:57,606 --> 00:36:59,486
Je bent verhuisd van het platteland, niet?

510
00:36:59,597 --> 00:37:01,561
Ja.
- Van Goulburn?

511
00:37:02,050 --> 00:37:03,837
Je moet voorzichtig zijn.

512
00:37:03,862 --> 00:37:05,794
De stad is gevaarlijk.

513
00:37:06,345 --> 00:37:09,313
Breng je collega's
niet meer in gevaar.

514
00:37:20,054 --> 00:37:25,020
Tevreden nu? Jij, Peel, je oude-vriendenclubje.
Vijf minuten en jullie kunnen in de pub,

515
00:37:25,045 --> 00:37:29,888
elkaar schouderklopjes geven, terwijl
de arme man dood in het lijkenhuis ligt.

516
00:37:30,230 --> 00:37:31,734
Ging het niet naar wens?

517
00:37:33,166 --> 00:37:34,494
De waarheid is

518
00:37:34,712 --> 00:37:37,626
Rohan Asad was homo
en illegaal.

519
00:37:37,830 --> 00:37:41,322
En daarom, kan het niemand
iets schelen, jij inbegrepen.

520
00:37:43,495 --> 00:37:45,823
Wel, eigenlijk,
dat doe ik wel, Tori.

521
00:37:52,346 --> 00:37:54,496
Ik blijf er maar mee bezig.

522
00:37:54,521 --> 00:37:56,825
En hoopte dat
het anders uitdraaide.

523
00:38:03,482 --> 00:38:05,642
Wat zei hij tegen je
op het strand?

524
00:38:09,221 --> 00:38:11,913
Zijn laatste woorden waren, "Zeg tegen Haris,

525
00:38:12,368 --> 00:38:14,901
"de wonde is waar
het licht binnenkomt."

526
00:38:15,051 --> 00:38:16,624
Wat wil dat zeggen?

527
00:38:18,417 --> 00:38:21,785
Ik weet het niet.
- Sorry dat ik het feestje verstoor.

528
00:38:21,917 --> 00:38:24,769
De politiedokter is hier.
Alsook je DNA match.

529
00:38:36,673 --> 00:38:37,883
Bedankt.

530
00:38:38,578 --> 00:38:40,941
Ik begrijp niet waarom ze
dat toen niet konden doen.

531
00:38:41,481 --> 00:38:44,161
Die technologie bestond
toen nog niet.

532
00:38:44,806 --> 00:38:47,366
Bedankt om langs te komen.
Je weet maar nooit.

533
00:38:47,789 --> 00:38:49,325
Nee, jij bent bedankt.

534
00:38:49,350 --> 00:38:50,724
Ik waardeer het.

535
00:38:51,366 --> 00:38:54,624
Je weet dat het mogelijk is
dat Ned uitgleed en verdronk.

536
00:38:54,846 --> 00:38:56,799
Misschien wel, maar...

537
00:38:57,189 --> 00:38:59,759
als hij vermoord werd
wil ik het weten.

538
00:39:00,217 --> 00:39:02,162
Jill laat je buiten. Jill?

539
00:39:02,311 --> 00:39:03,831
Hierlangs, meneer.

540
00:39:05,231 --> 00:39:06,911
Wil je die van mij
ook nemen?

541
00:39:07,960 --> 00:39:09,726
Contaminatie.
- Uiteraard.

542
00:39:21,066 --> 00:39:23,456
Lustigman Shane

543
00:40:02,682 --> 00:40:04,017
Wat is er, Tori?

544
00:40:05,743 --> 00:40:09,338
Als ik het je vertel, moet je het Peel
vertellen en word ik van de zaak gehaald.

545
00:40:09,363 --> 00:40:12,738
Ik kan je niet in een positie brengen
dat je het weet.

546
00:40:16,541 --> 00:40:17,901
Jouw broer,

547
00:40:18,295 --> 00:40:20,243
je denkt
dat hij vermoord werd.

548
00:40:26,329 --> 00:40:27,610
Als ik zei,

549
00:40:27,872 --> 00:40:29,957
dat een homo vermist werd.

550
00:40:30,890 --> 00:40:33,364
Op dezelfde plaats,
dezelfde nacht dat

551
00:40:33,389 --> 00:40:36,928
Toohey en Hammers
een bebloed wapen afgenomen werden.

552
00:40:39,778 --> 00:40:40,988
Wel.

553
00:40:42,486 --> 00:40:45,766
Je wilt het dus als
een cold case beschouwen.

554
00:40:46,261 --> 00:40:47,472
Nick,

555
00:40:47,497 --> 00:40:51,513
het is het wapen, de
plaats, de O'Donohues.

556
00:40:52,686 --> 00:40:55,153
Er heerste toen een moordepidemie.

557
00:40:55,178 --> 00:41:00,756
Het werd niet onderzocht en nu is het er weer
omdat er niets aan gedaan werd.

558
00:41:00,912 --> 00:41:03,216
Toohey maakte deel uit
van The Pointers.

559
00:41:03,241 --> 00:41:04,524
Hij weet dingen.

560
00:41:05,771 --> 00:41:07,099
Hij zal niet spreken.

561
00:41:07,451 --> 00:41:10,722
Ik moet een manier vinden
om die stilte te doorbreken.

562
00:41:10,746 --> 00:41:12,941
Ik heb niet
nog meer gedoe nodig.

563
00:41:22,812 --> 00:41:24,532
Als ik je help,

564
00:41:25,366 --> 00:41:29,766
mag mijn steun nooit
aan de oppervlakte komen.

565
00:41:30,169 --> 00:41:31,809
Die is er nooit geweest.

566
00:41:46,051 --> 00:41:50,011
Mensen herinneren zich het nieuws van gisteren
niet, laat staan dat van 25 jaar geleden.

567
00:41:50,036 --> 00:41:54,187
Wie maakt het wat uit?
- Misschien toch die mensen wel, mr Stout.

568
00:41:55,606 --> 00:41:59,378
Ik heb gegevens nodig van de
rechercheur die de zaken onderzocht,

569
00:41:59,403 --> 00:42:02,301
van de slachtoffers,
zij die het overleefden.

570
00:42:08,141 --> 00:42:09,780
En een insider.

571
00:42:09,805 --> 00:42:12,845
Iemand van de bende, die dingen zag.

572
00:42:13,653 --> 00:42:14,949
Thomas Katz.

573
00:42:15,237 --> 00:42:17,805
Of Christopher Toohey,
een harde noot om te kraken.

574
00:42:18,230 --> 00:42:20,590
De Toohey? Hij was een Pointer?

575
00:42:21,130 --> 00:42:23,309
Ja.
- Ja. Nu zijn we goed bezig.

576
00:42:24,252 --> 00:42:26,141
Mag ik je citeren bij
de huidige moorden?

577
00:42:26,166 --> 00:42:28,166
Ik denk niet dat
dit de mensen aanbelangt.

578
00:42:28,191 --> 00:42:32,026
Rechercheur, ik doe je een plezier,
jij doet mij een plezier.

579
00:42:32,457 --> 00:42:35,826
Thrustr. De moordenaar gebruikt Thrustr
om zijn slachtoffers te contacteren.

580
00:42:35,851 --> 00:42:37,461
Hij heeft verschillende namen.

581
00:42:37,486 --> 00:42:40,832
In '89 en '90, jaagden
bendes zoals The Pointers,

582
00:42:40,857 --> 00:42:42,743
op homoplaatsen
zoals Cardinal Park.

583
00:42:42,768 --> 00:42:44,893
Nu gebruikt
de moordenaar Thrustr.

584
00:42:47,145 --> 00:42:49,326
Jij ziet er niet uit.
- Ja, en dan.

585
00:43:04,463 --> 00:43:05,806
Toohey.

586
00:43:08,358 --> 00:43:10,983
Nee, mr Stout, ik heb geen commentaar.

587
00:43:30,278 --> 00:43:33,507
"NRL legende Christopher Toohey
werd samen met andere getuigen genoemd

588
00:43:33,532 --> 00:43:38,194
"in verband met de moord op een man die
van een klif geworpen werd in Bondi in 1989.

589
00:43:38,219 --> 00:43:40,757
"Eén van de vele homohaat-moorden
en aanvallen

590
00:43:40,782 --> 00:43:43,120
"gelinkt aan een bende
van plaatselijke tieners.

591
00:43:43,145 --> 00:43:45,413
"Voormalig rechercheur
Abel Chalmers

592
00:43:45,438 --> 00:43:47,967
"gelooft dat hij deel uitmaakt
van een verborgen epidemie

593
00:43:47,992 --> 00:43:51,280
"van ongeveer 80 homohaat-moorden in
New South Wales over drie decennia,

594
00:43:51,305 --> 00:43:53,575
"waarvan er 30
niet opgehelderd zijn."

595
00:43:53,600 --> 00:43:54,880
Verdomde onnozelaar.

596
00:43:55,255 --> 00:43:57,913
"'Het was een bloedsport,
op homo's jagen en hen aftuigen, '

597
00:43:57,938 --> 00:43:59,720
"zei mr Chalmers deze week.

598
00:44:00,075 --> 00:44:02,640
"De Herald suggereert niet",
dat is lief van hen,

599
00:44:02,840 --> 00:44:06,333
"dat Toohey, die toen
17... 17 was, destijds,

600
00:44:06,497 --> 00:44:09,298
"rechtstreeks te maken heeft
met de aanvallen of moorden.

601
00:44:09,395 --> 00:44:11,640
"En toen hem
ernaar gevraagd werd,

602
00:44:11,840 --> 00:44:14,823
"antwoordde Toohey,
'Nee, ik heb geen commentaar.'"

603
00:44:15,840 --> 00:44:18,280
Stapte één van jullie
naar de pers?

604
00:44:18,635 --> 00:44:22,144
Wat, met de onderzoekscommissie
die in mijn nek hijgt?

605
00:44:22,844 --> 00:44:24,124
Chalmers.

606
00:44:24,352 --> 00:44:26,000
Ik heb die eikel
nooit vertrouwd.

607
00:44:26,063 --> 00:44:27,893
Hoe weet hij dat van Thrustr?

608
00:44:28,834 --> 00:44:30,874
Heb jij hem dat verteld?
- Nee, meneer.

609
00:44:30,990 --> 00:44:33,738
Het stond in de homopers,
met jouw toestemming.

610
00:44:33,763 --> 00:44:36,436
Stout is een bloedhond.
Als het openbaar is vindt hij het.

611
00:44:36,461 --> 00:44:39,741
Er komt al reactie op.
Jill, wil je de tape afspelen?

612
00:44:42,647 --> 00:44:45,009
Brett moet eraan.
Hij is een ongeleid projectiel.

613
00:44:45,034 --> 00:44:47,882
Hij viel een vrouwelijke agente aan,
en je weet wie zij is.

614
00:44:47,907 --> 00:44:50,222
Je bent paranoïde.
Niemand sprak met ons.

615
00:44:50,247 --> 00:44:51,759
We zijn niet verdacht.

616
00:44:51,959 --> 00:44:53,544
Toohey flipt.

617
00:44:54,463 --> 00:44:57,555
Zal Toohey praten? Want als hij praat,
sleurt hij ons allemaal mee.

618
00:44:57,580 --> 00:45:00,124
Nee, Toohey praat niet.
Hij heeft teveel te verliezen.

619
00:45:00,149 --> 00:45:01,709
Dat zou zelfmoord zijn.

620
00:45:04,252 --> 00:45:05,810
Verdomme.

621
00:45:30,693 --> 00:45:32,133
Weet jij hiervan?

622
00:45:34,265 --> 00:45:35,545
Ja, dat ben ik.

623
00:45:35,835 --> 00:45:37,325
Haal het eraf.

624
00:45:37,350 --> 00:45:39,255
Nee, ik haal het er niet af.

625
00:45:40,023 --> 00:45:42,319
Iemand lokt mensen
via die app,

626
00:45:42,344 --> 00:45:44,683
en vermoordt ze dan.
Je zou er beter niet opzitten.

627
00:45:44,708 --> 00:45:46,031
En jij ook niet.

628
00:45:46,552 --> 00:45:48,432
Don zal flippen als hij
erachter komt.

629
00:45:48,605 --> 00:45:50,720
Waarom?
Omdat zijn zoon homo was?

630
00:45:50,745 --> 00:45:54,287
Omdat dit hem zal kwetsen, Tori.
- Don zal er niet achter komen, want

631
00:45:54,312 --> 00:45:57,576
Don wil daar niets
mee te maken hebben.

632
00:46:01,541 --> 00:46:05,758
Weet je, dat we nooit gesproken hebben
over de avond dat Shane stierf?

633
00:46:05,783 --> 00:46:08,713
Weet je, dat we er nooit
een gesprek over hadden?

634
00:46:11,585 --> 00:46:12,797
Oscar,

635
00:46:13,312 --> 00:46:14,672
ik was het.

636
00:46:15,570 --> 00:46:18,421
Ik ging zijn kamer binnen.
Ik vond die boekjes.

637
00:46:18,446 --> 00:46:20,383
En ik vertelde
ma en pa erover.

638
00:46:21,462 --> 00:46:24,102
Ik weet nog altijd niet
waarom ik dat deed.

639
00:46:30,010 --> 00:46:33,100
Je was 11, in godsnaam.
- Nee.

640
00:46:33,125 --> 00:46:36,553
Ik wist wat ik deed.
Ik probeerde hem in problemen te brengen.

641
00:46:36,578 --> 00:46:37,953
En die ruzie.

642
00:46:39,062 --> 00:46:42,263
Ma weende alleen maar,
en pa maar roepen en tieren.

643
00:46:42,288 --> 00:46:44,600
Shane liep weg.

644
00:46:45,158 --> 00:46:46,876
Het was Kerstavond.

645
00:46:51,382 --> 00:46:53,662
Ik zag mijn broer
nooit meer terug.

646
00:47:11,193 --> 00:47:12,458
Het is in orde.

647
00:47:40,247 --> 00:47:42,047
Bedankt dat je belde.

648
00:47:44,616 --> 00:47:47,889
Ik deed alles wat ik kon
om een goed leven te hebben.

649
00:47:48,588 --> 00:47:51,160
En dan verpestte jij dat
met één verhaal.

650
00:47:51,744 --> 00:47:53,824
De "beste en de eerlijkste"
is een misdadiger.

651
00:47:55,291 --> 00:47:56,931
Maar ik deed niets.

652
00:47:59,043 --> 00:48:00,763
Ik heb een getuige, Toohey.

653
00:48:01,625 --> 00:48:04,280
Ik was zelf getuige.
Dat is geen misdaad.

654
00:48:04,442 --> 00:48:07,352
Maar je hebt het nooit gemeld,
wat wel een misdaad is.

655
00:48:07,377 --> 00:48:10,539
En nu zijn er twee mannen,
misschien meer, vermoord.

656
00:48:12,442 --> 00:48:14,196
Ik ben overtuigd,

657
00:48:14,378 --> 00:48:18,242
dat wat jij zag verband houdt
met de moorden nu.

658
00:48:19,634 --> 00:48:21,482
Je hoeft enkel te spreken.

659
00:48:24,297 --> 00:48:26,362
Erover praten
heeft zijn prijs.

660
00:48:26,746 --> 00:48:28,906
Je wist dat het ooit
zover zou komen.

661
00:48:30,218 --> 00:48:33,475
Ik kan niets voorspellen,
maar wat ik wel weet is,

662
00:48:33,803 --> 00:48:35,986
dat mensen
eerlijkheid waarderen.

663
00:48:36,162 --> 00:48:37,602
Werkelijk?

664
00:48:37,856 --> 00:48:42,282
Kerstavond, Chalmers en Peel namen
een wapen in beslag van jij en Hammers.

665
00:48:42,307 --> 00:48:44,507
Wie was het slachtoffer?

666
00:48:46,042 --> 00:48:47,286
Ik weet het niet.

667
00:48:48,096 --> 00:48:50,848
Verdomme.
Je verspilt mijn tijd.

668
00:48:50,873 --> 00:48:53,966
Ik groeide op met Hammers,
maar ik mocht hem niet.

669
00:48:56,458 --> 00:49:00,521
Ik kwam hem tegen toen ik terugkwam
van het Kerstfeest van het team.

670
00:49:01,150 --> 00:49:02,510
Hij was...

671
00:49:03,077 --> 00:49:06,300
heel dronken en hij wuifde
met een loden pijp in mijn gezicht.

672
00:49:06,325 --> 00:49:09,106
En zei dat hij weer
een flikker vermoord had.

673
00:49:10,482 --> 00:49:13,863
En ik vroeg hem wie, en hij zei,
"Oh, je gelooft het nooit."

674
00:49:13,888 --> 00:49:15,954
Toen pakte de politie ons op,

675
00:49:15,979 --> 00:49:18,323
Peel bracht me naar huis
die avond.

676
00:49:18,750 --> 00:49:23,240
Hij zei, "Als je een carrière wilt als
voetballer, mijdt dan uitschot als Hammers."

677
00:49:23,265 --> 00:49:24,731
En dat deed ik.

678
00:49:26,603 --> 00:49:28,123
Mijn broer was homo.

679
00:49:30,242 --> 00:49:33,577
Hij overleed op Kerstavond, 1989.

680
00:49:39,044 --> 00:49:41,458
Ik kan je niet zeggen
wat ik niet weet.

681
00:49:46,319 --> 00:49:48,079
Wie zag je vermoord worden?

682
00:49:51,202 --> 00:49:52,795
We waren jong.

683
00:49:53,682 --> 00:49:55,522
High van de speed.

684
00:49:56,458 --> 00:49:58,418
Hammers jutte
de jongens op.

685
00:49:59,614 --> 00:50:02,003
Er passeerde een gast,
en ze sprongen op hem.

686
00:50:02,028 --> 00:50:03,988
Sloegen op hem
met knuppels.

687
00:50:05,982 --> 00:50:07,309
Hij bloedde.

688
00:50:07,334 --> 00:50:10,560
"Ik ben brandweerman.
Jullie vergissen zich. Laat me gaan."

689
00:50:11,470 --> 00:50:14,710
Ze pakten hem gewoon op
en gooiden hem over de rand.

690
00:50:16,863 --> 00:50:18,410
Wat deed jij?

691
00:50:19,860 --> 00:50:21,620
Ik sloot mijn ogen.

692
00:50:24,011 --> 00:50:25,694
Ik durfde niet kijken.

693
00:50:27,779 --> 00:50:30,260
Maar het geluid dat hij maakte
toen hij over...

694
00:50:30,720 --> 00:50:36,102
Toen hij de rotsen raakte, wist ik dat ik voor
eeuwig moest verstoppen wie ik echt was.

695
00:50:41,496 --> 00:50:43,503
Het slachtoffer was Ned Davies.

696
00:50:44,791 --> 00:50:46,664
Zijn vader moet het weten.

697
00:50:50,744 --> 00:50:52,991
Nee, ik deed dit voor jou.

698
00:50:53,642 --> 00:50:57,837
Als je me vraagt dit te herhalen, ontken ik het.
- Dit moet stoppen.

699
00:50:58,284 --> 00:51:00,394
De keuze die je hebt is,
je komt langs

700
00:51:00,419 --> 00:51:02,562
voor een verklaring, maakt het bekend.

701
00:51:02,762 --> 00:51:06,879
Of je draagt afluisterapparatuur
en zorgt dat Hammers praat.

702
00:51:17,931 --> 00:51:20,162
Ik kom langs met Mawbrey,
morgenvroeg.

703
00:51:20,959 --> 00:51:23,404
Ik leg een verklaring af
maar niet meer.

704
00:51:24,449 --> 00:51:26,332
Wat jij ermee doet
is aan jou.

705
00:52:05,950 --> 00:52:08,167
Toen ik een jongen was,

706
00:52:08,562 --> 00:52:11,796
zei mijn pa me dat God
alles over me wist.

707
00:52:12,739 --> 00:52:15,162
Het goede en het slechte,

708
00:52:15,447 --> 00:52:17,482
maar dat hij toch
van me hield.

709
00:52:29,698 --> 00:52:31,096
En pa zei,

710
00:52:32,402 --> 00:52:35,002
aangezien er geen geheimen
waren voor God,

711
00:52:36,143 --> 00:52:38,995
er geen geheimen mochten zijn
tussen pa en mij.

712
00:52:40,640 --> 00:52:42,265
Maar ik was bang en...

713
00:52:44,003 --> 00:52:47,253
ik verzweeg dingen
die ik beter niet verzweeg,

714
00:52:49,407 --> 00:52:51,282
en een man werd vermoord.

715
00:52:54,853 --> 00:52:57,362
Nu ga ik ze uitspreken.

716
00:52:59,299 --> 00:53:03,642
En sommige mensen zullen
kwetsende dingen over me zeggen.

717
00:53:04,193 --> 00:53:05,872
En jullie vrienden,

718
00:53:13,322 --> 00:53:16,409
jullie vrienden zullen
je misschien laten vallen.

719
00:53:16,879 --> 00:53:18,144
Maar,

720
00:53:19,082 --> 00:53:22,640
als dat gebeurt,
kom dan naar mij,

721
00:53:22,923 --> 00:53:24,869
en we lossen het samen op.

722
00:53:50,956 --> 00:53:52,182
Nick.

723
00:54:14,063 --> 00:54:15,869
Het is Toohey.

724
00:54:17,000 --> 00:54:21,269
Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram
www.addic7ed.com

